ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Priya Vulchi and Winona Guo: What it takes to be racially literate

Priya Vulchi și Winona Guo: De ce avem nevoie pentru o educație rasială

Filmed:
1,317,897 views

În ultimul an, Priya Vulchi și Winona Guo au călătorit în toate cele 50 de state din America, colectând povești personale despre rasism și comuniune. Acum sunt într-o misiune de a oferi fiecărui american instrumentele necesare pentru a înțelege, a trăi și a îmbunătăți o lume scindată de diferențele rasiale. Într-o discuție dinamică, Vulchi și Guo împletesc experiențele personale pe care le-au strâns cu cercetări și statistici, pentru a arăta două lipsuri fundamentale în educația noastră rasială - și cum le putem depăși.
- Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race. Full bio - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
PriyaFlorin VulchiVulchi: FourPatru yearsani agoîn urmă,
we really thought we understoodînțeles racismrasismului.
0
960
3736
Priya Vulchi: Cu patru ani în urmă,
chiar credeam că am înțeles rasismul.
00:16
Just like manymulți of you here todayastăzi,
we had experiencedcu experienta and heardauzit storiespovestiri
1
4720
4016
Ca mulți dintre voi, am experimentat
și am auzit povești
00:20
about racerasă, about prejudicea aduce atingere,
discriminationdiscriminare and stereotypingstereotipurile
2
8760
3576
despre rase, prejudecăți,
discriminare și stereotipuri
00:24
and we were like, "We get it,
racismrasismului, we got it, we got it."
3
12360
3040
și spuneam: „Da, am înțeles, e rasism."
00:28
But we weren'tnu au fost even closeînchide.
4
16120
4056
Dar eram departe de a fi înțeles.
00:32
WinonaWinona GuoGuo: So we decideda decis
that we had to listen and learnînvăța more.
5
20200
3056
Winona Guo: Aveam mult
de învățat și ascultat.
00:35
We talkeda vorbit to as manymulți
randomîntâmplător people as we could
6
23280
2176
Am stat de vorbă
cu foarte mulți oameni
00:37
and collectedadunat hundredssute
of personalpersonal storiespovestiri about racerasă,
7
25480
3176
și am adunat sute de povești
personale despre rase,
00:40
storiespovestiri that revealeddezvăluit how racialrasial injusticenedreptate
is a nationwidela nivel național epidemicepidemie
8
28680
4296
care au arătat că nedreptățile rasiale
sunt o problemă la nivel național
00:45
that we ourselvesnoi insine spreadrăspândire
9
33000
1976
pe care noi o răspândim
00:47
and now can't seempărea
to recognizerecunoaşte or get ridscăpa of.
10
35000
2640
și acum nu mai știm să o recunoaștem
și să o înlăturăm.
00:50
PVPV: We're not there yetinca.
11
38240
1616
PV: Nu am ajuns încă acolo.
00:51
TodayAstăzi, we are here to raisea ridica
our standardsstandarde of racialrasial literacyalfabetizare,
12
39880
4816
Suntem astăzi aici pentru a ne ridica
standardele de educație rasială,
00:56
to redefineredefini what it meansmijloace
to be raciallyrasial literateştiinţă de carte.
13
44720
3576
a redefini ce înseamnă
să ai o educație rasială.
01:00
WGGRUPUL DE LUCRU: We want everywherepretutindeni
acrosspeste the UnitedMarea StatesStatele
14
48320
2896
WG: Vrem ca toți oamenii
din Statele Unite,
01:03
for our youngestcel mai tânăr and futureviitor generationsgenerații
to growcrește up equippedechipat
15
51240
3496
generațiile tinere și viitoare
să crească având
01:06
with the toolsunelte to understanda intelege,
navigatenavigare and improveîmbunătăţi
16
54760
3056
posibilitatea de a înțelege,
a se descurca și a îmbunătăți
01:09
a worldlume structuredstructurate by racialrasial divisiondiviziune.
17
57840
2736
o lume divizată de probleme rasiale.
01:12
We want us all to imagineimagina
the communitycomunitate as a placeloc
18
60600
3216
Haideți să ne imaginăm
comunitatea ca un loc
01:15
where we not only feel proudmândru
of our ownpropriu backgroundsfundaluri,
19
63840
3016
unde nu doar să ne simțim mândri
de rădăcinile noastre,
01:18
but can alsode asemenea investinvesti in others'altora
experiencesexperiențe as if they were our ownpropriu.
20
66880
4240
ci să investim în experiențele celorlalți
ca și când ar fi ale noastre.
01:23
PVPV: We just graduateda absolvit
from highînalt schoolşcoală this pasttrecut JuneIunie.
21
71760
2720
PV: Am terminat liceul în luna iunie.
01:27
WGGRUPUL DE LUCRU: And you'dte-ai think --
22
75120
1296
WG: Și ați putea crede...
01:28
(ApplauseAplauze)
23
76440
2560
(Aplauze)
01:31
And you'dte-ai think after 12 yearsani
24
79840
2776
Ați putea crede că după 12 ani,
01:34
somebodycineva in or out of the classroomsală de clasă
would have helpeda ajutat us understanda intelege --
25
82640
3296
cineva din clasă sau din afară
ne-ar fi putut ajuta să înțelegem...
