ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Priya Vulchi and Winona Guo: What it takes to be racially literate

Прия Вульчи и Вайнона Го: Что требуется для обретения расовой грамотности

Filmed:
1,317,897 views

Весь прошедший год Прия Вульчи и Вайнона Го путешествовали по всем 50-ти штатам и собирали личные истории, связанные с расовой дискриминацией. Сейчас они задались целью вооружить каждого американца средствами к пониманию, навигации и улучшению мира, построенного на основании расового многообразия. В ходе этого динамичного выступления Вульчи и Го сопоставляют собранные ими истории со статистикой, обнаруживают два основных пробела в нашей расовой грамотности и предлагают способы их преодолеть.
- Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race. Full bio - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
PriyaPriya VulchiВульчи: Four4 yearsлет agoтому назад,
we really thought we understoodпонимать racismрасизм.
0
960
3736
Прия Вульчи: Четыре года назад
мы верили, что знаем про расизм всё.
00:16
Just like manyмногие of you here todayCегодня,
we had experiencedопытный and heardуслышанным storiesистории
1
4720
4016
Как и многие из вас, мы испытывали сами
и слышали истории от других
00:20
about raceраса, about prejudiceпредубеждение,
discriminationдискриминация and stereotypingстереотипирование
2
8760
3576
о расизме, предрассудках,
дискриминации, и стереотипах,
00:24
and we were like, "We get it,
racismрасизм, we got it, we got it."
3
12360
3040
и мы отвечали: «Всё ясно,
это расизм, не поспоришь».
00:28
But we weren'tне было even closeЗакрыть.
4
16120
4056
Но мы и близко не
приблизились к пониманию.
00:32
WinonaВайнона GuoГо: So we decidedприняли решение
that we had to listen and learnучить more.
5
20200
3056
Вайнона Го: Поэтому мы решили
послушать и поизучать ещё.
00:35
We talkedговорили to as manyмногие
randomслучайный people as we could
6
23280
2176
Мы говорили с самыми разными людьми
00:37
and collectedсобранный hundredsсотни
of personalличный storiesистории about raceраса,
7
25480
3176
и собрали сотни личных историй о расизме,
00:40
storiesистории that revealedпоказал how racialрасовый injusticeнесправедливость
is a nationwideобщенациональный epidemicэпидемия
8
28680
4296
о том, что расовая несправедливость
стала общенациональной эпидемией,
00:45
that we ourselvesсами spreadраспространение
9
33000
1976
которую мы сами же и распространяем,
00:47
and now can't seemказаться
to recognizeпризнать or get ridизбавиться of.
10
35000
2640
и теперь, похоже, не можем
ни признать, ни избавиться от неё.
ПВ: Мы всё ещё не можем это сделать.
00:50
PVPV: We're not there yetвсе же.
11
38240
1616
00:51
TodayCегодня, we are here to raiseповышение
our standardsстандарты of racialрасовый literacyграмотность,
12
39880
4816
Мы здесь, чтобы поднять стандарты
расовой грамотности,
00:56
to redefineпереопределить what it meansозначает
to be raciallyрасово literateграмотный.
13
44720
3576
переосмыслить значение того, что значит
быть грамотным в расовом отношении.
01:00
WGWg: We want everywhereвезде
acrossчерез the Unitedобъединенный Statesсостояния
14
48320
2896
ВГ: Мы хотим, чтобы в каждом уголке
Соединённых Штатов
01:03
for our youngestмладший and futureбудущее generationsпоколения
to growрасти up equippedоборудованный
15
51240
3496
наша молодёжь и будущие поколения
выросли подготовленными,
обрели умения
ориентироваться и развиваться
01:06
with the toolsинструменты to understandПонимаю,
navigateпроводить and improveулучшать
16
54760
3056
в мире, построенном на
расовом многообразии.
01:09
a worldМир structuredструктурированная by racialрасовый divisionделение.
17
57840
2736
Научились делать этот мир лучше.
01:12
We want us all to imagineпредставить
the communityсообщество as a placeместо
18
60600
3216
Мы хотим, чтобы все
представили себе общество,
01:15
where we not only feel proudгордый
of our ownсвоя backgroundsфоны,
19
63840
3016
где мы не только гордимся
своим происхождением,
01:18
but can alsoтакже investвкладывать деньги in others'другие
experiencesопыт as if they were our ownсвоя.
20
66880
4240
но и делимся своим опытом
с другими людьми.
01:23
PVPV: We just graduatedзакончил
from highвысокая schoolшкола this pastмимо Juneиюнь.
21
71760
2720
ПВ: Мы закончили школу
в июне этого года.
01:27
WGWg: And you'dвы бы think --
22
75120
1296
ВГ: И вы можете подумать...
01:28
(ApplauseАплодисменты)
23
76440
2560
(Аплодисменты)
01:31
And you'dвы бы think after 12 yearsлет
24
79840
2776
Вы можете подумать, что за 12 лет
01:34
somebodyкто-то in or out of the classroomкласс
would have helpedпомог us understandПонимаю --
25
82640
3296
кто-то в классе или за его пределами
помог нам понять...
