ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Priya Vulchi and Winona Guo: What it takes to be racially literate

پریا وولچی و وینونا گو: آنچه باید به عنوان سواد نژادی در نظر گرفته شود

Filmed:
1,317,897 views

در طول سال گدشته، پریا وولچی و وینونا گو به ۵۰ ایالت از ایالات متحده سفر کردند، داستان‌های شخصی در مورد نژاد و تقاطع را جمع‌آوری کردند. حالا آن‌ها در ماموریت هستند تا هر امریکایی را با ابزار درک کردن، راهنمایی و بهبود جهانی که بر اساس تقسیم نژادی ساختار یافته است مجهز کنند. در یک سخنرانی پویا، وولچی و گو داستان‌های شخصی‌ای را به هم متصل می‌کنند که آن‌ها را با تحقیق و آمار جمع‌آوری کرده‌اند تا دو شکاف اساسی که در سواد نژادی ما وجود دارد و چگونگی غلبه بر آن‌ها را آشکار سازند.
- Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race. Full bio - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Priyaپریا VulchiVulchi: Fourچهار yearsسالها agoپیش,
we really thought we understoodفهمید racismنژاد پرستی.
0
960
3736
پریا وولچی: چهار سال پیش ما واقعاً
فکر می‌کردیم تبعیض نژادی را فهمیده‌ایم.
00:16
Just like manyبسیاری of you here todayامروز,
we had experiencedبا تجربه and heardشنیدم storiesداستان ها
1
4720
4016
درست مثل امروزِ خیلی از شما،
ما تجربه‌اش کردیم و داستانهایی شنیدیم
00:20
about raceنژاد, about prejudiceتعصب,
discriminationتبعیض and stereotypingکلیشه کردن
2
8760
3576
در مورد نژاد، در مورد تعصب،
در مورد تبعیض و کلیشه
00:24
and we were like, "We get it,
racismنژاد پرستی, we got it, we got it."
3
12360
3040
و ما اینطوری بودیم، "فهمیدیم،
تبعیض نژادی، فهمیدیم."
00:28
But we weren'tنبودند even closeبستن.
4
16120
4056
ولی حتی به آن نزدیک هم نبودیم.
00:32
Winonaوینونا Guoگوا: So we decidedقرار بر این شد
that we had to listen and learnیاد گرفتن more.
5
20200
3056
وینونا گو: بنابراین تصمیم گرفتیم
بیشتر بخوانیم و بیشتر یاد بگیریم.
00:35
We talkedصحبت کرد to as manyبسیاری
randomتصادفی people as we could
6
23280
2176
ما با مردم زیادی بصورت تصادفی صحبت کردیم
00:37
and collectedجمع آوری شده hundredsصدها
of personalشخصی storiesداستان ها about raceنژاد,
7
25480
3176
و صدها داستان شخصی
در مورد نژاد جمع‌آوری کردیم،
00:40
storiesداستان ها that revealedنشان داد how racialنژاد injusticeبی عدالتی
is a nationwideدر سراسر کشور epidemicبیماری همه گیر
8
28680
4296
داستان‌هایی که نشان داد چگونه بی عدالتی
نژادی یک اپیدمی در سراسر کشور است
00:45
that we ourselvesخودمان spreadانتشار دادن
9
33000
1976
که ما خودمان آن را شیوع می‌دهیم
00:47
and now can't seemبه نظر می رسد
to recognizeتشخیص or get ridخلاص شدن از شر of.
10
35000
2640
و حالا نمی‌توانیم آن را تشخیص دهیم
یا از شر آن خلاص شویم.
00:50
PVPV: We're not there yetهنوز.
11
38240
1616
پ‌و: ما هنوز آنجا نیستیم.
00:51
Todayامروز, we are here to raiseبالا بردن
our standardsاستانداردها of racialنژاد literacyسواد آموزی,
12
39880
4816
امروز، ما اینجا هستیم تا استانداردهای
سواد نژادی را بالا ببریم،
00:56
to redefineدوباره تعریف کنید what it meansبه معنای
to be raciallyنژادی literateسواد آموزی.
13
44720
3576
تا از نو تعریف کنیم که با سواد بودن از
لحاظ نژادی به چه معناست.
01:00
WGWG: We want everywhereدر همه جا
acrossدر سراسر the Unitedیونایتد Statesایالت ها
14
48320
2896
وگ: ما به سراسر ایالات متحده رفتیم
01:03
for our youngestجوانترین and futureآینده generationsنسل ها
to growرشد up equippedمجهز بودن
15
51240
3496
برای نسل جوان و نسل بعدی
تا مجهز رشد کنند
01:06
with the toolsابزار to understandفهمیدن,
navigateحرکت کن and improveبهتر کردن
16
54760
3056
با ابزار‌هایی که بفهمند،
حرکت کنند و بهبود بخشند
01:09
a worldجهان structuredساختار یافته by racialنژاد divisionتقسیم.
17
57840
2736
جهانی را که با تقسیم نژادی
ساختار یافته است.
01:12
We want us all to imagineتصور کن
the communityجامعه as a placeمحل
18
60600
3216
ما همه می‌خواهیم جامعه را
به عنوان مکانی تصور کنیم
01:15
where we not only feel proudمغرور
of our ownخودت backgroundsپس زمینه,
19
63840
3016
که نه فقط به خاطر پیش‌زمینه
احساس غرور کنیم،
01:18
but can alsoهمچنین investسرمایه گذاری in others'دیگران'
experiencesتجربیات as if they were our ownخودت.
20
66880
4240
بلکه بتوانیم در تجربه‌های دیگران هم
مثل مال خودمان سرمایه‌گذاری کنیم.
01:23
PVPV: We just graduatedفارغ التحصیل شد
from highبالا schoolمدرسه this pastگذشته Juneژوئن.
21
71760
2720
پ‌و: ما ماه ژوئن گذشته
از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدیم.