PV: Cel puțin la nivel elementar...
01:37
PVPV: At a basicde bază levelnivel at leastcel mai puţin --
26
85960
1576
01:39
WGGRUPUL DE LUCRU: The societysocietate we livetrăi in.
27
87560
1496
WG: Societatea în care trăim.
01:41
PVPV: The truthadevăr for almostaproape
all our classmatescolegi de clasa is that they don't.
28
89080
3800
PV: Adevărul pentru aproape toți
colegii noștri e că nu știm.
01:45
WGGRUPUL DE LUCRU: In communitiescomunități around our countryțară,
so manymulți of whichcare are raciallyrasial dividedîmpărțit,
29
93640
4576
WG: În comunitățile din țara noastră,
multe din ele divizate ca rasă,
01:50
PVPV: If you don't go searchingin cautarea
for an educationeducaţie about racerasă,
30
98240
2776
PV: Dacă nu cauți o educație despre rase,
01:53
for racialrasial literacyalfabetizare --
31
101040
1296
o educație despre rasism,
01:54
WGGRUPUL DE LUCRU: You won'tnu va get it.
32
102360
1616
WG: nu o vei primi.
01:56
It won'tnu va just come to you.
33
104000
1736
Nu va veni la tine.
01:57
PVPV: Even when we did
have conversationsconversații about racerasă,
34
105760
2416
PV: Chiar când discutam despre rase,
02:00
our understandingînţelegere was always superficialsuperficial.
35
108200
2040
cunoștințele noastre erau superficiale.
02:03
We realizedrealizat that there are two bigmare gapslacune
36
111240
3136
Am înțeles că sunt două lipsuri mari
02:06
in our racialrasial literacyalfabetizare.
37
114400
1560
în educația noastră rasială.
02:08
WGGRUPUL DE LUCRU: First, the heartinimă gapdecalaj:
38
116320
2696
WG: Prima, discrepanța sufletească:
02:11
an inabilityincapacitatea to understanda intelege
eachfiecare of our experiencesexperiențe,
39
119040
4416
incapacitatea de a ne înțelege trăirile,
02:15
to fiercelycu înverşunare and unapologeticallyunapologetically
be compassionatecompasiune beyonddincolo lipbuza serviceserviciu.
40
123480
6080
de a simți o compasiune reală
și convingătoare, nu doar vorbe goale.
02:22
PVPV: And secondal doilea, the mindminte gapdecalaj:
41
130440
2896
PV: Și a doua: diferența de gândire:
02:25
an inabilityincapacitatea to understanda intelege the largermai mare,
systemicsistemice waysmoduri in whichcare racismrasismului operatesopereaza.
42
133360
5800
incapacitatea de a înțelege modurile
fundamentale în care operează rasismul.
02:32
WGGRUPUL DE LUCRU: First, the heartinimă gapdecalaj.
43
140920
1720
WG: Prima, diferența sufletească.
02:35
To be fairechitabil, racerasă did poppop up
a fewpuțini timesori in schoolşcoală, growingcreştere up.
44
143560
4216
M-am lovit de problema rasismului
de câteva ori când eram mică.
02:39
We all defendapăra our socialsocial justicejustiţie educationeducaţie
45
147800
2136
Cu toții apărăm sistemul
social educațional
02:41
because we learnedînvățat
about MartinMartin LutherLuther KingRegele JrJr.
46
149960
2776
pentru că am învățat
despre Martin Luther King Jr.,
02:44
and HarrietHarriet TubmanTubman and RosaRosa ParksParcuri.
47
152760
2776
despre Harriet Tubman și Rosa Parks.
02:47
But even in all of those conversationsconversații,
48
155560
2296
Dar chiar și în acele discuții
02:49
racerasă always feltsimțit outdatedînvechite, like,
49
157880
2096
rasismul părea ceva învechit:
02:52
"Yes, slaveryrobie, that happeneds-a întâmplat
onceo singura data uponpe a time,
50
160000
3376
„Da, sclavagismul s-a întâmplat
cu mult timp în urmă,
02:55
but why does it really mattermaterie now?"
51
163400
2976
dar chiar mai contează acum?"
02:58
As a resultrezultat, we didn't really careîngrijire.
52
166400
3000
Prin urmare, nu prea ne păsa.
03:02
But what if our teacherprofesor introduceda introdus
a storypoveste from the presentprezent day,
53
170600
3696
Dar dacă profesorul aducea în discuție
o întâmplare din zilele noastre,
03:06
for exampleexemplu, how TreniyaTreniya
told us in PittsburghPittsburgh that --
54
174320
4016
de exemplu, cum Treniya ne-a spus
în Pittsburg:
03:10
PVPV: "My sistersoră was scrollingdefilare throughprin
FacebookFacebook and typeddactilografiat in our last nameNume.