ПВ: хотя бы поверхностно...
01:37
PVPV: At a basicосновной levelуровень at leastнаименее --
26
85960
1576
ВГ: общество, в котором мы живём.
01:39
WGWg: The societyобщество we liveжить in.
27
87560
1496
01:41
PVPV: The truthправда for almostпочти
all our classmatesодноклассники is that they don't.
28
89080
3800
ПВ: В действительности,
почти все наши одноклассники
не понимают этот мир.
01:45
WGWg: In communitiesсообщества around our countryстрана,
so manyмногие of whichкоторый are raciallyрасово dividedразделенный,
29
93640
4576
ВГ: В этой стране, где многие сообщества
образованы по расовому признаку,
01:50
PVPV: If you don't go searchingпоиск
for an educationобразование about raceраса,
30
98240
2776
ПВ: если вы не стремитесь понять расы
01:53
for racialрасовый literacyграмотность --
31
101040
1296
для расовой грамотности...
01:54
WGWg: You won'tне будет get it.
32
102360
1616
ВГ: вы и не поймёте.
01:56
It won'tне будет just come to you.
33
104000
1736
Знание не придёт к вам само по себе.
01:57
PVPV: Even when we did
have conversationsразговоры about raceраса,
34
105760
2416
ПВ: Даже когда мы обсуждали расы,
02:00
our understandingпонимание was always superficialповерхностный.
35
108200
2040
наше понимание всегда
оставалось поверхностным.
02:03
We realizedпонял that there are two bigбольшой gapsпробелы
36
111240
3136
Мы поняли, что существует
два больших пробела
02:06
in our racialрасовый literacyграмотность.
37
114400
1560
в нашей расовой грамотности.
02:08
WGWg: First, the heartсердце gapразрыв:
38
116320
2696
Первый пробел, он в сердце:
02:11
an inabilityнеспособность to understandПонимаю
eachкаждый of our experiencesопыт,
39
119040
4416
непонимание в каждом конкретном случае,
02:15
to fiercelyсвирепо and unapologeticallyнепростительно
be compassionateсострадательный beyondза lipгуба serviceоказание услуг.
40
123480
6080
неумение сострадать
страстно и беспрекословно,
а не только вести пустые разговоры.
02:22
PVPV: And secondвторой, the mindразум gapразрыв:
41
130440
2896
ПВ: И второй пробел, он в голове:
02:25
an inabilityнеспособность to understandПонимаю the largerбольше,
systemicсистематический waysпути in whichкоторый racismрасизм operatesработает.
42
133360
5800
незнание самой системы
расизма и его методов.
02:32
WGWg: First, the heartсердце gapразрыв.
43
140920
1720
ВГ: Сначала про первый пробел, в сердце.
02:35
To be fairСправедливая, raceраса did popпоп up
a fewмало timesраз in schoolшкола, growingрост up.
44
143560
4216
Честно говоря, расизм проявлялся
несколько раз в школе, когда мы росли.
Мы оправдываем наше образование
по социальной справедливости,
02:39
We all defendзащищать our socialСоциальное justiceсправедливость educationобразование
45
147800
2136
02:41
because we learnedнаучился
about MartinМартин LutherЛютер Kingкороль Jrмладший.
46
149960
2776
тем, что нам рассказывали
и о Мартине Лютере Кинге мл.,
02:44
and HarrietХарриет TubmanTubman and RosaРоза Parksпарки.
47
152760
2776
и Гарриет Табмен, и Розе Паркс.
02:47
But even in all of those conversationsразговоры,
48
155560
2296
Но даже во всех тех разговорах
расовый вопрос всегда
ощущался устаревшим, типа
02:49
raceраса always feltпочувствовал outdatedустаревший, like,
49
157880
2096
02:52
"Yes, slaveryрабство, that happenedполучилось
onceодин раз uponна a time,
50
160000
3376
«Да, рабство — это было
раньше, давным-давно,
02:55
but why does it really matterдело now?"
51
163400
2976
но какой значение это имеет сейчас?»
02:58
As a resultрезультат, we didn't really careзабота.
52
166400
3000
Как следствие, нас это
совсем не волновало.
03:02
But what if our teacherучитель introducedвведены
a storyистория from the presentнастоящее время day,
53
170600
3696
Но что, если бы наш учитель
использовал историю из настоящего,
03:06
for exampleпример, how TreniyaТрения
told us in PittsburghPittsburgh that --
54
174320
4016
например ту, что Трения
рассказала нам в Питтсбурге...
03:10
PVPV: "My sisterсестра was scrollingпрокрутки throughчерез
Facebookfacebook and typedнабранный in our last nameимя.
55
178360
3536
ПВ: «Моя сестра листала Facebook
и ввела в поиск нашу фамилию.