01:27
WGWG: And you'dمی خواهی think --
22
75120
1296
وگ: و شما فکر می‌کنید --
01:28
(Applauseتشویق و تمجید)
23
76440
2560
(تشویق)
01:31
And you'dمی خواهی think after 12 yearsسالها
24
79840
2776
و شما فکر می‌کنید بعد از ۱۲ سال
01:34
somebodyکسی in or out of the classroomکلاس درس
would have helpedکمک کرد us understandفهمیدن --
25
82640
3296
کسی داخل یا خارج از کلاس
به ما کمک خواهد کرد --
01:37
PVPV: At a basicپایه ای levelسطح at leastکمترین --
26
85960
1576
پ‌و: حداقل در سطح پایه --
01:39
WGWG: The societyجامعه we liveزنده in.
27
87560
1496
وگ: تا جامعه‌ای که در آن
زندگی می‌کنیم را بفهمیم.
01:41
PVPV: The truthحقیقت for almostتقریبا
all our classmatesهمکلاسی ها is that they don't.
28
89080
3800
پ‌و: حقیقت برای تقریبا تمام همکلاسی‌های ما
این است که آن‌ها کمک نمی‌کنند.
01:45
WGWG: In communitiesجوامع around our countryکشور,
so manyبسیاری of whichکه are raciallyنژادی dividedتقسیم شده,
29
93640
4576
وگ: در جوامع سرتاسر کشورمان،
که بسیاری از آن با نژاد تفکیک شده است
01:50
PVPV: If you don't go searchingجستجوکردن
for an educationتحصیلات about raceنژاد,
30
98240
2776
پ‌و: اگر شما به تحقیق در مورد
یادگیری درباره نژاد نپردازید،
01:53
for racialنژاد literacyسواد آموزی --
31
101040
1296
برای سواد نژادی --
01:54
WGWG: You won'tنخواهد بود get it.
32
102360
1616
وگ: آن را به دست نمی‌آورید.
01:56
It won'tنخواهد بود just come to you.
33
104000
1736
به سمت شما نخواهد آمد.
01:57
PVPV: Even when we did
have conversationsگفتگو about raceنژاد,
34
105760
2416
پ‌و: حتی وقتی ما در مورد نژاد
صحبت می‌کردیم،
02:00
our understandingدرك كردن was always superficialسطحی.
35
108200
2040
درک ما همیشه سطحی بود.
02:03
We realizedمتوجه شدم that there are two bigبزرگ gapsشکاف ها
36
111240
3136
ما متوجه شدیم که دو شکاف بزرگ وجود دارد
02:06
in our racialنژاد literacyسواد آموزی.
37
114400
1560
در سواد نژادی ما.
02:08
WGWG: First, the heartقلب gapشکاف:
38
116320
2696
وگ: اولی، شکاف قلبی است:
02:11
an inabilityعجز to understandفهمیدن
eachهر یک of our experiencesتجربیات,
39
119040
4416
ناتوانی در درک کردن هریک از تجربه‌های ما،
02:15
to fiercelyشدیدا and unapologeticallyبی تفاوتی
be compassionateدلسوز beyondفراتر lipلب serviceسرویس.
40
123480
6080
به شدت و بدون تردید
مهربان تر از خدمات لفظی باشید.
02:22
PVPV: And secondدومین, the mindذهن gapشکاف:
41
130440
2896
پ‌و: و دومی، شکاف ذهن:
02:25
an inabilityعجز to understandفهمیدن the largerبزرگتر,
systemicسیستمیک waysراه ها in whichکه racismنژاد پرستی operatesعمل می کند.
42
133360
5800
ناتوانی در درک کردن راه‌های سیستمیک و
بزرگتری که تبعیض نژادی در آن رخ می‌دهد.
02:32
WGWG: First, the heartقلب gapشکاف.
43
140920
1720
وگ: اول، شکاف قلب.
02:35
To be fairنمایشگاه, raceنژاد did popپاپ up
a fewتعداد کمی timesبار in schoolمدرسه, growingدر حال رشد up.
44
143560
4216
برای اینکه عادلانه باشد، مسابقه چند بار در
مدرسه برگزار شد، در حال رشد.
02:39
We all defendدفاع our socialاجتماعی justiceعدالت educationتحصیلات
45
147800
2136
همه ما از آموزش
عدالت اجتماعی‌مان دفاع می‌کنیم
02:41
because we learnedیاد گرفتم
about Martinمارتین Lutherلوتر Kingپادشاه Jrجونیور.
46
149960
2776
چون ما در مورد مارتین لوتر کینگ جونیور
02:44
and Harrietهریت Tubmanتوبن and Rosaرزا Parksپارک ها.
47
152760
2776
و در مورد هریت تابمن
و روزا پارکس یاد گرفتیم.
02:47
But even in all of those conversationsگفتگو,
48
155560
2296
ولی حتی در تمام این مکالمه‌ها،
02:49
raceنژاد always feltنمد outdatedمنسوخ شده, like,
49
157880
2096
نژاد همواره منسوخ شده حس می‌شد، مثل
02:52
"Yes, slaveryبردگی, that happenedاتفاق افتاد
onceیک بار uponبر a time,
50
160000
3376
"بله، بردگی، روزی روزگاری اتفاق افتاده،
02:55
but why does it really matterموضوع now?"
51
163400
2976
ولی واقعا چرا هنوز اهمیت دارد؟"
02:58
As a resultنتيجه, we didn't really careاهميت دادن.
52
166400
3000
در نتیجه، ما واقعاً توجه نکردیم.
03:02
But what if our teacherمعلم introducedمعرفی کرد
a storyداستان from the presentحاضر day,
53
170600
3696
ولی اگر معلم داستانی را تعریف کند
که متعلق به حال حاضر باشد چطور؟
03:06
for exampleمثال, how TreniyaTreniya
told us in Pittsburghپیتسبورگ that --
54
174320
4016
برای مثال، چطور ترانایا
در پیتزبورگ به ما گفت که --
03:10
PVPV: "My sisterخواهر was scrollingپیمایش throughاز طریق
Facebookفیس بوک and typedتایپ شده in our last nameنام.