55
178360
3536
PV: „Sora mea a introdus numele nostru
pe Facebook
03:13
This whitealb guy poppedmi-a venit up,
56
181920
1216
și a apărut un tip alb,
03:15
and we foundgăsite out that his
great-great-grandfatherstră-stră-bunicul owneddeținută slavessclavi
57
183160
4776
al cărui stră-stră-bunic deținea sclavi,
03:19
and my great-great-mare-mare -
great-grandmotherstrăbunica was one of them.
58
187960
3576
iar stră-stră-stră-bunica mea
era una dintre ei.
03:23
My last nameNume -- it's not who I am.
59
191560
2616
Numele meu de familie nu reprezintă
cine sunt eu.
03:26
We'veNe-am been livingviaţă
undersub a whitealb man'somului nameNume.
60
194200
2376
Am trăit cu numele unei persoane albe.
03:28
If slaveryrobie didn't happenîntâmpla,
who would I even be?"
61
196600
2440
Cine aș fi fost dacă
sclavagismul nu ar fi existat?"
03:32
WGGRUPUL DE LUCRU: Now it feelsse simte relevantrelevant, immediateimediat,
62
200400
2656
WG: Acum pare corelat, direct,
03:35
because the connectionconexiune to slavery'ssclavie pe
lastingo durată de legacymoştenire todayastăzi is madefăcut clearclar, right?
63
203080
5216
pentru că explică legătura pe termen lung
cu moștenirea sclavagismului, nu-i așa?
03:40
Or what would happenîntâmpla is our teacherprofesor
would throwarunca out these coldrece statisticsstatistici.
64
208320
3496
Profesorul nostru ar arunca la coș
aceste statistici dure.
03:43
You've probablyprobabil seenvăzut this one before
in newsștiri headlinesprima pagină.
65
211840
2976
Probabil că ați mai văzut asta la știri.
03:46
PVPV: African-AmericansAfro-americani are incarceratedîncarcerat
66
214840
1856
PV: Afro-americanii sunt încarcerați
03:48
more than fivecinci timesori
the raterată of whitealb people.
67
216720
2480
de cinci ori mai mult
decât persoanele albe.
03:51
WGGRUPUL DE LUCRU: Now considerconsidera RonnieRonnie, in SeattleSeattle.
68
219920
2520
WG: Să luăm cazul lui Ronnie din Seattle.
03:55
PVPV: "My fatherTată meansmijloace everything to me.
69
223200
2296
PV: „Tatăl meu este totul pentru mine.
03:57
He's all I've got, I don't know my mothermamă.
70
225520
2616
Este tot ce am, nu mi-am cunoscut mama.
04:00
My father'statăl lui currentlyîn prezent beingfiind
wronglyîn mod eronat incarceratedîncarcerat for 12 yearsani.
71
228160
4696
Tatăl meu este acum închis pe nedrept
pentru 12 ani.
04:04
I've got a daughterfiică, and I try to be
that samela fel fatherlypărintească figurefigura for her:
72
232880
4016
Am o fiică și încerc să fiu un tată
la fel de bun pentru ea:
04:08
always involvedimplicat in everything she does,
it mightar putea even be annoyingenervant at some pointspuncte.
73
236920
4176
sunt implicat mereu în tot ce face,
pare chiar enervant câteodată.
04:13
But I'm afraidsperiat I'll go missingdispărut in her life
74
241120
3096
Dar mi-e teamă să nu dispar din viața ei
04:16
just like my fatherTată did in mineA mea."
75
244240
1960
așa cum a dispărut tatăl meu dintr-a mea."
04:20
WGGRUPUL DE LUCRU: ThrowingAruncarea out just the statisticstatistic,
just the factsfapte alonesingur,
76
248680
3376
WG: Lăsând la o parte statisticile,
doar datele simple,
04:24
disconnecteddecuplat from realreal humansoameni,
77
252080
2136
fără legătură cu persoane reale,
04:26
can leadconduce to dangerouslypericulos incompleteincomplet
understandingînţelegere of those factsfapte.
78
254240
3815
duc la o înțelegere incompletă
și periculoasă a acestor date.
04:30
It failseșuează to recognizerecunoaşte that for manymulți people
who don't understanda intelege racismrasismului
79
258079
3537
Pentru mulți oameni
care nu înțeleg rasismul,
04:33
the problemproblemă is not a lacklipsă of knowledgecunoştinţe
80
261640
1856
problema nu este lipsa cunoștințelor
04:35
to talk about the paindurere
of whitealb supremacysupremaţia and oppressionasuprire,
81
263520
3736
pentru a vorbi despre durerea adusă
de supremația și opresiunea rasei albe,
04:39
it's that they don't recognizerecunoaşte
that that paindurere existsexistă at all.
82
267280
3816
ci faptul că ei nu recunosc deloc
că durerea există.
04:43
They don't recognizerecunoaşte the humanuman beingsființe
that are beingfiind affectedafectat,
83
271120
3496
Nu recunosc că există oameni
care sunt afectați
04:46
and they don't feel enoughdestul to careîngrijire.
84
274640
3176
și nu le pasă.
04:49
PVPV: SecondAl doilea, the mindminte gapdecalaj.
85
277840
2096
PV: A doua, diferența de gândire.
04:51
We can't ignoreignora the statsStatistici, eitherfie.
