ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Priya Vulchi and Winona Guo: What it takes to be racially literate

프리야 벌치(Priya Vulchi)와 위노나 궈(Winona Guo): 인종주의 리터러시를 갖추기 위해 필요한 것

Filmed:
1,317,897 views

지난 일년 동안, 프리야 벌치(Priya Vulchi)와 위노나 궈(Winnona Guo)는 미국 50개 주를 돌며, 인종과 교차성에 관한 사연들을 수집합니다. 인종적으로 분열된 세상을 이해하고, 방향을 잘 잡아, 개선할 수 있는 역량을 모든 미국인들이 갖출 수 있도록 그들은 힘을 다하고 있습니다. 이 흥미진진한 강연을 통해, 그들이 모아 정리한 사연들과 연구 및 통계자료 등을 묶어, 인종적 소양에 있어 두 가지의 근본적 괴리가 있다는 것과, 어떤 식으로 이 문제를 극복할 수 있는지 알려줍니다.
- Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race. Full bio - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Priya프리 야 VulchiVulchi: Four years연령 ago...전에,
we really thought we understood이해 된 racism민족적 우월감.
0
960
3736
프리야 : 4년 전만해도, 저희는
인종차별에 대해 잘 안다고 생각했어요.
00:16
Just like many많은 of you here today오늘,
we had experienced경험있는 and heard들었던 stories이야기
1
4720
4016
여러분들처럼 듣고, 보고,
경험도 하니까요.
00:20
about race경주, about prejudice편견,
discrimination차별 and stereotyping고정 관념
2
8760
3576
인종, 편견, 차별, 고정관념
등에 관해서요.
00:24
and we were like, "We get it,
racism민족적 우월감, we got it, we got it."
3
12360
3040
이렇게 말했어요, "알아요,
인종차별이 뭔지 잘 안다고요."
00:28
But we weren't하지 않았다 even close닫기.
4
16120
4056
하지만 사실 별 아는 것이 없었습니다.
00:32
Winona위 너나 Guo구오: So we decided결정적인
that we had to listen and learn배우다 more.
5
20200
3056
위노나: 그래서 더 듣고,
배워 보기로 마음 먹었죠.
00:35
We talked말한 to as many많은
random무작위의 people as we could
6
23280
2176
임의로 가능한 많은 사람들과
얘기를 나누고 수집한
00:37
and collected모은 hundreds수백
of personal개인적인 stories이야기 about race경주,
7
25480
3176
인종에 관한 수많은 사연들을 들어보면
00:40
stories이야기 that revealed계시 된 how racial인종 injustice부당
is a nationwide전국적으로 epidemic전염병
8
28680
4296
인종차별이 어떻게
온 나라를 병들게 하고
00:45
that we ourselves우리 스스로 spread전파
9
33000
1976
우리들 스스로도 퍼뜨리며
00:47
and now can't seem보다
to recognize인정하다 or get rid구하다 of.
10
35000
2640
인지도, 치료도 불가능한 것 처럼
이젠 느껴지기도 합니다.
00:50
PVPV: We're not there yet아직.
11
38240
1616
프리야: 아직 먼 거죠.
00:51
Today오늘, we are here to raise증가
our standards표준 of racial인종 literacy조용 용습,
12
39880
4816
저희는 오늘,
우리의 인종주의 리터러시를 넓히고,
00:56
to redefine재정의하다 what it means방법
to be racially인종적으로 literate교양 있는.
13
44720
3576
그 의미 또한 다시 짚어보려고 합니다.
01:00
WGWG: We want everywhere어디에나
across건너서 the United유나이티드 States
14
48320
2896
위노나: 저희는 미국 전역에서
01:03
for our youngest최연소자 and future미래 generations세대
to grow자라다 up equipped갖추어 준
15
51240
3496
어린 미래의 세대들이 자라면서
01:06
with the tools도구들 to understand알다,
navigate항해하다 and improve돌리다
16
54760
3056
인종적으로 분열된 이 세상을
이해하고, 방향을 잘 잡아,
01:09
a world세계 structured구조화 된 by racial인종 division분할.
17
57840
2736
개선할 수 있는 역량을
갖추기를 바랍니다.
01:12
We want us all to imagine상상하다
the community커뮤니티 as a place장소
18
60600
3216
모두 한번 상상해 보죠.
01:15
where we not only feel proud교만한
of our own개인적인 backgrounds배경,
19
63840
3016
자신의 배경에만
자부심을 갖는 것이 아니라,
01:18
but can also또한 invest사다 in others'다른 사람들의 '
experiences경험담 as if they were our own개인적인.
20
66880
4240
다른 이들의 경험도 내 것처럼
소중하게 생각하는 세상이요.
01:23
PVPV: We just graduated졸업 한
from high높은 school학교 this past과거 June유월.
21
71760
2720
프리야: 저희는 지난 6월에
막 고등학교를 졸업했어요.
01:27
WGWG: And you'd당신은 think --
22
75120
1296
위노나: 여러분들은
01:28
(Applause박수 갈채)
23
76440
2560
(박수)
01:31
And you'd당신은 think after 12 years연령
24
79840
2776
이렇게 생각할 수도 있겠죠.