55
178360
3536
پ‌و: "خواهرم در حال گشت‌زنی
در فیس‌بوک نام خانوادگی ما را تایپ کرد.
03:13
This whiteسفید guy poppedظاهر شد up,
56
181920
1216
این مرد سفید ظاهر شد،
03:15
and we foundپیدا شد out that his
great-great-grandfatherبزرگ و بزرگ پدر بزرگ ownedمتعلق به slavesبردگان
57
183160
4776
و ما متوجه شدیم که پدر پدر پدربزرگ او
صاحب بردگانی بوده
03:19
and my great-great-بزرگ-بزرگ -
great-grandmotherمادربزرگ was one of them.
58
187960
3576
و مادر مادر مادر مادربزرگ من
یکی از آن‌ها بوده.
03:23
My last nameنام -- it's not who I am.
59
191560
2616
نام خانوادگی من -- چیزی نیست که من هستم.
03:26
We'veما هستیم been livingزندگي كردن
underزیر a whiteسفید man'sانسان nameنام.
60
194200
2376
ما تحت نام یک مرد سفیدپوست زندگی کردیم.
03:28
If slaveryبردگی didn't happenبه وقوع پیوستن,
who would I even be?"
61
196600
2440
اگر بردگی وجود نداشت،
من چه کسی بودم؟
03:32
WGWG: Now it feelsاحساس می کند relevantمربوط, immediateفوری,
62
200400
2656
وگ: حالا این مرتبط احساس می‌شود، سریعا،
03:35
because the connectionارتباط to slavery'sبرده داری را
lastingماندنی legacyمیراث todayامروز is madeساخته شده clearروشن است, right?
63
203080
5216
چرا که ارتباط امروز به میراث پایدار
برده‌داری روشن شد، درست است؟
03:40
Or what would happenبه وقوع پیوستن is our teacherمعلم
would throwپرت كردن out these coldسرماخوردگی statisticsآمار.
64
208320
3496
یا چه اتفاقی می‌افتد اگر معلم ما
برخی از این آمار سرد را بیرون آورد
03:43
You've probablyشاید seenمشاهده گردید this one before
in newsاخبار headlinesسرفصل ها.
65
211840
2976
شما احتمالاً این را
در سرفصل‌های خبری دیده بودید
03:46
PVPV: African-Americansآفریقایی-آمریکایی are incarceratedزندانی
66
214840
1856
پ‌و: آفریقایی-آمریکایی‌ها
03:48
more than fiveپنج timesبار
the rateنرخ of whiteسفید people.
67
216720
2480
پنج بار بیشتر از سفیدپوستان
زندانی می‌شوند.
03:51
WGWG: Now considerدر نظر گرفتن Ronnieرونی, in Seattleسیاتل.
68
219920
2520
و‌گ: حالا رانی در سیاتل را در نظر بگیرید.
03:55
PVPV: "My fatherپدر meansبه معنای everything to me.
69
223200
2296
پ‌و: "پدر من همه چیز من است.
03:57
He's all I've got, I don't know my motherمادر.
70
225520
2616
او تمام چیزی است که من دارم،
من مادرم را نمی‌شناسم.
04:00
My father'sپدر currentlyدر حال حاضر beingبودن
wronglyاشتباه incarceratedزندانی for 12 yearsسالها.
71
228160
4696
پدر من ۱۲ سال است که اشتباهاً زندانی شده.
04:04
I've got a daughterفرزند دختر, and I try to be
that sameیکسان fatherlyپدرانه figureشکل for her:
72
232880
4016
من صاحب یک دختر شدم و تلاش می‌کنم
همان شخصیت پدرانه برای او باشم:
04:08
always involvedگرفتار in everything she does,
it mightممکن even be annoyingمزاحم at some pointsنکته ها.
73
236920
4176
همیشه در هر کاری که انجام می‌دهد مشارکت می‌کنم
حتی ممکن است گاهی آزاردهنده باشد.
04:13
But I'm afraidترسیدن I'll go missingگم شده in her life
74
241120
3096
ولی من می‌ترسم من را در زندگی از دست بدهد
04:16
just like my fatherپدر did in mineمال خودم."
75
244240
1960
همانطور که من پدرم را از دست دادم."
04:20
WGWG: Throwingپرتاب out just the statisticآمار,
just the factsحقایق aloneتنها,
76
248680
3376
وگ: استخراج آمار به تنهایی، فقط حقایق تنها،
04:24
disconnectedقطع شده from realواقعی humansانسان,
77
252080
2136
بدون اتصال به انسان‌های واقعی،
04:26
can leadسرب to dangerouslyخطرناک incompleteناقص است
understandingدرك كردن of those factsحقایق.
78
254240
3815
می‌تواند به درک ناکامل
و خطرناکی از آن حقیقت منجر شود.
04:30
It failsشکست می خورد to recognizeتشخیص that for manyبسیاری people
who don't understandفهمیدن racismنژاد پرستی
79
258079
3537
در تشخیص اینکه برای بسیاری از مردم که
تبعیض نژادی را نمی‌فهمند شکست می‌خوری
04:33
the problemمسئله is not a lackعدم of knowledgeدانش
80
261640
1856
مشکل نبودنِ دانش نیست
04:35
to talk about the painدرد
of whiteسفید supremacyبرتری and oppressionظلم و ستم,
81
263520
3736
که در مورد درد ناشی از برتری نژاد سفید
و ظلم و ستم صحبت کنیم،
04:39
it's that they don't recognizeتشخیص
that that painدرد existsوجود دارد at all.
82
267280
3816
چیزی که آن‌ها متوجه نمی‌شوند این است که
آن درد اصلاً وجود دارد.
04:43
They don't recognizeتشخیص the humanانسان beingsموجودات
that are beingبودن affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا,
83
271120
3496
آن‌ها متوجه نمی‌شوند که انسان‌ها
تحت تاثیر قرار می‌گیرند
04:46
and they don't feel enoughکافی to careاهميت دادن.
84
274640
3176
و آن‌ها به اندازه کافی
احساس نمی‌کنند که اهمیت دهند.