03:13
This whiteбелый guy poppedсовал up,
56
181920
1216
Поиск выдал белого парня,
03:15
and we foundнайденный out that his
great-great-grandfatherпрапрадед ownedнаходящийся в собственности slavesрабы
57
183160
4776
и мы узнали что его прапрапрадед
был рабовладельцем,
03:19
and my great-great-великий-
great-grandmotherпра-прабабушка was one of them.
58
187960
3576
а моя прапрапрабабушка
была одной из его рабынь.
03:23
My last nameимя -- it's not who I am.
59
191560
2616
Моя фамилия — это не то, кто я есть.
03:26
We'veУ нас been livingживой
underпод a whiteбелый man'sмужской nameимя.
60
194200
2376
Мы живём с фамилией белого человека.
03:28
If slaveryрабство didn't happenслучаться,
who would I even be?"
61
196600
2440
Если бы рабства не было, кем бы я была?»
03:32
WGWg: Now it feelsчувствует relevantСоответствующий, immediateнемедленный,
62
200400
2656
ВГ: Теперь это кажется уместным, близким,
03:35
because the connectionсоединение to slavery'sрабства
lastingпрочный legacyнаследие todayCегодня is madeсделал clearЧисто, right?
63
203080
5216
так как прочная связь былого рабства
с настоящим явно прослеживается.
Правда?
03:40
Or what would happenслучаться is our teacherучитель
would throwбросать out these coldхолодно statisticsстатистика.
64
208320
3496
Или что бы произошло, если бы учитель
просто отбросил сухую статистику?
03:43
You've probablyвероятно seenвидели this one before
in newsНовости headlinesзаголовки.
65
211840
2976
Вы, вероятно, видели такую
в газетных заголовках.
03:46
PVPV: African-AmericansАфро-американцы are incarceratedзаключенный
66
214840
1856
ПВ: Афро-американцы
оказываются в тюрьме
03:48
more than five5 timesраз
the rateставка of whiteбелый people.
67
216720
2480
в пять раз чаще, чем белые люди.
03:51
WGWg: Now considerрассматривать RonnieРонни, in SeattleСиэтл.
68
219920
2520
ВГ: Теперь обратимся к Ронни из Сиэтла.
03:55
PVPV: "My fatherотец meansозначает everything to me.
69
223200
2296
ПВ: «Мой отец очень много
для меня значит.
03:57
He's all I've got, I don't know my motherмама.
70
225520
2616
Он всё, что у меня есть, я рос без мамы.
04:00
My father'sотец currentlyВ данный момент beingявляющийся
wronglyпревратно incarceratedзаключенный for 12 yearsлет.
71
228160
4696
Сейчас мой отец
ошибочно осуждён на 12 лет.
04:04
I've got a daughterдочь, and I try to be
that sameодна и та же fatherlyОтеческой figureфигура for her:
72
232880
4016
У меня есть дочь, и я стараюсь
быть для неё таким же отцом:
04:08
always involvedучаствует in everything she does,
it mightмог бы even be annoyingраздражающий at some pointsточки.
73
236920
4176
участвовать во всём, что она делает,
хотя иногда её это раздражает.
04:13
But I'm afraidбоюсь I'll go missingотсутствует in her life
74
241120
3096
Но я боюсь исчезнуть из её жизни,
04:16
just like my fatherотец did in mineмой."
75
244240
1960
как мой отец ушёл из моей».
04:20
WGWg: ThrowingБросание out just the statisticстатистика,
just the factsфакты aloneв одиночестве,
76
248680
3376
ВЖ: Одна статистика, сухие факты,
04:24
disconnectedотсоединены from realреальный humansлюди,
77
252080
2136
оторванные от реальных людей,
04:26
can leadвести to dangerouslyопасно incompleteнеполный
understandingпонимание of those factsфакты.
78
254240
3815
рискуют привести к неполному
пониманию этих фактов.
04:30
It failsтерпит неудачу to recognizeпризнать that for manyмногие people
who don't understandПонимаю racismрасизм
79
258079
3537
Не подлежит сомнению, что для людей,
которые не различают расизм,
04:33
the problemпроблема is not a lackотсутствие of knowledgeзнание
80
261640
1856
проблема не в недостатке знаний,
04:35
to talk about the painболь
of whiteбелый supremacyпримат and oppressionугнетение,
81
263520
3736
чтобы говорить о боли белого
превосходства и угнетения,
04:39
it's that they don't recognizeпризнать
that that painболь existsсуществует at all.
82
267280
3816
а в том, что они не признают
существование этой боли вообще.
04:43
They don't recognizeпризнать the humanчеловек beingsсущества
that are beingявляющийся affectedпострадавших,
83
271120
3496
Они не признают, что есть люди,
пострадавшие от расизма,
04:46
and they don't feel enoughдостаточно to careзабота.
84
274640
3176
и не считают нужным переживать.
04:49
PVPV: Secondвторой, the mindразум gapразрыв.