지난 12년 동안,
01:34
somebody어떤 사람 in or out of the classroom교실
would have helped도움이 된 us understand알다 --
25
82640
3296
교실 안팎에서 누군가는
가르쳐 줬을 거라고요.
01:37
PVPV: At a basic기본 level수평 at least가장 작은 --
26
85960
1576
프리야: 아주 기본적인 거라도
01:39
WGWG: The society사회 we live살고 있다 in.
27
87560
1496
위노나: 우리가 살고 있는
이 사회에 대해서 말이죠.
01:41
PVPV: The truth진실 for almost거의
all our classmates급우 is that they don't.
28
89080
3800
프리야: 사실 대부분의 학생들은
그런 도움을 받지 못합니다.
01:45
WGWG: In communities커뮤니티 around our country국가,
so many많은 of which어느 are racially인종적으로 divided각기 다른,
29
93640
4576
위노나: 우리 나라의 많은 지역이
인종적으로 분열되어 있는데,
01:50
PVPV: If you don't go searching수색
for an education교육 about race경주,
30
98240
2776
프리야: 인종주의 리터러시를
기르기 위해 일부러 찾아서
01:53
for racial인종 literacy조용 용습 --
31
101040
1296
배우지 않는다면
01:54
WGWG: You won't습관 get it.
32
102360
1616
위노나: 이해하기 힘든 문제입니다.
01:56
It won't습관 just come to you.
33
104000
1736
저절로 알아지지 않거든요.
01:57
PVPV: Even when we did
have conversations대화 about race경주,
34
105760
2416
프리야: 사실,
인종문제에 관한 얘기를 나눠도
02:00
our understanding이해 was always superficial피상적 인.
35
108200
2040
우리들이 가진
이해의 폭이 너무 좁았어요.
02:03
We realized깨달은 that there are two big gaps틈새
36
111240
3136
결국 우리의 인종주의 리터러시에
두 가지의 큰 괴리가
02:06
in our racial인종 literacy조용 용습.
37
114400
1560
있다는 걸 깨달았어요.
02:08
WGWG: First, the heart심장 gap:
38
116320
2696
위노나: 첫째, 감성의 괴리.
02:11
an inability할 수 없음 to understand알다
each마다 of our experiences경험담,
39
119040
4416
서로의 다른 경험을 이해하지 못하고
02:15
to fiercely사납게 and unapologetically신화 적으로
be compassionate인정 많은 beyond...을 넘어서 lip말뿐인 service서비스.
40
123480
6080
말뿐 아니라, 열정적으로 당당하게
공감해 줄 여유가 없는 걸 말하죠.
02:22
PVPV: And second둘째, the mind마음 gap:
41
130440
2896
프리야: 둘째, 이성의 괴리.
02:25
an inability할 수 없음 to understand알다 the larger더 큰,
systemic전신의 ways in which어느 racism민족적 우월감 operates운영하다.
42
133360
5800
인종차별은 광범위하고 구조적인 걸
전혀 알지 못하는 걸 말해요.
02:32
WGWG: First, the heart심장 gap.
43
140920
1720
위노나: 먼저, 감정의 괴리입니다.
02:35
To be fair공정한, race경주 did pop up
a few조금 times타임스 in school학교, growing성장하는 up.
44
143560
4216
사실, 학교에서 몇 번
인종문제를 다루긴 했어요.
02:39
We all defend지키다 our social사회적인 justice정의 education교육
45
147800
2136
사회 정의 교육은
저희도 꼭 필요하다고 생각하죠.
02:41
because we learned배운
about Martin남자 이름 Luther루터 King Jr주니어.
46
149960
2776
왜냐면, 마틴 루터 킹,
해리엇 터브먼,
02:44
and Harriet해리엇 Tubman터브먼 and Rosa로사 Parks공원.
47
152760
2776
로자 파크스 같은 인물들에 대해
배울 수 있으니까요.
02:47
But even in all of those conversations대화,
48
155560
2296
하지만 그 수업시간에도,
02:49
race경주 always felt펠트 outdated시대에 뒤진, like,
49
157880
2096
인종문제는 늘
과거의 일처럼 느껴졌어요.
02:52
"Yes, slavery노예 제도, that happened일어난
once일단 upon...에 a time,
50
160000
3376
"맞아, 예전에
노예제도가 있긴 했는데,
02:55
but why does it really matter문제 now?"
51
163400
2976
그게 왜 지금 문제라는 거지?"
02:58
As a result결과, we didn't really care케어.
52
166400
3000
결국 저희도 별 신경 안쓰게 됐죠.
03:02
But what if our teacher선생 introduced도입 된
a story이야기 from the present선물 day,
53
170600
3696
하지만 선생님이 오늘날
벌어지는 일들을 얘기해 줬다면,
03:06
for example, how TreniyaTreniya
told us in Pittsburgh피츠버그 that --
54
174320
4016
예를 들어, 피츠버그의
'트레나야'는 말합니다.
03:10
PVPV: "My sister여자 형제 was scrolling스크롤링 through...을 통하여
Facebook페이스 북 and typed타이핑 된 in our last name이름.