04:49
PVPV: Secondدومین, the mindذهن gapشکاف.
85
277840
2096
پ‌و: دوم، شکاف ذهن.
04:51
We can't ignoreچشم پوشی the statsآمار, eitherیا.
86
279960
2416
آمار را هم نمی‌توانیم در نظر نگیریم.
04:54
We can't trulyبراستی graspفهم Ronnie'sرونی situationوضعیت
87
282400
2936
ما نمی‌توانیم به درستی
شرایط رانی را درک کنیم
04:57
withoutبدون understandingدرك كردن how things
like unjustناعادلانه lawsقوانین and biasedجانبدارانه policingپلیس
88
285360
4576
بدون اینکه بفهمیم چیز‌هایی مثل قوانین
ناعادلانه و اداره کردنِ مغرضانه
05:01
systematicنظام racismنژاد پرستی has createdایجاد شده
89
289960
2656
تبعیض نژادی سیستماتیک
05:04
the disproportionateغیرمستقیم
incarcerationزندان ratesنرخ ها over time.
90
292640
3096
نرخ بازداشت نامناسب را
در طول زمان ایجاد کرده است.
05:07
Or like how in Honoluluهونولولو,
91
295760
1816
یا مثل اینکه چطور در هونولولو،
05:09
the largeبزرگ prisonزندان populationجمعیت
of nativeبومی Hawaiiansهاوایی ها like KimmyKimmy
92
297600
3816
جمعیت زندانیان زیادی
از هاوایی‌های بومی مانند کیمی
05:13
is heavilyبه شدت influencedتحت تاثیر قرار گرفت
by the island'sجزیره long historyتاریخ
93
301440
3296
با تاریخ طولانی جزیره‌شان به شدت
تحت تاثیر قرار گرفته‌اند
05:16
with US colonializationcolonialization,
94
304760
1456
با استعمار آمریکایی‌ها،
05:18
it's impactتأثیر passingگذراندن down
throughاز طریق generationsنسل ها to todayامروز.
95
306240
2920
اثر آن از طریق نسل‌ها به امروز رسیده است.
05:21
For us, sometimesگاه گاهی we would talk
96
309720
1696
برای ما، گاهی ما در مورد
05:23
about people'sمردم personalشخصی,
uniqueمنحصر بفرد experiencesتجربیات in the classroomکلاس درس.
97
311440
3856
شخصیت مردم، تجربیات خاص
در کلاس صحبت می‌کنیم.
05:27
Stuffچیز like, how Justinجاستین onceیک بار told us --
98
315320
2120
چیز‌هایی مثل آنچه جاستین
یک بار به ما گفت --
05:30
WGWG: "I've been workingکار کردن on psychologicallyروان شناختی
reclaimingاحیای my placeمحل in this cityشهر.
99
318400
4136
وگ: "ما روی اصلاح روانشناسی
در محله‌مان در این شهر کار می‌کردیم.
05:34
Because for me, my Chicagoشیکاگو
isn't the niceخوب architectureمعماری downtownمرکز شهر,
100
322560
4216
چون برای من، شیکاگوی من
یک مرکز شهر با معماری زیبا نیست،
05:38
it's not the Northشمال Sideسمت.
101
326800
1336
بخش شمالی نیست.
05:40
My Chicagoشیکاگو is the orangeنارنجی lineخط,
the pinkرنگ صورتی lineخط, the workingکار کردن immigrantمهاجر classکلاس
102
328160
5176
شیکاگوی من خط نارنجی،
خط صورتی، طبقه کارگر مهاجر
05:45
going on the trainقطار."
103
333360
1200
که وارد قطار می‌شوند است."
05:47
PVPV: And while we mightممکن have
acknowledgedاذعان کرد his personalشخصی experienceتجربه,
104
335600
3496
پ‌و: و در حالیکه ما تجربیات
شخصی او را تصدیق می‌کنیم،
05:51
we wouldn'tنمی خواهم have talkedصحبت کرد
about how redliningredlining
105
339120
2056
نمی‌توانیم در این مورد
صحبت کنیم که چگونه خطوط قرمز
05:53
and the legalizedقانونی segregationجدایی of our pastگذشته
106
341200
2536
و تبعیض نژادی قانونی گذشتهٔ ما
05:55
createdایجاد شده the raciallyنژادی dividedتقسیم شده
neighborhoodsمحله ها we liveزنده in todayامروز.
107
343760
3776
محله‌های امروزی که تقسیم
نژادی شده‌اند را ایجاد کرده است.
05:59
We wouldn'tنمی خواهم have completelyبه صورت کامل understoodفهمید
108
347560
1896
ما کاملاً متوجه نشده‌ایم
06:01
how racismنژاد پرستی is embeddedجاسازی شده in the frameworkچارچوب
of everything around us,
109
349480
3936
که چگونه تبعیض نژادی در چارچوب تمام چیزهای
اطراف ما گنجانده شده است،
06:05
because we would stayاقامت کردن narrowlyدقیقا focusedمتمرکز شده است
on people'sمردم isolatedجدا شده experiencesتجربیات.
110
353440
4896
چون ما روی تجربیات تفکیک شده
و ایزوله مردم تمرکز کرده‌ایم.
06:10
Anotherیکی دیگر exampleمثال,
Sandraساندرا in DCDC onceیک بار told us:
111
358360
4216
یک مثال دیگر ساندرا در دی‌سی به ما گفت:
06:14
WGWG: "When I'm with my Koreanکره ای familyخانواده,
I know how to moveحرکت with them.
112
362600
3536
وگ: "وقتی من با خانواده کره‌ای خود هستم،
می‌دانم چطور با آن‌ها رفتار کنم.
06:18
I know what to do in orderسفارش to have them
feel like I careاهميت دادن about them.
113
366160
3776
می‌دانم چه کار کنم تا به آن‌ها این حس را
منتقل کنم که به آن‌ها توجه می‌کنم.