86
279960
2416
Nu putem ignora nici statisticile.
04:54
We can't trulycu adevărat graspînţelege Ronnie'sRonnie pe situationsituatie
87
282400
2936
Nu putem avea o imagine reală
a situației lui Ronnie
04:57
withoutfără understandingînţelegere how things
like unjustnedrept lawslegii and biasedpărtinitor policingpoliţie
88
285360
4576
fără să înțelegem cum legile nedrepte
și politicile părtinitoare
05:01
systematicsistematică racismrasismului has createdcreată
89
289960
2656
ale rasismului sistematic
au creat disproporționalități
05:04
the disproportionatedisproporţionate
incarcerationincarcerarea ratestarife over time.
90
292640
3096
în perioada de închisoare
de-a lungul timpului.
05:07
Or like how in HonoluluHonolulu,
91
295760
1816
Sau cum în Honolulu,
05:09
the largemare prisonînchisoare populationpopulație
of nativenativ HawaiiansHawai'i like KimmyKimmy
92
297600
3816
unde închisoarea pentru localnici
precum Kimmy
05:13
is heavilyputernic influencedinfluențat
by the island'spe insula long historyistorie
93
301440
3296
este puternic influențată
de lunga istorie a insulei
05:16
with US colonializationColonizarea,
94
304760
1456
cu colonizarea SUA,
05:18
it's impactefect passingtrecere down
throughprin generationsgenerații to todayastăzi.
95
306240
2920
impactul său transmițându-se până azi
din generație în generație.
05:21
For us, sometimesuneori we would talk
96
309720
1696
Discutăm câteodată
05:23
about people'soamenii lui personalpersonal,
uniqueunic experiencesexperiențe in the classroomsală de clasă.
97
311440
3856
despre experiențele personale
ale oamenilor.
05:27
StuffChestii like, how JustinJustin onceo singura data told us --
98
315320
2120
De exemplu, ce ne-a spus Justin odată:
05:30
WGGRUPUL DE LUCRU: "I've been workinglucru on psychologicallypsihologic
reclaimingrecuperarea my placeloc in this cityoraș.
99
318400
4136
WG: „M-am străduit să-mi găsesc locul
în acest oraș.
05:34
Because for me, my ChicagoChicago
isn't the nicefrumos architecturearhitectură downtowncentrul orasului,
100
322560
4216
Pentru mine, Chicago nu înseamnă
arhitectura frumoasă din centru,
05:38
it's not the NorthNord SidePartea.
101
326800
1336
nu este partea de nord.
05:40
My ChicagoChicago is the orangeportocale linelinia,
the pinkroz linelinia, the workinglucru immigrantimigrant classclasă
102
328160
5176
Chicago-ul meu sunt liniile căii ferate,
muncitorii imigranți
05:45
going on the traintren."
103
333360
1200
care se urcă în tren."
05:47
PVPV: And while we mightar putea have
acknowledgedrecunoscut his personalpersonal experienceexperienţă,
104
335600
3496
PV: Și chiar dacă am fi înțeles
experiența lui personală,
05:51
we wouldn'tnu ar fi have talkeda vorbit
about how redliningadnotari
105
339120
2056
n-am fi putut vorbi
despre cum corectarea
05:53
and the legalizedlegalizat segregationsegregarea of our pasttrecut
106
341200
2536
și segregarea legalizată
a trecutului nostru
05:55
createdcreată the raciallyrasial dividedîmpărțit
neighborhoodscartiere we livetrăi in todayastăzi.
107
343760
3776
au împărțit cartierele în care trăim
astăzi pe criterii rasiale.
05:59
We wouldn'tnu ar fi have completelycomplet understoodînțeles
108
347560
1896
N-am fi putut înțelege
06:01
how racismrasismului is embeddedîncorporat in the frameworkcadru
of everything around us,
109
349480
3936
cum rasismul este încorporat
în tot ceea ce ne înconjoară,
06:05
because we would staystau narrowlyrestrictiv focusedconcentrat
on people'soamenii lui isolatedizolat experiencesexperiențe.
110
353440
4896
pentru că ne-am fi axat
pe experiențele izolate ale oamenilor.
06:10
AnotherUn alt exampleexemplu,
SandraSandra in DCDC onceo singura data told us:
111
358360
4216
Un alt exemplu, Sandra din DC
ne-a spus odată:
06:14
WGGRUPUL DE LUCRU: "When I'm with my KoreanCoreeană familyfamilie,
I know how to movemișcare with them.
112
362600
3536
WG: „Când sunt cu familia mea coreeană,
știu cum să mă port cu ei.
06:18
I know what to do in orderOrdin to have them
feel like I careîngrijire about them.
113
366160
3776
Știu ce să fac pentru a-i face să simtă
că îmi pasă de ei.
Să gătești și să împarți cu ceilalți
06:21
And makingluare and sharingpartajare foodalimente
114
369960
1576
06:23
is one of the mostcel mai fundamentalfundamental
waysmoduri of showingarătând love.
115
371560
3160
e unul din modurile fundamentale
de a-ți arăta dragostea.