55
178360
3536
프리야: "여동생이 페이스북에
저희 성을 검색해 봤더니,
03:13
This white화이트 guy popped터진 up,
56
181920
1216
백인 남자 하나가 나왔는데,
03:15
and we found녹이다 out that his
great-great-grandfather위대한-위대한-할아버지 owned소유 한 slaves노예
57
183160
4776
그 사람의 고조 할아버지가
노예를 부렸었고,
03:19
and my great-great-위대한-위대한-
great-grandmother증조 할머니 was one of them.
58
187960
3576
저희 고조 할머니의 어머니가
그의 노예였다는 사실을 알게 됐어요.
03:23
My last name이름 -- it's not who I am.
59
191560
2616
그러니까, 제 성은
저하고 아무 관련이 없는 거죠.
03:26
We've우리는 been living생활
under아래에 a white화이트 man's남자의 name이름.
60
194200
2376
어떤 백인의 성을 받아서
여태 살고 있었던 거에요.
03:28
If slavery노예 제도 didn't happen우연히 있다,
who would I even be?"
61
196600
2440
노예제도가 없었다면,
전 도대체 누구였을까요?"
03:32
WGWG: Now it feels느낀다. relevant관련된, immediate즉시의,
62
200400
2656
위노나: 이제 좀 현실적이고,
피부에 와 닿습니다.
03:35
because the connection연결 to slavery's노예의
lasting일종의 튼튼한 나사 legacy유산 today오늘 is made만든 clear명확한, right?
63
203080
5216
오늘날까지 이어지는 노예제도의
유산이 확실히 느껴지지 않나요?
03:40
Or what would happen우연히 있다 is our teacher선생
would throw던지다 out these cold감기 statistics통계.
64
208320
3496
선생님이 이 신랄한 통계치를
보여줬다면 어땠을까요?
03:43
You've probably아마 seen this one before
in news뉴스 headlines헤드 라인.
65
211840
2976
아마 뉴스 제목으로 보셨을 거예요.
03:46
PVPV: African-Americans아프리카 계 미국인 are incarcerated감금 된
66
214840
1856
프리야: 미국 교도소에
수감되는 흑인의 수는
03:48
more than five다섯 times타임스
the rate of white화이트 people.
67
216720
2480
백인에 비해 다섯 배 이상입니다.
03:51
WGWG: Now consider중히 여기다 RonnieRonnie, in Seattle시애틀.
68
219920
2520
위노나: 이번엔
시애틀의 '로니'가 말합니다.
03:55
PVPV: "My father아버지 means방법 everything to me.
69
223200
2296
프리야: "아버지는 제게 전부예요.
03:57
He's all I've got, I don't know my mother어머니.
70
225520
2616
어머닌 누군지도 모르니까
제겐 아버지 뿐이죠.
04:00
My father's아버지의 currently현재 being존재
wrongly잘못 incarcerated감금 된 for 12 years연령.
71
228160
4696
12년째, 아버진 무고하게
감옥살이를 하고 계십니다.
04:04
I've got a daughter, and I try to be
that same같은 fatherly아버지 figure그림 for her:
72
232880
4016
하나있는 제 딸에게도
제 아버지처럼 잘 하려고 하는데,
04:08
always involved뒤얽힌 in everything she does,
it might even be annoying성가신 at some points전철기.
73
236920
4176
매사 참견을 너무 해서
애가 짜증나기도 할 거예요.
04:13
But I'm afraid두려워하는 I'll go missing있어야 할 곳에 없는 in her life
74
241120
3096
그런데, 아이의 인생에서 제가
사라져 버릴까 겁이 나기도 해요.
04:16
just like my father아버지 did in mine광산."
75
244240
1960
제 아버지처럼 말이죠."
04:20
WGWG: Throwing투척 out just the statistic통계량,
just the facts사리 alone혼자,
76
248680
3376
위노나: 현실과 동떨어진
04:24
disconnected연결이 끊긴 from real레알 humans인간,
77
252080
2136
단순한 통계 수치로는,
04:26
can lead리드 to dangerously위험하게 incomplete불완전한
understanding이해 of those facts사리.
78
254240
3815
실상에 대한 이해가
많이 부족할 수 있어요.
04:30
It fails실패하다 to recognize인정하다 that for many많은 people
who don't understand알다 racism민족적 우월감
79
258079
3537
인종차별을 이해하지 못하는
많은 사람들의 문제는
04:33
the problem문제 is not a lack결핍 of knowledge지식
80
261640
1856
백인 우월주의와 억압정책의 아픔에 대해
04:35
to talk about the pain고통
of white화이트 supremacy최고 and oppression압박,
81
263520
3736
논할 때 필요한 지식의 부족이 아니라,
04:39
it's that they don't recognize인정하다
that that pain고통 exists존재하다 at all.
82
267280
3816
그러한 아픔 조차
인지하지 못하는 데 있습니다.
04:43
They don't recognize인정하다 the human인간의 beings존재들
that are being존재 affected체하는,
83
271120
3496
이런 아픔을 겪는 사람들을 외면하고,
04:46
and they don't feel enough충분히 to care케어.