06:21
And makingساخت and sharingبه اشتراک گذاری foodغذا
114
369960
1576
درست کردن و اشتراک‌گذاری غذا
06:23
is one of the mostاکثر fundamentalاساسی
waysراه ها of showingنشان دادن love.
115
371560
3160
یکی از اساسی‌ترین روش‌ها
برای نشان دادن عشق و علاقه است.
06:27
When I'm with my partnerشریک
who'sچه کسی است not Koreanکره ای, howeverبا این حال,
116
375560
2496
وقتی با شریکم هستم، که کره‌ای نیست،
06:30
we'veما هستیم had to grappleچنگ زدن with the factواقعیت
117
378080
1656
باید با این حقیقت گلاویز شویم
06:31
that I'm very food-centricمواد غذایی و محور
and he's just not.
118
379760
2776
که من خیلی غذا محور هستم و او نیست.
06:34
One time he said that he didn't
want to be expectedانتظار می رود
119
382560
2896
یک بار او گفت که نمی‌خواهد
از او انتظار داشته باشم
06:37
to make foodغذا for me,
120
385480
1536
برای من غذا درست کند،
06:39
and I got really upsetناراحت."
121
387040
1856
و من واقعاً ناراحت شدم."
06:40
PVPV: That mightممکن seemبه نظر می رسد like a weirdعجیب و غریب reactionواکنش,
122
388920
2136
پ‌و: شاید این یک واکنش عجیب به نظر برسد،
06:43
but only if we don't recognizeتشخیص
how it's emblematicنمادین of something largerبزرگتر,
123
391080
4616
ولی اگر ما متوجه نشویم
که این نمادی از چیزی بزرگتر است،
06:47
something deeperعمیق تر.
124
395720
1256
چیزی عمیق‌تر.
06:49
IntragenerationalIntragenerational traumaتروما.
125
397000
2216
آسیب بین نسلی.
06:51
How in Sandra'sساندرا familyخانواده,
widespreadبطور گسترده hungerگرسنگی and povertyفقر
126
399240
2976
چگونه در خانواده ساندرا،
گرسنگی گسترده و فقر
06:54
existedوجود داشت as recentlyبه تازگی
as Sandra'sساندرا parents'والدین' generationنسل
127
402240
3296
همانند نسل والدین ساندرا هنوز وجود دارد
06:57
and thereforeاز این رو impactsاثرات Sandraساندرا todayامروز.
128
405560
2176
و امروز ساندرا را تحت تاثیر قرار می‌دهد.
06:59
She experiencesتجربیات someoneکسی sayingگفت: --
129
407760
2176
او این را تجربه کرده که شخصی به او گفته --
07:01
WGWG: "I don't want to feedخوراک you."
130
409960
1496
وگ: «من نمی‌خواهم به تو غذا بدهم.»
07:03
PVPV: As --
131
411480
1216
پ‌و: مثل --
07:04
WGWG: "I don't want to hugدر آغوش گرفتن you."
132
412720
1456
وگ: «نمی‌خواهم تو را بغل کنم.»
07:06
PVPV: And withoutبدون her and her partnerشریک
havingداشتن that nuancedمنحصر به فرد understandingدرك كردن
133
414200
3256
پ‌و: و بدون او و شریکش که درکی
منحصر به فرد داشتند
07:09
of her reactionواکنش and the historicalتاریخی
contextزمینه behindپشت it,
134
417480
2736
از واکنش او و زمینه تاریخی آن،
07:12
it could easilyبه آسانی leadسرب
to unnecessaryغیر ضروری fightingدعوا کردن.
135
420240
2616
می‌توانست براحتی منجر به
جدالی غیرضروری شود.
07:14
That's why it's so importantمهم
that we proactivelyفعالانه --
136
422880
3176
به این خاطر است که بسیار مهم است که
ما بصورت فعالانه
07:18
(Bothهر دو speakingصحبت كردن): Co-createایجاد --
137
426080
1416
(هر دو صحبت می‌کنند):
با همکاری هم ایجاد کنیم
07:19
PVPV: A sharedبه اشتراک گذاشته شده Americanآمریکایی cultureفرهنگ
138
427520
1896
پ‌و: یک فرهنگ امریکایی مشترک را
07:21
that identifiesشناسایی می کند and embracesآغوش می گیرد
the differentناهمسان valuesارزش های and normsهنجارها
139
429440
3776
که هنجارها و ارزش‌های مختلف را
شناسایی می‌کند و می‌پذیرد
07:25
withinدر داخل our diverseمتنوع communitiesجوامع.
140
433240
2440
در جوامع متنوع ما.
07:28
WGWG: To be raciallyنژادی literateسواد آموزی --
141
436440
1696
وگ: برای با سواد بودن از لحاظ نژادی --
07:30
PVPV: To understandفهمیدن who we are
so that we can healالتیام togetherبا یکدیگر --
142
438160
3616
پ‌و: برای اینکه درک کنیم چه کسی هستیم
طوریکه بتوانیم با هم التیام پیدا کنیم --
07:33
WGWG: We cannotنمی توان neglectبی توجهی the heartقلب --
143
441800
1816
وگ: ما نمی‌توانیم قلب را در نظر نگیریم --
07:35
PVPV: Or the mindذهن.
144
443640
1496
پ‌و: یا ذهن را.
07:37
So, with our hundredsصدها of storiesداستان ها,
145
445160
2056
بنابراین، ما با صدها داستان
07:39
we decidedقرار بر این شد to publishانتشار
a racialنژاد literacyسواد آموزی textbookکتاب درسی
146
447240
2736
تصمیم گرفتیم که یک کتاب
سواد نژادی منتشر کنیم
07:42
to bridgeپل that gapشکاف
betweenبین our heartsقلب and mindsذهنها.
147
450000
3496
تا شکاف میان قلب‌ها
و ذهن‌هایمان را پر کنیم.
07:45
WGWG: Our last bookکتاب, "The Classroomکلاس درس Indexفهرست مطالب,"
148
453520
2296
وگ: آخرین کتاب ما، "شاخص کلاس درس،"
07:47
sharesسهام deeplyعمیقا personalشخصی storiesداستان ها.