06:27
When I'm with my partnerpartener
who'scine not KoreanCoreeană, howeverin orice caz,
116
375560
2496
Când sunt cu prietenul meu,
care nu e coreean,
06:30
we'vene-am had to grapplegraifer with the factfapt
117
378080
1656
ne lovim de faptul că
06:31
that I'm very food-centricproduse alimentare-centrice
and he's just not.
118
379760
2776
eu sunt foarte orientată
pe mâncare, și el nu e.
06:34
One time he said that he didn't
want to be expectedașteptat
119
382560
2896
Odată mi-a spus că nu vrea
să am așteptări de la el
06:37
to make foodalimente for me,
120
385480
1536
să gătească pentru mine
06:39
and I got really upsetderanjat."
121
387040
1856
și m-am supărat foarte tare."
06:40
PVPV: That mightar putea seempărea like a weirdciudat reactionreacţie,
122
388920
2136
PV: Poate părea o reacție ciudată,
06:43
but only if we don't recognizerecunoaşte
how it's emblematicemblematice of something largermai mare,
123
391080
4616
doar dacă n-ar fi caracteristic
pentru ceva mai mare,
06:47
something deeperMai adânc.
124
395720
1256
ceva mai profund.
06:49
IntragenerationalIntragenerational traumaTrauma.
125
397000
2216
Trauma intergenerațională.
06:51
How in Sandra'sSandra pe familyfamilie,
widespreadpe scară largă hungerfoame and povertysărăcie
126
399240
2976
Cum în familia Sandrei foametea și sărăcia
06:54
existeda existat as recentlyrecent
as Sandra'sSandra pe parents'părinţilor generationgeneraţie
127
402240
3296
au existat chiar recent,
în generația părinților ei
06:57
and thereforeprin urmare impactsimpacturi SandraSandra todayastăzi.
128
405560
2176
și, prin urmare, au afectat-o și pe ea.
06:59
She experiencesexperiențe someonecineva sayingzicală --
129
407760
2176
I s-a întâmplat să i se spună:
07:01
WGGRUPUL DE LUCRU: "I don't want to feeda hrani you."
130
409960
1496
WG: „Nu vreau să te hrănesc."
07:03
PVPV: As --
131
411480
1216
PV: Un fel de:
07:04
WGGRUPUL DE LUCRU: "I don't want to hugîmbrăţişare you."
132
412720
1456
WG: „Nu vreau să te îmbrățișez."
07:06
PVPV: And withoutfără her and her partnerpartener
havingavând that nuancednuanţată understandingînţelegere
133
414200
3256
PV: Iar fără această înțelegere nuanțată
07:09
of her reactionreacţie and the historicalistoric
contextcontext behindin spate it,
134
417480
2736
a contextului istoric din spatele ei,
07:12
it could easilyuşor leadconduce
to unnecessaryinutil fightingluptă.
135
420240
2616
s-ar putea ajunge ușor la lupte nedorite.
07:14
That's why it's so importantimportant
that we proactivelyproactiv --
136
422880
3176
De aceea este foarte important
07:18
(BothAmbele speakingvorbitor): Co-createCo-crea --
137
426080
1416
(Amândouă): Să creăm împreună
07:19
PVPV: A sharedimpartit AmericanAmerican culturecultură
138
427520
1896
PV: O cultură americană comună
07:21
that identifiesidentifică and embracesîmbrățișări
the differentdiferit valuesvalorile and normsnorme
139
429440
3776
care să recunoască și să accepte
valori și norme diferite
07:25
withinîn our diversedivers communitiescomunități.
140
433240
2440
în cadrul diverselor comunități.
07:28
WGGRUPUL DE LUCRU: To be raciallyrasial literateştiinţă de carte --
141
436440
1696
WG: Să avem o educație rasială...
07:30
PVPV: To understanda intelege who we are
so that we can healvindeca togetherîmpreună --
142
438160
3616
PV: Să înțelegem cine suntem
pentru a ne vindeca împreună...
07:33
WGGRUPUL DE LUCRU: We cannotnu poti neglectneglijare the heartinimă --
143
441800
1816
WG: Nu putem scoate din ecuație inima...
07:35
PVPV: Or the mindminte.
144
443640
1496
PV: Și nici mintea.
07:37
So, with our hundredssute of storiespovestiri,
145
445160
2056
Așadar, cu poveștile noastre numeroase,
07:39
we decideda decis to publishpublica
a racialrasial literacyalfabetizare textbookmanual
146
447240
2736
am hotărât să publicăm o carte
despre educația rasială
07:42
to bridgepod that gapdecalaj
betweenîntre our heartsinimă and mindsminți.
147
450000
3496
pentru a acoperi această prăpastie
dintre mintea și inima noastră.
07:45
WGGRUPUL DE LUCRU: Our last bookcarte, "The ClassroomClasă IndexIndex,"
148
453520
2296
WG: Ultima noastră carte,
„Indicele de clasă",
07:47
sharesacțiuni deeplyprofund personalpersonal storiespovestiri.
149
455840
1936
împărtășește povești personale profunde.
07:49
PVPV: And pairsperechi those personalpersonal storiespovestiri
150
457800
1736
PV: Corelând aceste povești
07:51
to the brilliantSclipitor researchcercetare
of statisticiansstatisticieni and scholarsOamenii de ştiinţă.