84
274640
3176
그들에게 신경쓸 만큼
공감하지 못하는 거죠.
04:49
PVPV: Second둘째, the mind마음 gap.
85
277840
2096
프리야: 둘째, 이성의 괴리.
04:51
We can't ignore무시하다 the stats통계, either어느 한 쪽.
86
279960
2416
통계치를 무시할 순 없어요.
04:54
We can't truly진실로 grasp파악 Ronnie's로 니의 situation상태
87
282400
2936
하지만, 로니의 상황을
제대로 이해하려면,
04:57
without없이 understanding이해 how things
like unjust부당한 laws법률 and biased치우친 policing치안
88
285360
4576
부당한 법률, 편파적인 치안 활동,
05:01
systematic체계적인 racism민족적 우월감 has created만들어진
89
289960
2656
구조적인 인종차별 등이 지속적으로
05:04
the disproportionate불균형
incarceration감금 rates요금 over time.
90
292640
3096
수감율의 불균등을 초래한다는
사실을 알아야 합니다.
05:07
Or like how in Honolulu호놀룰루,
91
295760
1816
또 호놀룰루의
05:09
the large prison감옥 population인구
of native원주민 Hawaiians하와이 사람 like Kimmy키 미
92
297600
3816
'키미'와 같이 많은
하와이 원주민들이 감옥에 있는 건,
05:13
is heavily무겁게 influenced영향을받은
by the island's섬의 long history역사
93
301440
3296
미국의 식민지화라는
그 섬의 오랜 역사에
05:16
with US colonializationcolonialization,
94
304760
1456
큰 영향을 받은 것이고
05:18
it's impact충격 passing통과 down
through...을 통하여 generations세대 to today오늘.
95
306240
2920
그것이 현 세대까지
이어지고 있는 거죠.
05:21
For us, sometimes때때로 we would talk
96
309720
1696
저희들도 가끔 수업시간에,
05:23
about people's사람들의 personal개인적인,
unique독특한 experiences경험담 in the classroom교실.
97
311440
3856
개인적이고 독특한 경험들에 대해
얘기를 나누기도 해요.
05:27
Stuff물건 like, how Justin저스틴 once일단 told us --
98
315320
2120
예를 들어, 저스틴은
이런 얘기를 들려줬어요.
05:30
WGWG: "I've been working on psychologically심리적으로
reclaiming재생 my place장소 in this city시티.
99
318400
4136
위노나: "이 도시에서 제 자리를
되찾아 보려고 고민 중이에요.
05:34
Because for me, my Chicago시카고
isn't the nice좋은 architecture건축물 downtown도심,
100
322560
4216
제게 시카고는 멋진 건축의 도시도,
05:38
it's not the North북쪽 Side측면.
101
326800
1336
부유한 북부 지역도 아닙니다.
05:40
My Chicago시카고 is the orange주황색 line,
the pink담홍색 line, the working immigrant이민 class수업
102
328160
5176
제게 시카고는 도시철도의
주황선, 분홍선, 또 그걸 이용하는
05:45
going on the train기차."
103
333360
1200
이민 노동자들이죠."
05:47
PVPV: And while we might have
acknowledged인정한 his personal개인적인 experience경험,
104
335600
3496
프리야: 우리가 그의 이야기에
고개를 끄덕였을지도 모르지만,
05:51
we wouldn't~ 않을거야. have talked말한
about how redlining
105
339120
2056
과거에 합법적이었던
특정 경계 지역, 인종분리정책 등이
05:53
and the legalized합법화 된 segregation분리 of our past과거
106
341200
2536
오늘날 인종적으로 분열된 사회를
05:55
created만들어진 the racially인종적으로 divided각기 다른
neighborhoods이웃 we live살고 있다 in today오늘.
107
343760
3776
만들어 낸 사실에 대해선
아마 얘기해 보지 않았을 거예요.
05:59
We wouldn't~ 않을거야. have completely완전히 understood이해 된
108
347560
1896
인종차별이 우리 사회 곳곳에
06:01
how racism민족적 우월감 is embedded내장 된 in the framework뼈대
of everything around us,
109
349480
3936
얼마나 뿌리를 내리고 있는지
충분히 이해하지 못했던 거겠죠.
06:05
because we would stay머무르다 narrowly좁게 focused초점을 맞춘
on people's사람들의 isolated외딴 experiences경험담.
110
353440
4896
근시안적으로 각자의 경험만
신경썼기 때문입니다.
06:10
Another다른 example,
Sandra산드라 in DCDC once일단 told us:
111
358360
4216
또 다른 예로,
워싱턴 DC의 '산드라'는 말합니다:
06:14
WGWG: "When I'm with my Korean한국어 family가족,
I know how to move움직임 with them.
112
362600
3536
위노나: "한국 식구들과는 어떻게
어울려 지내야 하는지 잘 알아요.
06:18
I know what to do in order주문 to have them
feel like I care케어 about them.
113
366160
3776
식구들을 배려하는 방법을 아는 거죠.
06:21
And making만들기 and sharing나누는 food식품
114
369960
1576
음식을 만들어 나눠 먹는 건
06:23
is one of the most가장 fundamental기본적인
ways of showing전시 love.