149
455840
1936
داستان‌های عمیقا شخصی را
به اشتراک گذاشته است.
07:49
PVPV: And pairsجفت those personalشخصی storiesداستان ها
150
457800
1736
پ‌و: و این داستان‌های شخصی را به
07:51
to the brilliantدرخشان researchپژوهش
of statisticiansآمارگیران and scholarsعالمان.
151
459560
2976
تحقیقات درخشان آمارگیران
و محققان متصل کرده است.
07:54
WGWG: Everyهرکدام day, we are still
blownدمیده شده away by people'sمردم experiencesتجربیات,
152
462560
4616
و‌گ:هر روز، ما هنوز
از تجربیات مردم منقلب می‌شویم،
07:59
by the complexityپیچیدگی
of our collectiveجمعی racialنژاد realityواقعیت.
153
467200
3736
بدلیل پیچیدگی واقعیت نژادی جمعی.
08:02
PVPV: So todayامروز, we askپرسیدن you --
154
470960
2696
پ‌و: پس امروز، ما از شما می‌پرسیم --
08:05
WGWG: Are you raciallyنژادی literateسواد آموزی?
155
473680
1776
وگ: آیا شما سواد نژادی دارید؟
08:07
Are you there yetهنوز?
156
475480
1336
آیا به آنجا رسیده‌اید؟
08:08
PVPV: Do you really understandفهمیدن
the people around you,
157
476840
2536
پ‌و: آیا شما واقعاً مردمی
که اطراف شما هستند را درک می‌کنید؟
08:11
theirخودشان storiesداستان ها, storiesداستان ها like these?
158
479400
2976
داستان‌های آن‌ها را،
داستانهایی شبیه این‌ها.
08:14
It's not just knowingدانستن
that Louiseلوئیس from Seattleسیاتل
159
482400
2936
و‌گ: این فقط شناختن لوییس از سیاتل نیست
08:17
survivedجان سالم به در برد Japaneseژاپنی Americanآمریکایی
internmentویزیت campsاردوگاه ها.
160
485360
3096
که از اردوگاه‌های بازداشت ژاپنی امریکایی
جان سالم به در برد.
08:20
It's knowingدانستن that, meanwhileدر همین حال,
161
488480
1576
فهمیدن این است که، در همین حال،
08:22
her husbandشوهر was one of an estimatedتخمین زده
33,000 Japaneseژاپنی Americansآمریکایی ها
162
490080
5136
همسر وی یکی از حدود
۳۳٫۰۰۰ ژاپنی آمریکا‌یی است
08:27
who foughtمبارزه کرد for our countryکشور duringدر حین the warجنگ,
163
495240
2496
که برای کشورمان در طول جنگ جنگیدند،
08:29
a countryکشور that was simultaneouslyهمزمان
interningاستقرار theirخودشان familiesخانواده ها.
164
497760
4896
کشوری که همزمان وارد خانواده‌های آن‌ها شد.
08:34
For mostاکثر of us, those Japaneseژاپنی Americansآمریکایی ها
bothهر دو in campsاردوگاه ها and in serviceسرویس,
165
502680
4456
برای اغلب ما، همهٔ این ژاپنی امریکایی‌ها
در اردوگاه و در حال خدمت،
08:39
now see theirخودشان braveryشجاعت, theirخودشان resilienceانعطاف پذیری,
theirخودشان historyتاریخ forgottenفراموش شده.
166
507160
4416
حالا شجاعت آن‌ها، انعطاف‌پذیری آن‌ها،
تاریخ آن‌ها را می‌بینیم که فراموش شده است.
08:43
They'veآنها دارند becomeتبدیل شدن به only victimsقربانیان.
167
511600
2216
آن‌ها قربانی شده‌اند.
08:45
PVPV: It's not just knowingدانستن
that interracialبین نژادی marriagesازدواج
168
513840
2656
پ‌و: این فقط دانستن ازدواج‌های
بین نژادی نیست
08:48
like ShermaineShermaine and Paulپل in DCDC existوجود دارد,
169
516520
2856
مثل وجود شرماین و پائول در دی‌سی،
08:51
it's acknowledgingاذعان کرد that our societyجامعه
has been programmedبرنامه ریزی شده for them to failشکست.
170
519400
4336
اعتراف کردن به این است که جامعه ما
طوری برنامه‌ریزی شده که آن‌ها شکست بخورند.
08:55
That on theirخودشان very first dateتاریخ
someoneکسی shoutedفریاد زد:,
171
523760
2616
در اولین قرار‌های عاشقانه شخصی فریاد زد،
08:58
"Why are you with that blackسیاه whoreفاحشه?"
172
526400
2256
"چرا تو با این فاحشه سیاه هستی؟"
09:00
That accordingبا توجه to a Columbiaکلمبیا studyمطالعه
on ciscis straightسر راست relationshipsروابط
173
528680
3816
بر اساس یک مطالعه
دانشگاه کلمبیا روی روابط زن و مرد
09:04
blackسیاه is oftenغالبا equatedمعادله with masculinityمردانگی
174
532520
2656
سیاه اغلب معادل با مردانگی است
09:07
and Asianآسیایی with femininityزنانه,
175
535200
1936
و آسیایی با زنانگی،
09:09
leadingمنتهی شدن more menمردان to not valueارزش blackسیاه womenزنان
and to fetishizefetishize Asianآسیایی womenزنان.
176
537160
5296
و باعث می‌شود اغلب مردان برای زنان سیاه
ارزشی قائل نشوند و به زنان آسیایی توجه وافر داشته باشند.
09:14
Amongدر میان black-whiteسیاه سفید marriagesازدواج
in the yearسال 2000,
177
542480
3096
از میان ازدواج‌های سیاه-سفید در سال ۲۰۰۰
09:17
73 percentدرصد had a blackسیاه husbandشوهر
and a whiteسفید wifeهمسر.
178
545600
3696
۷۳ درصد شوهر سیاهپوست
و زن سفید‌پوست داشتند.