85
277840
2096
ПВ: Второй пробел, в сознании.
04:51
We can't ignoreигнорировать the statsстатистика, eitherили.
86
279960
2416
Мы не можем совсем игнорировать цифры.
04:54
We can't trulyдействительно graspсхватывание Ronnie'sРонни situationситуация
87
282400
2936
Мы не поймём до конца ситуацию Ронни,
04:57
withoutбез understandingпонимание how things
like unjustнесправедливый lawsзаконы and biasedпристрастный policingполицейская
88
285360
4576
пока не осознаем,
как несправедливые законы,
предвзятый правопорядок
05:01
systematicсистематическая racismрасизм has createdсозданный
89
289960
2656
и системный расизм создают
с течением времени
05:04
the disproportionateнепропорциональный
incarcerationлишение свободы ratesставки over time.
90
292640
3096
дисбаланс в соотношении арестов.
05:07
Or like how in HonoluluГонолулу,
91
295760
1816
Или как в Гонолулу
05:09
the largeбольшой prisonтюрьма populationНаселение
of nativeродной Hawaiiansгавайцы like KimmyКимми
92
297600
3816
огромная популяция коренных гавайцев
в тюрьме, как Кимми,
05:13
is heavilyсильно influencedвлияние
by the island'sострова long historyистория
93
301440
3296
напрямую связана
с историей самого острова,
включающую колонизацию США,
05:16
with US colonializationколониализация,
94
304760
1456
05:18
it's impactвлияние passingпрохождение down
throughчерез generationsпоколения to todayCегодня.
95
306240
2920
это влияние проходит
через поколения до сегодняшнего дня.
05:21
For us, sometimesиногда we would talk
96
309720
1696
Иногда мы говорим в классе
05:23
about people'sнародный personalличный,
uniqueуникальный experiencesопыт in the classroomкласс.
97
311440
3856
о личном, уникальном опыте
отдельного человека.
05:27
Stuffдрянь like, how JustinДжастин onceодин раз told us --
98
315320
2120
К примеру, Джастин
однажды рассказал нам...
05:30
WGWg: "I've been workingза работой on psychologicallyпсихологически
reclaimingисправляя my placeместо in this cityгород.
99
318400
4136
ВГ: «Я стараюсь вновь обрести своё место
в этом городе, психологически.
05:34
Because for me, my ChicagoЧикаго
isn't the niceхороший architectureархитектура downtownв центре города,
100
322560
4216
Потому что мой Чикаго —
это не прекрасная архитектура
в центре города
05:38
it's not the Northсевер SideБоковая сторона.
101
326800
1336
и не район North Side.
05:40
My ChicagoЧикаго is the orangeоранжевый lineлиния,
the pinkрозовый lineлиния, the workingза работой immigrantиммигрант classкласс
102
328160
5176
Мой Чикаго — это оранжевая
и розовая линии метро
и рабочий класс иммигрантов
который едет на работу».
05:45
going on the trainпоезд."
103
333360
1200
05:47
PVPV: And while we mightмог бы have
acknowledgedпризнанный his personalличный experienceопыт,
104
335600
3496
ПВ: И хотя мы могли бы
признать его личный опыт,
мы не стали бы говорить
о практике красной черты
05:51
we wouldn'tне будет have talkedговорили
about how redliningВыделение исправлений
105
339120
2056
05:53
and the legalizedлегализованный segregationсегрегация of our pastмимо
106
341200
2536
и легализованной сегрегации
в нашем прошлом,
05:55
createdсозданный the raciallyрасово dividedразделенный
neighborhoodsокрестности we liveжить in todayCегодня.
107
343760
3776
что создали расовые кварталы,
в которых мы живём сегодня.
05:59
We wouldn'tне будет have completelyполностью understoodпонимать
108
347560
1896
Мы не увидели бы во всей красе,
06:01
how racismрасизм is embeddedвстроенный in the frameworkфреймворк
of everything around us,
109
349480
3936
как расизм встроен во всё,
что нас окружает,
06:05
because we would stayоставаться narrowlyузко focusedсосредоточены
on people'sнародный isolatedизолированный experiencesопыт.
110
353440
4896
потому что сфокусировались бы
на отдельном человеческом опыте.
06:10
AnotherДругая exampleпример,
SandraSandra in DCОКРУГ КОЛУМБИЯ onceодин раз told us:
111
358360
4216
Другой пример, Сандра из Вашингтона
однажды рассказала нам:
06:14
WGWg: "When I'm with my KoreanКорейский familyсемья,
I know how to moveпереехать with them.
112
362600
3536
ВГ: «Когда я с моей корейской семьёй,
я знаю, как с ними общаться.
06:18
I know what to do in orderзаказ to have them
feel like I careзабота about them.
113
366160
3776
Я знаю, что нужно делать,
чтобы они чувствовали мою заботу о них.