115
371560
3160
가장 기본적인 사랑 표현의 하나예요.
06:27
When I'm with my partner파트너
who's누가 not Korean한국어, however하나,
116
375560
2496
반면, 한국 사람이 아닌
제 반려자와 살면서,
06:30
we've우리는 had to grapple잡다 with the fact
117
378080
1656
고민했던 건,
06:31
that I'm very food-centric음식-중심
and he's just not.
118
379760
2776
저는 먹는게 아주 중요한데,
그 사람은 그렇지 않다는 거였죠.
06:34
One time he said that he didn't
want to be expected예상 한
119
382560
2896
한번은 그 사람이,
자기가 요리를 해 줄거란 기대는
06:37
to make food식품 for me,
120
385480
1536
안 했으면 한다고 해서,
06:39
and I got really upset당황."
121
387040
1856
엄청나게 속상했었어요."
06:40
PVPV: That might seem보다 like a weird기묘한 reaction반응,
122
388920
2136
프리야: 이런 반응이
생소하게 느껴질 수도 있지만,
06:43
but only if we don't recognize인정하다
how it's emblematic상징적 인 of something larger더 큰,
123
391080
4616
그것이 상징하는 더 크고 깊은 의미를
06:47
something deeper더 깊은.
124
395720
1256
알지 못하기 때문입니다.
06:49
IntragenerationalIntragenerational trauma외상.
125
397000
2216
같은 세대간에 느끼는 문화적 충격이죠.
06:51
How in Sandra's산드라의 family가족,
widespread펼친 hunger굶주림 and poverty가난
126
399240
2976
산드라의 부모님 세대에
만연했던 빈곤과 기근이
06:54
existed존재했다 as recently요새
as Sandra's산드라의 parents'부모님' generation세대
127
402240
3296
산드라의 가족에게
06:57
and therefore따라서 impacts영향 Sandra산드라 today오늘.
128
405560
2176
또 오늘날 산드라에게도
영항을 주고 있는 겁니다.
06:59
She experiences경험담 someone어떤 사람 saying속담 --
129
407760
2176
누가 그녀에게 이런 말을 하면
07:01
WGWG: "I don't want to feed먹이 you."
130
409960
1496
위노나: "밥 해주기 싫어."
07:03
PVPV: As --
131
411480
1216
프리야: 이렇게 받아들이죠.
07:04
WGWG: "I don't want to hug포옹 you."
132
412720
1456
위노나: "안아주기 싫어."
07:06
PVPV: And without없이 her and her partner파트너
having that nuanced미묘한 understanding이해
133
414200
3256
프리야: 이런 반응이
나오게 되는 역사적 배경을
07:09
of her reaction반응 and the historical역사적인
context문맥 behind뒤에 it,
134
417480
2736
둘이 이해하지 못한다면,
07:12
it could easily용이하게 lead리드
to unnecessary불필요한 fighting싸움.
135
420240
2616
쓸데없는 다툼으로
발전하기 쉬울 거예요.
07:14
That's why it's so important중대한
that we proactively적극적으로 --
136
422880
3176
그래서, 정말 중요한 건,
우리 모두 적극적으로
07:18
(Both양자 모두 speaking말하기): Co-create공동 작성 --
137
426080
1416
(동시에)
함께 만들어 나가야 합니다.
07:19
PVPV: A shared공유 된 American미국 사람 culture문화
138
427520
1896
프리야: 미국의 공유 문화는
07:21
that identifies식별하다 and embraces품다
the different다른 values and norms규범
139
429440
3776
다양한 사회의 서로 다른 가치와 기준을
07:25
within이내에 our diverse다양한 communities커뮤니티.
140
433240
2440
인정하고 포용합니다.
07:28
WGWG: To be racially인종적으로 literate교양 있는 --
141
436440
1696
위노나: 인종적 소양을 갖추기 위해
07:30
PVPV: To understand알다 who we are
so that we can heal고치다 together함께 --
142
438160
3616
프리야: 함께 치유할 수 있도록,
서로의 이해를 위해
07:33
WGWG: We cannot~ 할 수 없다. neglect태만 the heart심장 --
143
441800
1816
위노나: 감성을 소홀히 해선 안됩니다.
07:35
PVPV: Or the mind마음.
144
443640
1496
프리야: 이성 또한 마찬가지죠.
07:37
So, with our hundreds수백 of stories이야기,
145
445160
2056
그래서 저희가 모은
수많은 사연들을 가지고,
07:39
we decided결정적인 to publish출판하다
a racial인종 literacy조용 용습 textbook교과서
146
447240
2736
인종주의 리터러시에 관한 교재를 만들어
07:42
to bridge다리 that gap
between중에서 our hearts마음 and minds마음.
147
450000
3496
감성과 이성간의 괴리를
좁혀 보기로 마음 먹은 것입니다.
07:45
WGWG: Our last book도서, "The Classroom교실 Index색인,"
148
453520
2296
위노나: 저희가 가장 최근에 쓴
"교실 지표"라는 책에는
07:47
shares주식 deeply깊이 personal개인적인 stories이야기.
149
455840
1936
아주 개인적인 이야기들이 실려있어요.