151
459560
2976
cu cercetări extraordinare
ale statisticienilor și savanților.
07:54
WGGRUPUL DE LUCRU: EveryFiecare day, we are still
blowncu sufletul la gură away by people'soamenii lui experiencesexperiențe,
152
462560
4616
WG: Suntem uimite în fiecare zi
de experiențele oamenilor,
07:59
by the complexitycomplexitate
of our collectivecolectiv racialrasial realityrealitate.
153
467200
3736
de complexitatea realității
rasiale colective.
08:02
PVPV: So todayastăzi, we askcere you --
154
470960
2696
PV: Așa că astăzi vă întrebăm pe voi:
08:05
WGGRUPUL DE LUCRU: Are you raciallyrasial literateştiinţă de carte?
155
473680
1776
WG: Aveți o educație rasială?
08:07
Are you there yetinca?
156
475480
1336
Ați ajuns acolo?
08:08
PVPV: Do you really understanda intelege
the people around you,
157
476840
2536
PV: Îi înțelegeți cu adevărat
pe oamenii de lângă voi,
08:11
theiral lor storiespovestiri, storiespovestiri like these?
158
479400
2976
poveștile lor, povești ca acestea?
08:14
It's not just knowingcunoaștere
that LouiseLouise from SeattleSeattle
159
482400
2936
Nu este de ajuns să știm
că Louise din Seattle
08:17
survivedsupraviețuit JapaneseJaponeză AmericanAmerican
internmentinternare campstabere.
160
485360
3096
a supraviețuit lagărelor de concentrare
americano-japoneze.
08:20
It's knowingcunoaștere that, meanwhileîntre timp,
161
488480
1576
Ci să știm că, în tot acest timp,
08:22
her husbandsoț was one of an estimatedestimativ
33,000 JapaneseJaponeză AmericansAmericanii
162
490080
5136
soțul ei a fost unul dintre cei
33.000 de japonezi americani
08:27
who foughtau luptat for our countryțară duringpe parcursul the warrăzboi,
163
495240
2496
care au luptat pentru țara noastră
în acest război,
08:29
a countryțară that was simultaneouslysimultan
interninginterning theiral lor familiesfamilii.
164
497760
4896
o țară care în același timp
îi ținea familia în lagăr.
08:34
For mostcel mai of us, those JapaneseJaponeză AmericansAmericanii
bothambii in campstabere and in serviceserviciu,
165
502680
4456
Acei japonezi americani
din lagăre și din armată
08:39
now see theiral lor braveryvitejie, theiral lor resilienceelasticitate,
theiral lor historyistorie forgottenuitat.
166
507160
4416
își văd acum uitate eroismul,
curajul, istoria.
08:43
They'veLe-am becomedeveni only victimsvictime.
167
511600
2216
Au ajuns doar victime.
08:45
PVPV: It's not just knowingcunoaștere
that interracialInterrasial marriagescăsătorii
168
513840
2656
PV: Nu-i de ajuns să știm
că există căsătorii interrasiale
08:48
like ShermaineBaracuda and PaulPaul in DCDC existexista,
169
516520
2856
ca a lui Shermaine și Paul din DC,
08:51
it's acknowledgingrecunoscând that our societysocietate
has been programmedprogramate for them to faileșua.
170
519400
4336
ci să admitem că în societatea noastră
ele sunt sortite eșecului.
08:55
That on theiral lor very first dateData
someonecineva shouteda strigat,
171
523760
2616
Că la prima lor întâlnire,
cineva a strigat:
08:58
"Why are you with that blacknegru whorecurvă?"
172
526400
2256
„Ce cauți cu târfa aia neagră?"
09:00
That accordingin conformitate to a ColumbiaColumbia studystudiu
on cisCSI straightdrept relationshipsrelaţii
173
528680
3816
Conform unui studiu de la Columbia
despre relațiile heterosexuale,
09:04
blacknegru is oftende multe ori equatedechivalate with masculinitymasculinitate
174
532520
2656
negrul este adesea asociat
cu masculinitatea
09:07
and AsianAsiatice with femininityfeminitatea,
175
535200
1936
și asiaticul cu feminitatea,
făcând ca mulți bărbați să nu aprecieze
femeile de culoare, prețuind asiaticele.
09:09
leadingconducere more menbărbați to not valuevaloare blacknegru womenfemei
and to fetishizefetishize AsianAsiatice womenfemei.
176
537160
5296
09:14
AmongPrintre black-whitealb-negru marriagescăsătorii
in the yearan 2000,
177
542480
3096
În 2000, dintre căsătoriile între
persoanele albe și cele de culoare,
09:17
73 percentla sută had a blacknegru husbandsoț
and a whitealb wifesoție.
178
545600
3696
73% aveau un soț de culoare
și o soție albă.
09:21
PaulPaul and ShermaineBaracuda defysfida that statisticstatistic.
179
549320
2896
Paul și Shermaine contrazic
această statistică.