Вместе готовить и садиться за стол —
06:21
And makingизготовление and sharingразделение foodпитание
114
369960
1576
06:23
is one of the mostбольшинство fundamentalфундаментальный
waysпути of showingпоказ love.
115
371560
3160
один из самых основных способов
проявить любовь.
06:27
When I'm with my partnerпартнер
who'sкто not KoreanКорейский, howeverОднако,
116
375560
2496
Когда я со своим партнёром,
который не кореец,
06:30
we'veмы в had to grappleсцепиться with the factфакт
117
378080
1656
нам приходится преодолевать тот факт,
06:31
that I'm very food-centricпищевой ориентированный
and he's just not.
118
379760
2776
что я очень ориентирована
на еду, а он нет.
06:34
One time he said that he didn't
want to be expectedожидаемый
119
382560
2896
Однажды он сказал, что не хочет,
чтобы я ожидала,
что он будет готовить еду для меня,
06:37
to make foodпитание for me,
120
385480
1536
06:39
and I got really upsetрассториться."
121
387040
1856
и я очень расстроилась».
06:40
PVPV: That mightмог бы seemказаться like a weirdстранный reactionреакция,
122
388920
2136
ПВ: Эта реакция может показаться странной,
06:43
but only if we don't recognizeпризнать
how it's emblematicэмблематический of something largerбольше,
123
391080
4616
но только если не признавать,
что за ней кроется нечто большее,
06:47
something deeperГлубже.
124
395720
1256
нечто более глубокое.
06:49
IntragenerationalИнтрагенерация traumaтравма.
125
397000
2216
Конфликт внутри одного поколения.
06:51
How in Sandra'sСандра familyсемья,
widespreadшироко распространен hungerголод and povertyбедность
126
399240
2976
Как в семье Сандры голод и нищета
06:54
existedсуществовавший as recentlyв последнее время
as Sandra'sСандра parents'родители' generationпоколение
127
402240
3296
продолжались вплоть до
поколения родителей Сандры
06:57
and thereforeследовательно impactsвоздействие SandraSandra todayCегодня.
128
405560
2176
и поэтому влияют на Сандру сегодня.
06:59
She experiencesопыт someoneкто то sayingпоговорка --
129
407760
2176
Она воспринимает слова
07:01
WGWg: "I don't want to feedкорм you."
130
409960
1496
ВГ: «Я не хочу тебя кормить».
07:03
PVPV: As --
131
411480
1216
ПВ: как...
ВГ: «Я не хочу тебя обнимать».
07:04
WGWg: "I don't want to hugобъятие you."
132
412720
1456
ПВ: И если она и её партнер
не поймут всех нюансов
07:06
PVPV: And withoutбез her and her partnerпартнер
havingимеющий that nuancedнюансы understandingпонимание
133
414200
3256
07:09
of her reactionреакция and the historicalисторический
contextконтекст behindза it,
134
417480
2736
её восприятия, реакции
и контекста в её основе,
07:12
it could easilyбез труда leadвести
to unnecessaryненужный fightingборьба.
135
420240
2616
это легко может привести
к ненужному конфликту.
07:14
That's why it's so importantважный
that we proactivelyпроактивно --
136
422880
3176
Именно поэтому очень важно,
чтобы мы без промедления
ВГ и ПВ (вместе): создали
07:18
(BothИ то и другое speakingГоворящий): Co-createСовместное создание --
137
426080
1416
07:19
PVPV: A sharedобщий Americanамериканский cultureкультура
138
427520
1896
ПВ: общую американскую культуру,
07:21
that identifiesопределяет and embracesобъятья
the differentдругой valuesзначения and normsнормы
139
429440
3776
которая признаёт и поддерживает
разные ценности и нормы
07:25
withinв our diverseразнообразный communitiesсообщества.
140
433240
2440
внутри наших разнообразных сообществ.
ВГ: Чтобы обрести расовую грамотность,
07:28
WGWg: To be raciallyрасово literateграмотный --
141
436440
1696
07:30
PVPV: To understandПонимаю who we are
so that we can healизлечивать togetherвместе --
142
438160
3616
ПВ: чтобы понимать, кто мы есть,
и исцелиться вместе,
07:33
WGWg: We cannotне могу neglectпренебрежение the heartсердце --
143
441800
1816
ВГ: мы не можем отрицать сердце
07:35
PVPV: Or the mindразум.
144
443640
1496
ПВ: или разум.
07:37
So, with our hundredsсотни of storiesистории,
145
445160
2056
Так, состоящий из сотен историй,
07:39
we decidedприняли решение to publishпубликовать
a racialрасовый literacyграмотность textbookучебник
146
447240
2736
мы решили опубликовать
учебник по расовой грамотности,
07:42
to bridgeмост that gapразрыв
betweenмежду our heartsсердца and mindsумов.
147
450000
3496
чтобы закрыть это пробел
между нашим сердцем и разумом.
ВГ: Наша книга «The Classroom Index»
[Индекс Классной Комнаты]
07:45
WGWg: Our last bookкнига, "The ClassroomКлассная IndexИндекс,"
148
453520
2296
07:47
sharesакции deeplyглубоко personalличный storiesистории.