07:49
PVPV: And pairs한 쌍 those personal개인적인 stories이야기
150
457800
1736
프리야: 그리고 그 이야기들과
07:51
to the brilliant훌륭한 research연구
of statisticians통계 학자 and scholars학자.
151
459560
2976
통계학자, 인문학자들의
대단한 연구자료들을 한데 묶었어요.
07:54
WGWG: Every마다 day, we are still
blown부푼 away by people's사람들의 experiences경험담,
152
462560
4616
위노나: 오늘날 이렇게 복잡한
집단적 인종 문제로 인해
07:59
by the complexity복잡성
of our collective집단적 racial인종 reality현실.
153
467200
3736
사람들이 겪는 일들은 아직도
저희를 놀라게 합니다.
08:02
PVPV: So today오늘, we ask청하다 you --
154
470960
2696
프리야: 그래서 오늘,
여러분들께 묻습니다.
08:05
WGWG: Are you racially인종적으로 literate교양 있는?
155
473680
1776
위노나: 인종적 소양을
갖추고 계신가요?
08:07
Are you there yet아직?
156
475480
1336
아직 멀으셨나요?
08:08
PVPV: Do you really understand알다
the people around you,
157
476840
2536
프리야: 주변 사람들,
그들의 이야기들, 앞에 이야기들을
08:11
their그들의 stories이야기, stories이야기 like these?
158
479400
2976
정말 다 이해하세요?
08:14
It's not just knowing
that Louise루이스 from Seattle시애틀
159
482400
2936
시애틀의 '루이즈'가
일본계 미국인 수용소의
08:17
survived살아남은 Japanese일본어 American미국 사람
internment억류 camps캠프.
160
485360
3096
생존자란 걸
아는 것에만 그치면 안되죠.
08:20
It's knowing that, meanwhile그 동안에,
161
488480
1576
꼭 알아야 할 건,
거기 갇혀 있는 동안
08:22
her husband남편 was one of an estimated추정 된
33,000 Japanese일본어 Americans미국인
162
490080
5136
그녀의 남편은 33,000명으로 추정되는
일본계 미군 병사 중 하나로
08:27
who fought싸웠다 for our country국가 during...동안 the war전쟁,
163
495240
2496
전쟁에 나가 싸웠다는 사실입니다.
08:29
a country국가 that was simultaneously동시에
interning인턴 their그들의 families가족들.
164
497760
4896
자신의 가족들을 수용소로
끌고간 조국을 위해서요.
08:34
For most가장 of us, those Japanese일본어 Americans미국인
both양자 모두 in camps캠프 and in service서비스,
165
502680
4456
우리들 대부분에게, 수용소나
전쟁에 끌려갔던 일본계 미국인들의
08:39
now see their그들의 bravery용감, their그들의 resilience탄력,
their그들의 history역사 forgotten잊혀진.
166
507160
4416
용기와 유연함, 그리고 그들의
역사는 잊혀졌습니다.
08:43
They've그들은 become지다 only victims피해자.
167
511600
2216
다만 그들은 피해자로 남았을 뿐이죠.
08:45
PVPV: It's not just knowing
that interracial인종 간 marriages결혼
168
513840
2656
프리야: 워싱턴 DC의
'셔메인'과 '폴'과 같이
08:48
like ShermaineShermaine and Paul in DCDC exist있다,
169
516520
2856
다인종끼리도 결혼한다는 걸
아는 것에만 그치지 않고,
08:51
it's acknowledging인정하는 that our society사회
has been programmed프로그래밍 된 for them to fail실패.
170
519400
4336
우리 사회의 구조가 이런 관계의 실패를
조장한다는 사실을 꼭 알아야 합니다.
08:55
That on their그들의 very first date날짜
someone어떤 사람 shouted외쳤다.,
171
523760
2616
둘이 처음 데이트 하던 날
누군가 이렇게 소리를 질렀다고 해요.
08:58
"Why are you with that black검은 whore매춘부?"
172
526400
2256
"그 깜둥이 년하고 뭐 하는 거야?"
09:00
That according~에 따라 to a Columbia컬럼비아 study연구
on ciscis straight직진 relationships관계
173
528680
3816
시스젠더 이성애에 관한
컬럼비아 대학의 연구에 따르면,
09:04
black검은 is often자주 equated동등한 with masculinity남성 성
174
532520
2656
흑인은 남성다움,
09:07
and Asian아시아 사람 with femininity여성,
175
535200
1936
동양인은 여성다움으로 인식돼,
09:09
leading주요한 more men남자 to not value black검은 women여자들
and to fetishizefetishize Asian아시아 사람 women여자들.
176
537160
5296
보다 많은 남성들이 흑인보다
동양 여성에 집착한다고 합니다.
09:14
Among가운데 black-white검정, 흰색 marriages결혼
in the year 2000,
177
542480
3096
2000년도의
흑인과 백인간의 결혼 중,
09:17
73 percent퍼센트 had a black검은 husband남편
and a white화이트 wife아내.
178
545600
3696
73%가 흑인 남편과 백인 아내로
이루어졌다고 합니다.
09:21
Paul and ShermaineShermaine defy무시하다 that statistic통계량.