09:24
BlackNegru is beautifulfrumoasa,
180
552240
1736
Culoarea neagră este frumoasă,
09:26
but it takes a lot to believe so
onceo singura data societysocietate saysspune otherwisein caz contrar.
181
554000
3320
dar durează mult să crezi asta
când societatea spune altfel.
09:29
WGGRUPUL DE LUCRU: It's not just knowingcunoaștere
that whitealb people like LisaLisa in ChicagoChicago
182
557880
3576
WG: Nu e de ajuns să știm că albii,
precum Lisa din Chicago,
09:33
have whitealb privilegeprivilegiu,
183
561480
1336
au privilegiile rasei albe,
09:34
it's reflectingreflectând consciouslyconştient
on the termtermen whitenessAlbul and its historyistorie,
184
562840
3616
ci și să ne gândim în mod conștient
la cuvântul alb și istoria lui,
09:38
knowingcunoaștere that whitenessAlbul
can't be equatedechivalate with AmericanAmerican.
185
566480
3520
știind că alb nu înseamnă
neapărat american.
09:42
It's knowingcunoaștere that LisaLisa can't forgeta uita
her ownpropriu personalpersonal family'sfamilia lui historyistorie
186
570760
3536
Să ne gândim că Lisa nu poate uita
istoria personală a familiei sale
09:46
of JewishEvrei oppressionasuprire.
187
574320
1856
de evrei persecutați.
09:48
That she can't forgeta uita how, growingcreştere up,
188
576200
1856
Nu poate uita cum, copil fiind,
09:50
she was calleddenumit a dirtymurdar JewEvreu
with hornscoarne and tailsfrac.
189
578080
3096
era numită evreică împuțită
cu coarne și coadă.
09:53
But LisaLisa knowsștie she can passtrece as whitealb
190
581200
2296
Însă Lisa știe că poate trece drept albă
09:55
so she benefitsbeneficii from hugeimens systemicsistemice
and interpersonalinterpersonale privilegesprivilegiile,
191
583520
3616
și beneficiază de niște imense
avantaje sistematice și interpersonale,
09:59
and so she spendspetrece everyfiecare day
192
587160
1576
așa că folosește fiecare zi
10:00
grapplinggrappling with waysmoduri that she can
leveragepârghie that whitealb privilegeprivilegiu
193
588760
3536
căutând feluri în care poate
folosi aceste privilegii
10:04
for socialsocial justicejustiţie.
194
592320
1416
pentru a face dreptate socială.
10:05
For exampleexemplu, startingpornire conversationsconversații
with other people of privilegeprivilegiu about racerasă.
195
593760
4736
De exemplu, inițiind conversații
despre rase cu alți oameni.
10:10
Or shiftingschimbare the powerputere
in her classroomsală de clasă to her studentselevi
196
598520
3616
Sau schimbând rolul la clasă cu elevii ei,
10:14
by learningînvăţare to listen to theiral lor experiencesexperiențe
of racismrasismului and povertysărăcie.
197
602160
4896
învățând să le asculte experiențele
despre rasism și sărăcie.
10:19
PVPV: It's not just knowingcunoaștere
that nativenativ languageslimbi are dyingmoarte.
198
607080
3336
PV: Nu e de ajuns doar să știm
că limbile materne dispar.
10:22
It's appreciatingapreciind how fluencyfluenta
in the CherokeeCherokee languagelimba,
199
610440
3176
Ci să apreciem continuitatea
limbii Cherokee
10:25
whichcare really only lessMai puțin
than 12,000 people speakvorbi todayastăzi,
200
613640
3176
pe care o vorbesc astăzi
mai puțin de 12.000 de oameni,
10:28
is an actact of survivalsupravieţuire,
of preservationconservarea of culturecultură and historyistorie.
201
616840
4520
ca fiind un act de supraviețuire,
de conservare a culturii și a istoriei.
10:34
It's knowingcunoaștere how
the nongenderednongendered CherokeeCherokee languagelimba
202
622040
3536
Să ne gândim cum lipsa genului
în limba Cherokee
10:37
enabledactivat Ahyoka'sAhyoka pe acceptanceacceptarea
as a transtrans womanfemeie
203
625600
3036
a permis ca Ahyoka să fie acceptată
ca femeie transgender
10:40
in TahlequahTahlequah, OklahomaOklahoma.
204
628660
2356
în Tahlequah, Oklahoma.
10:43
Her grandmotherbunică told her firmlyferm
a sayingzicală in CherokeeCherokee,
205
631040
3216
Bunica ei i-a spus cu convingere
un proverb din limba Cherokee:
10:46
"I don't tell me who you are,
206
634280
2536
„Nu eu îmi spun cine ești,
10:48
you tell me who you are.
207
636840
1776
ci tu îmi spui cine ești.
10:50
And that is who you are."
208
638640
1536
Și asta ești tu."
10:52
WGGRUPUL DE LUCRU: These are just partspărți of a fewpuțini storiespovestiri.
209
640200
3016
WG: Acestea sunt doar fragmente
din câteva povești.
10:55
There are approximatelyaproximativ
323 millionmilion people in the UnitedMarea StatesStatele.
210
643240
4096
Sunt aproximativ 323 de milioane de oameni
în Statele Unite.