149
455840
1936
рассказывает глубоко личные истории.
07:49
PVPV: And pairsпары those personalличный storiesистории
150
457800
1736
ПВ: И cвязывает эти личные истории
07:51
to the brilliantблестящий researchисследование
of statisticiansстатистикам and scholarsученые.
151
459560
2976
с изумительными исследованиями
статистиков и учёных.
07:54
WGWg: Everyкаждый day, we are still
blownвзорван away by people'sнародный experiencesопыт,
152
462560
4616
ВГ: Каждый день
мы всё ещё изумляемся
историям из жизни людей,
07:59
by the complexityсложность
of our collectiveколлектив racialрасовый realityреальность.
153
467200
3736
сложности нашей совместной
расовой реальности.
08:02
PVPV: So todayCегодня, we askпросить you --
154
470960
2696
ПВ: Итак, сегодня мы спрашиваем вас..
08:05
WGWg: Are you raciallyрасово literateграмотный?
155
473680
1776
ВГ: А вы расово грамотны?
08:07
Are you there yetвсе же?
156
475480
1336
Вы уже на этом уровне?
08:08
PVPV: Do you really understandПонимаю
the people around you,
157
476840
2536
ПВ: Вы действительно понимаете
людей вокруг вас,
08:11
theirих storiesистории, storiesистории like these?
158
479400
2976
их истории, истории вроде таких?
08:14
It's not just knowingзнание
that LouiseЛуиза from SeattleСиэтл
159
482400
2936
Важно не только знать,
что Луиза из Сиэтла
08:17
survivedпереживший JapaneseЯпонский Americanамериканский
internmentинтернирование campsлагеря.
160
485360
3096
прошла через японско-американские
лагеря для интернированных.
08:20
It's knowingзнание that, meanwhileмежду тем,
161
488480
1576
Это знать, что её муж
08:22
her husbandмуж was one of an estimatedпо оценкам
33,000 JapaneseЯпонский Americansамериканцы
162
490080
5136
был одним из тех 33 000
американцев японского происхождения,
08:27
who foughtдрался for our countryстрана duringв течение the warвойна,
163
495240
2496
кто сражался за нашу страну
во время войны,
08:29
a countryстрана that was simultaneouslyодновременно
interningинтернирование theirих familiesсемьи.
164
497760
4896
страну, которая в то же время
удерживала их семьи.
08:34
For mostбольшинство of us, those JapaneseЯпонский Americansамериканцы
bothи то и другое in campsлагеря and in serviceоказание услуг,
165
502680
4456
Мы забыли заслуги этих солдат
в лагерях и на войне,
08:39
now see theirих braveryхрабрость, theirих resilienceупругость,
theirих historyистория forgottenзабытый.
166
507160
4416
их смелость, их стойкость, их истории.
08:43
They'veУ них есть becomeстали only victimsжертвы.
167
511600
2216
Они остались только жертвами.
08:45
PVPV: It's not just knowingзнание
that interracialмежрасовый marriagesбраки
168
513840
2656
ПВ: Важно не только знать,
что межрасовые браки существуют,
08:48
like ShermaineШермейн and PaulПавел in DCОКРУГ КОЛУМБИЯ existсуществовать,
169
516520
2856
например Шермейн и Пол в Вашингтоне,
08:51
it's acknowledgingпризнавая that our societyобщество
has been programmedзапрограммированный for them to failпотерпеть неудачу.
170
519400
4336
важно осознать, что наше общество
настроено разрушить их.
08:55
That on theirих very first dateДата
someoneкто то shoutedкричал,
171
523760
2616
На самом первом их свидании
кто-то закричал:
08:58
"Why are you with that blackчерный whoreшлюха?"
172
526400
2256
«Почему ты с этой чёрной шлюхой?»
Согласно исследованию
Колумбийского университета
09:00
That accordingв соответствии to a ColumbiaКолумбия studyизучение
on cisСнг straightПрямо relationshipsотношения
173
528680
3816
о цисгендреных гетеросексуальных
отношениях,
09:04
blackчерный is oftenдовольно часто equatedприравнены with masculinityмужественность
174
532520
2656
чёрные часто ассоциируются
с мужественностью,
09:07
and Asianазиатка with femininityженственность,
175
535200
1936
а азиатский тип — с женственностью,
09:09
leadingведущий more menлюди to not valueстоимость blackчерный womenженщины
and to fetishizeфетишизировать Asianазиатка womenженщины.
176
537160
5296
поэтому всё больше мужчин
недооценивают чёрных женщин
и идеализируют азиаток.
09:14
Amongсреди black-whiteчерно-белый marriagesбраки
in the yearгод 2000,
177
542480
3096
Среди чёрно-белых браков,
заключённых в 2000 году,
09:17
73 percentпроцент had a blackчерный husbandмуж
and a whiteбелый wifeжена.