179
549320
2896
폴과 셔메인에게 이 숫자는
별 의미가 없는 셈이죠.
09:24
Black검은 is beautiful아름다운,
180
552240
1736
검은 피부는 아름답지만,
09:26
but it takes a lot to believe so
once일단 society사회 says말한다 otherwise그렇지 않으면.
181
554000
3320
사회에 그런 인식이 없다면,
그런 믿음을 갖기는 쉽지 않습니다.
09:29
WGWG: It's not just knowing
that white화이트 people like Lisa리사 in Chicago시카고
182
557880
3576
위노나: 시카고의 '리사'와 같은
백인들에겐 그들만의 특권이 있다는 걸
09:33
have white화이트 privilege특권,
183
561480
1336
아는 것에만 그치지 않고,
09:34
it's reflecting반영 consciously의식적으로
on the term기간 whiteness and its history역사,
184
562840
3616
'백인다움'이라는 말의
의미와 역사를 되짚어 보며,
09:38
knowing that whiteness
can't be equated동등한 with American미국 사람.
185
566480
3520
그것이 미국인의 상징이
아니라는 사실을 꼭 알아야 합니다.
09:42
It's knowing that Lisa리사 can't forget잊다
her own개인적인 personal개인적인 family's가족의 history역사
186
570760
3536
리사에겐 잊을 수 없는 가족사가
있다는 사실을 꼭 알아야 합니다.
09:46
of Jewish유태인 oppression압박.
187
574320
1856
바로 유대인 탄압이죠.
09:48
That she can't forget잊다 how, growing성장하는 up,
188
576200
1856
그녀는 자라면서,
09:50
she was called전화 한 a dirty더러운 Jew유태인
with horns어느 한 쪽 and tails꼬리.
189
578080
3096
뿔과 꼬리가 난 더러운 유대인이라고
놀림당했던 걸 잊지 못합니다.
09:53
But Lisa리사 knows알고있다 she can pass패스 as white화이트
190
581200
2296
하지만 리사는 자신이 백인이기 때문에
09:55
so she benefits은혜 from huge거대한 systemic전신의
and interpersonal대인 관계 privileges특권,
191
583520
3616
구조적으로 또 대인관계에서도
엄청난 특권을 누린다는 걸 알고 있죠.
09:59
and so she spends지출하다 every...마다 day
192
587160
1576
그래서 그녀는 항상 고민합니다.
10:00
grappling격투 with ways that she can
leverage이점 that white화이트 privilege특권
193
588760
3536
그 백인의 특권을
어떻게 사회 정의를 위해
10:04
for social사회적인 justice정의.
194
592320
1416
쓸 수 있을지 말이죠.
10:05
For example, starting출발 conversations대화
with other people of privilege특권 about race경주.
195
593760
4736
예를 들어, 그런 특권을 가진 사람들과
인종에 관해 얘기를 나눠 본다거나,
10:10
Or shifting이동 the power
in her classroom교실 to her students재학생
196
598520
3616
그녀가 가르치는 교실에서
인종차별과 가난에 관한
10:14
by learning배우기 to listen to their그들의 experiences경험담
of racism민족적 우월감 and poverty가난.
197
602160
4896
서로의 경험을 들어보며
아이들의 이해력을 키워줍니다.
10:19
PVPV: It's not just knowing
that native원주민 languages언어 are dying사망.
198
607080
3336
프리야: 원주민 언어가 사라지고
있다는 걸 아는 것에만 그치지 않고,
10:22
It's appreciating감상 how fluency유창
in the Cherokee체로키 language언어,
199
610440
3176
현재 12,000명 미만의
사람들이 체로키 말을
10:25
which어느 really only less적게
than 12,000 people speak말하다 today오늘,
200
613640
3176
유창하게 할 수 있는 건,
10:28
is an act행위 of survival활착,
of preservation보존 of culture문화 and history역사.
201
616840
4520
그들의 역사와 문화를 보존하려는
진심어린 노력임을 꼭 알아야 합니다.
10:34
It's knowing how
the nongenderednongendered Cherokee체로키 language언어
202
622040
3536
오클라호마 주의 '탈레콰'에서,
성의 구별이 없는 이 체로키 말이
10:37
enabled사용 가능 Ahyoka'sAhyoka의 acceptance수락
as a trans트랜스 woman여자
203
625600
3036
'아요카'를 성전환 여성으로서
인정받게 해 준
10:40
in Tahlequah탈 레 쿠 아, Oklahoma오클라호마.
204
628660
2356
사실 또한 꼭 알아야 합니다.
10:43
Her grandmother할머니 told her firmly단단히
a saying속담 in Cherokee체로키,
205
631040
3216
그녀의 할머니는 아주 단호하게
체로키 속담 하나를 들려 줬어요.
10:46
"I don't tell me who you are,
206
634280
2536
"네가 누군지는 내가 아니라,
10:48
you tell me who you are.
207
636840
1776
너 스스로가 가장 잘 알고,
10:50
And that is who you are."
208
638640
1536
그게 바로 너의 진정한 모습이다."
10:52
WGWG: These are just parts부분품 of a few조금 stories이야기.