10:59
PVPV: And 7.4 billionmiliard people on the planetplanetă.
211
647360
2896
PV: Și 7,4 miliarde pe planetă.
11:02
WGGRUPUL DE LUCRU: So we have a lot to listen to.
212
650280
1620
WG: Așa că avem multe de ascultat.
11:03
PVPV: And a lot to learnînvăța.
213
651924
1332
PV: Și multe de învățat.
11:05
WGGRUPUL DE LUCRU: We need to raisea ridica the barbar.
214
653280
1496
WG: Trebuie să ridicăm ștacheta.
11:06
PVPV: ElevateRidica our standardsstandarde
for racialrasial literacyalfabetizare.
215
654800
2536
PV: Să ne ridicăm standardele
de educație rasială.
11:09
Because withoutfără investinginvestiții
in an educationeducaţie that valuesvalorile --
216
657360
2736
Dacă nu vom investi într-o educație
care pune valoare...
11:12
WGGRUPUL DE LUCRU: BothAmbele the storiespovestiri --
PVPV: And statisticsstatistici --
217
660120
2136
WG: Atât poveștile
PV: Cât și statisticile
11:14
WGGRUPUL DE LUCRU: The people --
PVPV: And the numbersnumerele --
218
662280
1896
WG: Oamenii
PV: Și numerele
WG: Interpersonal
PV: Și în ansamblu
11:16
WGGRUPUL DE LUCRU: The interpersonalinterpersonale --
PVPV: And the systemicsistemice --
219
664200
2256
WG: Tot timpul va fi o piesă lipsă.
11:18
WGGRUPUL DE LUCRU: There will always be a piecebucată missingdispărut.
220
666480
2456
11:20
PVPV: TodayAstăzi, so fewpuțini of us
understanda intelege eachfiecare other.
221
668960
3656
PV: Astăzi puțini dintre noi
ne înțelegem unii pe alții.
11:24
WGGRUPUL DE LUCRU: We don't know how to communicatecomunica --
222
672640
1896
WG: Nu știm să comunicăm
PV: Să trăim împreună
WG: Iubindu-ne unii pe alții.
11:26
PVPV: LiveLive togetherîmpreună --
WGGRUPUL DE LUCRU: Love one anothero alta.
223
674560
1976
11:28
We need to all work togetherîmpreună
to createcrea a newnou nationalnaţional communitycomunitate.
224
676560
3096
E nevoie să construim împreună
o nouă comunitate națională.
11:31
PVPV: A newnou sharedimpartit culturecultură
of mutualreciproc sufferingsuferinţă and celebrationsărbătoare.
225
679680
3736
PV: O nouă cultură comună
a suferinței reciproce și a bucuriei.
11:35
WGGRUPUL DE LUCRU: We need to eachfiecare beginÎNCEPE by learningînvăţare
in our ownpropriu locallocal communitiescomunități,
226
683440
3816
WG: Trebuie să începem fiecare să învățăm
în comunitățile noastre,
11:39
bridgingreducerea the gapslacune betweenîntre
our ownpropriu heartsinimă and mindsminți
227
687280
2936
să înlăturăm discrepanțele
dintre mințile și inimile noastre,
11:42
to becomedeveni raciallyrasial literateştiinţă de carte.
228
690240
1616
să dobândim o educaţie rasială.
11:43
PVPV: OnceO dată we all do,
we will be that much closermai aproape
229
691880
2736
PV: Odată ce vom face aceasta,
vom fi mult mai aproape
11:46
to livingviaţă in spacesspații and systemssisteme
that fightluptă and careîngrijire equallyin aceeasi masura for all of us.
230
694640
6016
de a trăi într-un sistem care are grijă
în mod egal de noi toți.
11:52
WGGRUPUL DE LUCRU: Then, nonenici unul of us
will be ablecapabil to remainrămâne distantîndepărtat.
231
700680
3416
WG: Atunci niciunul dintre noi
nu va mai rămâne nepăsător.
11:56
PVPV: We couldn'tnu a putut -- sorry,
mommama and dadtata, collegecolegiu can wait.
232
704120
2936
PV: Ne pare rău, dragi părinți,
dar facultatea poate aștepta.
11:59
WGGRUPUL DE LUCRU: We're on a gapdecalaj yearan before collegecolegiu,
travelingcălător to all 50 statesstatele
233
707080
3216
WG: Avem un an la dispoziție
pentru a călători în cele 50 de state
12:02
collectingcolectare storiespovestiri for our nextUrmător → bookcarte.
234
710320
1896
să adunăm povești
pentru următoarea carte.
12:04
PVPV: And we still have 23 statesstatele
left to interviewinterviu in.
235
712240
3056
PV: Mai avem de făcut interviuri
în încă 23 de state.
12:07
(BothAmbele) Let's all get to work.
236
715320
1976
(Amândouă) Să ne apucăm de treabă.
12:09
Thank you.
237
717320
1256
Mulțumim.
12:10
(ApplauseAplauze)
238
718600
4640
(Aplauze)
Translated by claudia pravat
Reviewed by Bianca Ioanidia Mirea

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com