09:21
Paulپل and ShermaineShermaine defyفراموش كردن that statisticآمار.
179
549320
2896
پائول و شرماین ضد این آمار هستند.
09:24
Blackسیاه is beautifulخوشگل,
180
552240
1736
سیاه زیباست،
09:26
but it takes a lot to believe so
onceیک بار societyجامعه saysمی گوید otherwiseدر غیر این صورت.
181
554000
3320
اما وقتی جامعه چیز دیگری می‌گوید،
زمان زیادی می‌برد تا باور کنیم.
09:29
WGWG: It's not just knowingدانستن
that whiteسفید people like Lisaلیزا in Chicagoشیکاگو
182
557880
3576
وگ: این فقط دانستن این نیست که
مردم سفید پوست مانند لیزا در شیکاگو
09:33
have whiteسفید privilegeامتیاز,
183
561480
1336
دارای مزیت سفیدپوستی است،
09:34
it's reflectingمنعکس کننده consciouslyآگاهانه
on the termدوره whitenessسفید بودن and its historyتاریخ,
184
562840
3616
این بصورت آگاهانه روی واژه سفیدی و
تاریخ آن منعکس می‌شود،
09:38
knowingدانستن that whitenessسفید بودن
can't be equatedمعادله with Americanآمریکایی.
185
566480
3520
دانستن اینکه سفیدی با امریکایی‌ها
برابر در نظر گرفته نمی‌شود.
09:42
It's knowingدانستن that Lisaلیزا can't forgetفراموش کردن
her ownخودت personalشخصی family'sخانواده historyتاریخ
186
570760
3536
دانستن این است که لیزا
نمی‌تواند تاریخ شخصی خانواده‌اش
09:46
of Jewishیهودی oppressionظلم و ستم.
187
574320
1856
از سرکوب یهودیان را از یاد ببرد.
09:48
That she can't forgetفراموش کردن how, growingدر حال رشد up,
188
576200
1856
این است که اون نمی‌تواند
فراموش کند چگونه رشد کرده،
09:50
she was calledبه نام a dirtyکثیف Jewیهودی
with hornsشاخ and tailsدم.
189
578080
3096
او یهودی کثیف با شاخ و دم نامیده شده.
09:53
But Lisaلیزا knowsمی داند she can passعبور as whiteسفید
190
581200
2296
اما لیزا می‌داند که می‌تواند
به عنوان سفید پوست مورد قبول باشد
09:55
so she benefitsمنافع from hugeبزرگ systemicسیستمیک
and interpersonalدرون فردی privilegesامتیازات,
191
583520
3616
بنابراین او از مزایای سیستماتیک و
بین فردی برخوردار است،
09:59
and so she spendsصرف می کند everyهرکدام day
192
587160
1576
بنابراین او هر روز را می‌گذراند
10:00
grapplingتهاجمی with waysراه ها that she can
leverageقدرت نفوذ that whiteسفید privilegeامتیاز
193
588760
3536
با گلاویز شدن با راه‌هایی که می‌تواند
سفیدپوستی را تبدیل به اهرمی کند
10:04
for socialاجتماعی justiceعدالت.
194
592320
1416
برای عدالت اجتماعی.
10:05
For exampleمثال, startingراه افتادن conversationsگفتگو
with other people of privilegeامتیاز about raceنژاد.
195
593760
4736
برای مثال، آغاز مکالماتی
با دیگر مردم صاحب امتیاز در مورد نژاد.
10:10
Or shiftingانتقال the powerقدرت
in her classroomکلاس درس to her studentsدانش آموزان
196
598520
3616
یا انتقال قدرت در کلاس به دانش‌آموزانش
10:14
by learningیادگیری to listen to theirخودشان experiencesتجربیات
of racismنژاد پرستی and povertyفقر.
197
602160
4896
از طریق آموزشِ گوش دادن
به تجربیات آن‌ها از نژادپرستی و فقر.
10:19
PVPV: It's not just knowingدانستن
that nativeبومی languagesزبان ها are dyingدر حال مرگ.
198
607080
3336
پ‌و: این فقط دانستن این نیست که زبان‌های
محلی در حال از بین رفتن هستند.
10:22
It's appreciatingقدردانی how fluencyسربلندی
in the Cherokeeچروکی languageزبان,
199
610440
3176
درک کردن این است که چگونه
تسلط بر زبان چروکی،
10:25
whichکه really only lessکمتر
than 12,000 people speakصحبت todayامروز,
200
613640
3176
که امروزه کمتر از ۱۲٫۰۰۰ نفر
به آن زبان صحبت می‌کنند،
10:28
is an actعمل کن of survivalبقاء,
of preservationحفظ of cultureفرهنگ and historyتاریخ.
201
616840
4520
یک عمل بقاست، برای حفظ فرهنگ و تاریخ.
10:34
It's knowingدانستن how
the nongenderednongendered Cherokeeچروکی languageزبان
202
622040
3536
دانستن این است که چگونه
زبان بدون جنسیت چروکی،
10:37
enabledفعال شده است Ahyoka'sAhyoka را acceptanceپذیرش
as a transترانس womanزن
203
625600
3036
پذیرش آیهوکا را به عنوان
یک زن ترنس پذیرفته است
10:40
in TahlequahTahlequah, Oklahomaاوکلاهما.
204
628660
2356
در تالکوا، اوکلاهاما.
10:43
Her grandmotherمادر بزرگ told her firmlyمحکم
a sayingگفت: in Cherokeeچروکی,
205
631040
3216
مادربزرگش حرفی محکم به زبان
چروکی به وی گفته بود،
10:46
"I don't tell me who you are,
206
634280
2536
"من نمی‌گویم تو چه کسی هستی،
10:48
you tell me who you are.
207
636840
1776
تو به من می‌گویی که چه کسی هستی.
10:50
And that is who you are."
208
638640
1536
و این چیزی است که تو هستی."
10:52
WGWG: These are just partsقطعات of a fewتعداد کمی storiesداستان ها.
209
640200
3016
وگ: این‌ها فقط بخش‌هایی
از چند داستان هستند.