178
545600
3696
в 73% случаев —
это чёрный муж и белая жена.
09:21
PaulПавел and ShermaineШермейн defyигнорировать that statisticстатистика.
179
549320
2896
Пол и Шермейн опровергают эту статистику.
09:24
Blackчерный is beautifulкрасивая,
180
552240
1736
Чёрный — это красиво,
09:26
but it takes a lot to believe so
onceодин раз societyобщество saysговорит otherwiseв противном случае.
181
554000
3320
но в это сложно поверить,
поскольку наше общество говорит иначе.
09:29
WGWg: It's not just knowingзнание
that whiteбелый people like LisaЛиза in ChicagoЧикаго
182
557880
3576
ВГ: Важно не только знать,
что белые люди, как Лиза из Чикаго,
09:33
have whiteбелый privilegeпривилегия,
183
561480
1336
пользуются привилегиями белых,
09:34
it's reflectingотражающий consciouslyсознательно
on the termсрок whitenessбледность and its historyистория,
184
562840
3616
важно осознать значение
термина «белый» и его истории,
09:38
knowingзнание that whitenessбледность
can't be equatedприравнены with Americanамериканский.
185
566480
3520
понимать, что белый не может быть
приравнен к американцу.
09:42
It's knowingзнание that LisaЛиза can't forgetзабывать
her ownсвоя personalличный family'sсемьи historyистория
186
570760
3536
Важно знать, что Лиза не может забыть
историю своей семьи,
историю о преследовании
еврейского народа.
09:46
of Jewishиудейский oppressionугнетение.
187
574320
1856
09:48
That she can't forgetзабывать how, growingрост up,
188
576200
1856
Она просто не может забыть, как в детстве
09:50
she was calledназывается a dirtyгрязный Jewеврей
with hornsрога and tailsфрак.
189
578080
3096
её обзывали грязной еврейкой
с рогами и хвостом.
09:53
But LisaЛиза knowsзнает she can passпроходить as whiteбелый
190
581200
2296
Но Лиза знает, что может сойти за белую,
09:55
so she benefitsвыгоды from hugeогромный systemicсистематический
and interpersonalмежличностные privilegesпривилегии,
191
583520
3616
и она систематически пользуется
этими огромными привилегиями,
09:59
and so she spendsпроводит everyкаждый day
192
587160
1576
и каждый день
10:00
grapplingборется with waysпути that she can
leverageлевередж that whiteбелый privilegeпривилегия
193
588760
3536
она ищет пути, где она может
использовать цвет своей кожи
как рычаг для достижения
социальной справедливости.
10:04
for socialСоциальное justiceсправедливость.
194
592320
1416
10:05
For exampleпример, startingначало conversationsразговоры
with other people of privilegeпривилегия about raceраса.
195
593760
4736
Например, заводит разговоры
о расовых привилегиях
10:10
Or shiftingпереключение the powerмощность
in her classroomкласс to her studentsстуденты
196
598520
3616
или меняется местами со своими
учениками во время занятий,
10:14
by learningобучение to listen to theirих experiencesопыт
of racismрасизм and povertyбедность.
197
602160
4896
и учится слышать их опыт
о расизме и нищете.
10:19
PVPV: It's not just knowingзнание
that nativeродной languagesязыки are dyingумирающий.
198
607080
3336
ПВ: Важно не только знать,
что местные языки умирают.
10:22
It's appreciatingценящий how fluencyБеглость
in the CherokeeCherokee languageязык,
199
610440
3176
Необходимо приветствовать
беглость речи на языке чероки,
10:25
whichкоторый really only lessМеньше
than 12,000 people speakговорить todayCегодня,
200
613640
3176
на котором сейчас говорят
меньше 12 000 человек,
10:28
is an actакт of survivalвыживание,
of preservationсохранение of cultureкультура and historyистория.
201
616840
4520
как акт выживания,
сохранения истории и культуры.
10:34
It's knowingзнание how
the nongenderedнегендерированные CherokeeCherokee languageязык
202
622040
3536
Важно знать, как
гендерно-нейтральный язык чероки
10:37
enabledвключен Ahyoka'sАхёка acceptanceпринятие
as a transтранс womanженщина
203
625600
3036
способствовал принятию Ахиоки
как трансгендерной женщины
10:40
in TahlequahТахлека, OklahomaОклахома.
204
628660
2356
в городе Талква, Оклахома.
10:43
Her grandmotherбабушка told her firmlyтвердо
a sayingпоговорка in CherokeeCherokee,
205
631040
3216
Её бабушка уверенно поддержала её
поговоркой на языке чероки:
10:46
"I don't tell me who you are,
206
634280
2536
«Я не говорю себе, кто ты есть,
10:48
you tell me who you are.
207
636840
1776
ты говоришь мне, кто ты есть.
10:50
And that is who you are."
208
638640
1536
И это то, кто ты есть».