209
640200
3016
위노나: 이 이야기들은
아주 일부에 지나지 않습니다.
10:55
There are approximately대략
323 million백만 people in the United유나이티드 States.
210
643240
4096
대략 3억 2천 3백만 명이
미국에 살고 있습니다.
10:59
PVPV: And 7.4 billion십억 people on the planet행성.
211
647360
2896
프리야: 지구 전체의 인구는
약 74억이죠.
11:02
WGWG: So we have a lot to listen to.
212
650280
1620
위노나: 들어볼 사연들이 아주 많겠죠.
11:03
PVPV: And a lot to learn배우다.
213
651924
1332
프리야: 배울 것도 아주 많을 거예요.
11:05
WGWG: We need to raise증가 the bar.
214
653280
1496
위노나: 수준을 높여야 합니다.
11:06
PVPV: Elevate상승 our standards표준
for racial인종 literacy조용 용습.
215
654800
2536
프리야:
인종적 소양에 대한 수준 말이죠.
11:09
Because without없이 investing투자
in an education교육 that values --
216
657360
2736
다음의 것들에 높은 가치를 두는
교육에 투자를 해야 합니다.
11:12
WGWG: Both양자 모두 the stories이야기 --
PVPV: And statistics통계 --
217
660120
2136
위노나: 이런 이야기들과
프리야: 통계자료들
11:14
WGWG: The people --
PVPV: And the numbers번호 --
218
662280
1896
위노나: 이 사람들과
프리야: 수치들
11:16
WGWG: The interpersonal대인 관계 --
PVPV: And the systemic전신의 --
219
664200
2256
위노나: 이들의 대인 관계와
프리야: 사회구조
11:18
WGWG: There will always be a piece조각 missing있어야 할 곳에 없는.
220
666480
2456
위노나: 그렇지 않으면,
늘 뭔가 부족할 거에요.
11:20
PVPV: Today오늘, so few조금 of us
understand알다 each마다 other.
221
668960
3656
프리야: 오늘날, 우리는 서로에 대한
이해를 하지 못하며 살아갑니다.
11:24
WGWG: We don't know how to communicate소통하다 --
222
672640
1896
위노나: 서로 소통할 줄 모르죠.
11:26
PVPV: Live살고 있다 together함께 --
WGWG: Love one another다른.
223
674560
1976
프리야: 함께 살면서
위노나: 서로 사랑하는 법이요.
11:28
We need to all work together함께
to create몹시 떠들어 대다 a new새로운 national전국의 community커뮤니티.
224
676560
3096
우리 모두 새로운 국가 사회를
건설하기 위해 노력해야 합니다.
11:31
PVPV: A new새로운 shared공유 된 culture문화
of mutual상호 suffering괴로움 and celebration축하.
225
679680
3736
프리야: 함께 아파하고 기뻐하는
새로운 공유 문화 말이죠.
11:35
WGWG: We need to each마다 begin시작하다 by learning배우기
in our own개인적인 local노동 조합 지부 communities커뮤니티,
226
683440
3816
위노나: 각자 지역 사회로부터 시작해
11:39
bridging가교 the gaps틈새 between중에서
our own개인적인 hearts마음 and minds마음
227
687280
2936
감성과 이성간의 괴리를 좁혀
11:42
to become지다 racially인종적으로 literate교양 있는.
228
690240
1616
인종차별 리터러시를 길러야 합니다.
11:43
PVPV: Once일단 we all do,
we will be that much closer더 가까운
229
691880
2736
프리야: 우리 모두 동참하면,
그만큼 서로 더 가까워 질 거예요.
11:46
to living생활 in spaces공백 and systems시스템
that fight싸움 and care케어 equally같이 for all of us.
230
694640
6016
모두를 위해 같이 싸우고 아껴주는
공간과 구조 속에서요.
11:52
WGWG: Then, none없음 of us
will be able할 수 있는 to remain남아있는 distant.
231
700680
3416
위노나: 그러면,
누구도 고립되지 않겠죠.
11:56
PVPV: We couldn't할 수 없었다 -- sorry,
mom엄마 and dad아빠, college칼리지 can wait.
232
704120
2936
프리야: 저희는, 엄마, 아빠, 죄송해요,
대학교는 좀 있다 다닐게요.
11:59
WGWG: We're on a gap year before college칼리지,
traveling여행 to all 50 states
233
707080
3216
위노나: 저희는 대학생활을 1년 미루고,
미국 50개 주를 돌아 다니며
12:02
collecting수집 stories이야기 for our next다음 것 book도서.
234
710320
1896
다음 책에 담을 사연들을
모으고 있습니다.
12:04
PVPV: And we still have 23 states
left to interview회견 in.
235
712240
3056
프리야: 아직 인터뷰를 하러
23개 주를 더 다녀야 해요.
12:07
(Both양자 모두) Let's all get to work.
236
715320
1976
(동시에) 자, 모두 함께 노력합시다.
12:09
Thank you.
237
717320
1256
감사합니다.
12:10
(Applause박수 갈채)
238
718600
4640
(박수)
Translated by Nae-Hee Kang
Reviewed by TJ Kim

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com