10:55
There are approximatelyتقریبا
323 millionمیلیون people in the Unitedیونایتد Statesایالت ها.
210
643240
4096
حدود ۳۲۳ میلیون نفر در ایالات متحده هستند.
10:59
PVPV: And 7.4 billionبیلیون people on the planetسیاره.
211
647360
2896
پ‌و: و ۷/۴ میلیون نفر در کل سیاره.
11:02
WGWG: So we have a lot to listen to.
212
650280
1620
وگ: پس چیز‌های زیادی
برای گوش دادن داریم
11:03
PVPV: And a lot to learnیاد گرفتن.
213
651924
1332
پ‌و: و چیز‌های زیادی برای یاد گرفتن.
11:05
WGWG: We need to raiseبالا بردن the barبار.
214
653280
1496
وگ: ما باید نوار را بالا ببریم.
11:06
PVPV: Elevateبالا بردن our standardsاستانداردها
for racialنژاد literacyسواد آموزی.
215
654800
2536
پ‌و: استاندارد‌های
سواد نژادی را ارتقا بخشیم.
11:09
Because withoutبدون investingسرمایه گذاری
in an educationتحصیلات that valuesارزش های --
216
657360
2736
چرا که بدون سرمایه‌گذاری
در تحصیلاتی که ارزشمند باشد --
11:12
WGWG: Bothهر دو the storiesداستان ها --
PVPV: And statisticsآمار --
217
660120
2136
و‌گ: داستان‌ها و همینطور --
پ‌و: آمارها --
11:14
WGWG: The people --
PVPV: And the numbersشماره --
218
662280
1896
وگ: مردم --
پ‌و: و اعداد --
وگ: بین فردی --
پ‌و: و سیستمیک --
11:16
WGWG: The interpersonalدرون فردی --
PVPV: And the systemicسیستمیک --
219
664200
2256
وگ: همواره قطعه‌ای گم‌شده خواهیم داشت.
11:18
WGWG: There will always be a pieceقطعه missingگم شده.
220
666480
2456
11:20
PVPV: Todayامروز, so fewتعداد کمی of us
understandفهمیدن eachهر یک other.
221
668960
3656
پ‌و: امروز، تعداد کمی از ما
یکدیگر را درک می‌کنیم.
11:24
WGWG: We don't know how to communicateبرقراری ارتباط --
222
672640
1896
وگ: ما نمی‌دانیم
چگونه ارتباط برقرار کنیم --
پ‌و: چگونه با هم زندگی کنیم --
وگ: دیگری را دوست داشته باشیم.
11:26
PVPV: Liveزنده togetherبا یکدیگر --
WGWG: Love one anotherیکی دیگر.
223
674560
1976
11:28
We need to all work togetherبا یکدیگر
to createايجاد كردن a newجدید nationalملی communityجامعه.
224
676560
3096
ما همه نیاز داریم با هم کار کنیم
تا جامعه ملی جدیدی ایجاد کنیم.
11:31
PVPV: A newجدید sharedبه اشتراک گذاشته شده cultureفرهنگ
of mutualمتقابل sufferingرنج کشیدن and celebrationجشن.
225
679680
3736
پ‌و: یک فرهنگ مشترک و جدید
از تجلیل و درد و رنج متقابل.
11:35
WGWG: We need to eachهر یک beginشروع by learningیادگیری
in our ownخودت localمحلی communitiesجوامع,
226
683440
3816
وگ: همه ما باید با آموزش
در جوامع محلی خودمان شروع کنیم،
11:39
bridgingپل ارتباطی the gapsشکاف ها betweenبین
our ownخودت heartsقلب and mindsذهنها
227
687280
2936
شکاف میان قلب‌ها و ذهن‌هایمان را پر کنیم
11:42
to becomeتبدیل شدن به raciallyنژادی literateسواد آموزی.
228
690240
1616
تا به سواد نژادی دست پیدا کنیم.
11:43
PVPV: Onceیک بار we all do,
we will be that much closerنزدیک تر
229
691880
2736
پ‌و: وقتی همه ما این کار را
انجام دهیم، نزدیک‌تر خواهیم شد
11:46
to livingزندگي كردن in spacesفضاها and systemsسیستم های
that fightمبارزه کردن and careاهميت دادن equallyبه همان اندازه for all of us.
230
694640
6016
تا در فضا و نظامی زندگی کنیم که بطور برابر
برای همه ما می‌جنگد و از ما مراقبت می‌کند.
11:52
WGWG: Then, noneهیچ کدام of us
will be ableتوانایی to remainماندن distantدور.
231
700680
3416
وگ: سپس، هیچ یک از ما قادر
نخواهد بود که فاصله‌ای باقی بگذارد.
11:56
PVPV: We couldn'tنمی توانستم -- sorry,
momمامان and dadپدر, collegeکالج can wait.
232
704120
2936
پ‌و: ما نتوانستیم -- ببخشید،
مامان بابا، دانشگاه می‌تواند صبر کند.
11:59
WGWG: We're on a gapشکاف yearسال before collegeکالج,
travelingمسافرت to all 50 statesایالت ها
233
707080
3216
وگ: ما در وقفه یک ساله قبل از دانشگاه
به تمام ۵۰ ایالت سفر می‌کنیم
12:02
collectingجمع آوری storiesداستان ها for our nextبعد bookکتاب.
234
710320
1896
و داستانهایی برای
کتاب بعدی جمع‌آوری می‌کنیم.
12:04
PVPV: And we still have 23 statesایالت ها
left to interviewمصاحبه in.
235
712240
3056
پ‌و: و ما هنوز ۲۳ ایالت داریم
تا در آن‌ها مصاحبه کنیم.
12:07
(Bothهر دو) Let's all get to work.
236
715320
1976
(هر دو) بیایید همه کار کنیم.
12:09
Thank you.
237
717320
1256
متشکرم.
12:10
(Applauseتشویق و تمجید)
238
718600
4640
(تشویق)
Translated by Farzaneh Amini
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com