10:52
WGWg: These are just partsчасти of a fewмало storiesистории.
209
640200
3016
ВГ: Это всего лишь части
некоторых историй.
10:55
There are approximatelyпримерно
323 millionмиллиона people in the Unitedобъединенный Statesсостояния.
210
643240
4096
В США проживает примерно
323 миллиона человек.
10:59
PVPV: And 7.4 billionмиллиард people on the planetпланета.
211
647360
2896
ПВ: 7,4 миллиарда людей живут на планете.
ВГ: Нам многое предстоит услышать.
11:02
WGWg: So we have a lot to listen to.
212
650280
1620
11:03
PVPV: And a lot to learnучить.
213
651924
1332
ПВ: И многому научится.
11:05
WGWg: We need to raiseповышение the barбар.
214
653280
1496
ВГ: Нам нужно поднять планку.
11:06
PVPV: ElevateПоднять our standardsстандарты
for racialрасовый literacyграмотность.
215
654800
2536
ПВ: Поднять наши стандарты
расовой грамотности.
Потому что без инвестиций
в образование таких ценностей,
11:09
Because withoutбез investingинвестирование
in an educationобразование that valuesзначения --
216
657360
2736
11:12
WGWg: BothИ то и другое the storiesистории --
PVPV: And statisticsстатистика --
217
660120
2136
ВГ: таких, как как истории
ПВ: и статистика,
ВГ: как люди
ПВ: и цифры,
11:14
WGWg: The people --
PVPV: And the numbersчисел --
218
662280
1896
ВГ: как межличностое
ПВ: и системное,
11:16
WGWg: The interpersonalмежличностные --
PVPV: And the systemicсистематический --
219
664200
2256
ВГ: всегда будет чего-то недоставать.
11:18
WGWg: There will always be a pieceкусок missingотсутствует.
220
666480
2456
11:20
PVPV: TodayCегодня, so fewмало of us
understandПонимаю eachкаждый other.
221
668960
3656
ПВ: Сегодня мы так редко
понимаем друг друга.
11:24
WGWg: We don't know how to communicateобщаться --
222
672640
1896
ВГ: Мы не умеем общаться,
ПВ: жить вместе,
ВГ: любить друг друга.
11:26
PVPV: LiveЖить togetherвместе --
WGWg: Love one anotherдругой.
223
674560
1976
Мы должны работать все вместе
над созданием нового единого общества,
11:28
We need to all work togetherвместе
to createСоздайте a newновый nationalнациональный communityсообщество.
224
676560
3096
11:31
PVPV: A newновый sharedобщий cultureкультура
of mutualвзаимное sufferingстрадающий and celebrationпраздник.
225
679680
3736
ПВ: общей культуры взаимного
сострадания и восхваления.
11:35
WGWg: We need to eachкаждый beginначать by learningобучение
in our ownсвоя localместный communitiesсообщества,
226
683440
3816
ВГ: Мы все должны начать
с наших местных сообществ,
11:39
bridgingшунтирование the gapsпробелы betweenмежду
our ownсвоя heartsсердца and mindsумов
227
687280
2936
закрыть пробелы между
нашими сердцами и умами,
чтобы стать расового грамотными.
11:42
to becomeстали raciallyрасово literateграмотный.
228
690240
1616
11:43
PVPV: Onceоднажды we all do,
we will be that much closerближе
229
691880
2736
ПВ: И как только мы это сделаем,
мы будем намного ближе
11:46
to livingживой in spacesпространства and systemsсистемы
that fightборьба and careзабота equallyв равной степени for all of us.
230
694640
6016
к жизни в таких условиях и системах,
где отстаивают и защищают каждого.
11:52
WGWg: Then, noneникто of us
will be ableв состоянии to remainоставаться distantотдаленный.
231
700680
3416
ВГ: Тогда, никто из нас
не сможет оставаться в стороне.
11:56
PVPV: We couldn'tне может -- sorry,
momМама and dadпапа, collegeколледж can wait.
232
704120
2936
ПВ: Мы не можем — простите,
мама и папа, колледж подождёт.
ВГ: Мы взяли перерыв перед университетом
и ездим по всем 50-ти штатам,
11:59
WGWg: We're on a gapразрыв yearгод before collegeколледж,
travelingпутешествие to all 50 statesсостояния
233
707080
3216
12:02
collectingсбор storiesистории for our nextследующий bookкнига.
234
710320
1896
собираем истории для новой книги.
12:04
PVPV: And we still have 23 statesсостояния
left to interviewинтервью in.
235
712240
3056
ПВ: У нас впереди ещё 25 штатов
для изучения.
(Вместе) Давайте все вместе
примемся за работу.
12:07
(BothИ то и другое) Let's all get to work.
236
715320
1976
12:09
Thank you.
237
717320
1256
Спасибо.
12:10
(ApplauseАплодисменты)
238
718600
4640
(Аплодисменты)
Translated by Svetlana Zhilina
Reviewed by Yulia Kallistratova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com