ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Priya Vulchi and Winona Guo: What it takes to be racially literate

Priya Vulchi y Winona Guo: Lo necesario para ser racialmente alfabetizado

Filmed:
1,317,897 views

Durante el año pasado, Priya Vulchi y Winona Guo viajaron a los 50 estados de EE. UU. Y recopilaron historias personales sobre raza e interseccionalidad. Ahora tienen la misión de equipar a cada estadounidense con las herramientas para comprender, navegar y mejorar un mundo estructurado por división racial. En una charla dinámica, Vulchi y Guo combinan las historias personales que han recopilado con investigaciones y estadísticas para revelar dos brechas fundamentales en nuestra alfabetización racial, y cómo podemos superarlas.
- Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race. Full bio - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
PriyaPriya VulchiVulchi: FourLas cuatro yearsaños agohace,
we really thought we understoodentendido racismracismo.
0
960
3736
Priya Vulchi: Hace 4 años pensábamos
que realmente entendíamos el racismo.
00:16
Just like manymuchos of you here todayhoy,
we had experiencedexperimentado and heardoído storiescuentos
1
4720
4016
Al igual que muchos de Uds., tuvimos
hoy experiencias y escuchamos historias
00:20
about racecarrera, about prejudiceperjudicar,
discriminationdiscriminación and stereotypingestereotipos
2
8760
3576
sobre la raza, sobre los prejuicios,
la discriminación y los estereotipos
00:24
and we were like, "We get it,
racismracismo, we got it, we got it."
3
12360
3040
y pensamos, "Lo conseguimos, racismo,
lo conseguimos, lo conseguimos".
00:28
But we weren'tno fueron even closecerca.
4
16120
4056
Pero ni siquiera estábamos cerca.
00:32
WinonaWinona GuoGuo: So we decideddecidido
that we had to listen and learnaprender more.
5
20200
3056
Winona Guo: Decidimos que teníamos
que escuchar y aprender más.
00:35
We talkedhabló to as manymuchos
randomaleatorio people as we could
6
23280
2176
Hablamos con tantas personas
al azar como pudimos
00:37
and collectedrecogido hundredscientos
of personalpersonal storiescuentos about racecarrera,
7
25480
3176
y recolectamos cientos de
historias personales sobre raza,
00:40
storiescuentos that revealedrevelado how racialracial injusticeinjusticia
is a nationwidea escala nacional epidemicepidemia
8
28680
4296
historias que revelaron cómo la
injusticia racial es una epidemia nacional
00:45
that we ourselvesNosotros mismos spreaduntado
9
33000
1976
que nosotros mismos extendimos
00:47
and now can't seemparecer
to recognizereconocer or get rideliminar of.
10
35000
2640
y de la que ahora parece que
no podemos reconocer ni deshacernos.
00:50
PVPV: We're not there yettodavía.
11
38240
1616
PV: No estamos allí todavía.
00:51
TodayHoy, we are here to raiseaumento
our standardsestándares of racialracial literacyalfabetismo,
12
39880
4816
Hoy, estamos aquí para elevar nuestros
estándares de alfabetización racial,
00:56
to redefineredefinir what it meansmedio
to be raciallyracialmente literatealfabetizado.
13
44720
3576
para redefinir lo que significa
ser racialmente alfabetizado.
01:00
WGWG: We want everywhereen todos lados
acrossa través de the UnitedUnido StatesEstados
14
48320
2896
WG: Queremos que
en todas partes de EE. UU.
01:03
for our youngestel más joven and futurefuturo generationsgeneraciones
to growcrecer up equippedequipado
15
51240
3496
nuestras generaciones más jóvenes
y las futuras crezcan equipadas
01:06
with the toolsherramientas to understandentender,
navigatenavegar and improvemejorar
16
54760
3056
con las herramientas
para comprender, navegar y mejorar
01:09
a worldmundo structuredestructurado by racialracial divisiondivisión.
17
57840
2736
un mundo estructurado por división racial.
01:12
We want us all to imagineimagina
the communitycomunidad as a placelugar
18
60600
3216
Queremos que todos imaginemos
la comunidad como un lugar
01:15
where we not only feel proudorgulloso
of our ownpropio backgroundsantecedentes,
19
63840
3016
en que no solo nos sentimos
orgullosos de nuestros orígenes,
01:18
but can alsoademás investinvertir in others'otros'
experiencesexperiencias as if they were our ownpropio.
20
66880
4240
sino también invierte en las experiencias
de los demás como si fueran nuestras.
01:23
PVPV: We just graduatedgraduado
from highalto schoolcolegio this pastpasado Junejunio.
21
71760
2720
PV: Acabamos de graduarnos de
secundaria el pasado mes de junio.
01:27
WGWG: And you'dtu hubieras think --
22
75120
1296
WG: Y pensarán...
01:28
(ApplauseAplausos)
23
76440
2560
(Aplausos)
01:31
And you'dtu hubieras think after 12 yearsaños
24
79840
2776
Y pensarán después de 12 años
01:34
somebodyalguien in or out of the classroomaula
would have helpedayudado us understandentender --
25
82640
3296
alguien dentro o fuera del aula
nos ayudará a entender...
PV: En un nivel básico al menos...
01:37
PVPV: At a basicBASIC levelnivel at leastmenos --
26
85960
1576
01:39
WGWG: The societysociedad we livevivir in.
27
87560
1496
WG: La sociedad en la que vivimos.
01:41
PVPV: The truthverdad for almostcasi
all our classmatescompañeros de clase is that they don't.
28
89080
3800
PV: La verdad para casi todos nuestros
compañeros de clase es que no lo hacen.
01:45
WGWG: In communitiescomunidades around our countrypaís,
so manymuchos of whichcual are raciallyracialmente divideddividido,
29
93640
4576
WG: En las comunidades de nuestro país,
muchas de ellas divididas por raza,
01:50
PVPV: If you don't go searchingbuscando
for an educationeducación about racecarrera,
30
98240
2776
PV: si no buscas educación sobre raza,
para alfabetización racial...
01:53
for racialracial literacyalfabetismo --
31
101040
1296
01:54
WGWG: You won'tcostumbre get it.
32
102360
1616
WG: No lo conseguirás.
01:56
It won'tcostumbre just come to you.
33
104000
1736
No vendrá sin más a ti.
01:57
PVPV: Even when we did
have conversationsconversaciones about racecarrera,
34
105760
2416
PV: Incluso cuando tuvimos
conversaciones sobre raza,
02:00
our understandingcomprensión was always superficialsuperficial.
35
108200
2040
nuestra comprensión
fue siempre superficial.
02:03
We realizeddio cuenta that there are two biggrande gapsbrechas
36
111240
3136
Nos dimos cuenta de que
hay dos grandes brechas
02:06
in our racialracial literacyalfabetismo.
37
114400
1560
en nuestra alfabetización racial.
02:08
WGWG: First, the heartcorazón gapbrecha:
38
116320
2696
WG: Primero, la brecha del corazón:
02:11
an inabilityincapacidad to understandentender
eachcada of our experiencesexperiencias,
39
119040
4416
una incapacidad para entender
cada una de nuestras experiencias,
02:15
to fiercelyferozmente and unapologeticallysin pedir disculpas
be compassionatecompasivo beyondmás allá liplabio serviceServicio.
40
123480
6080
para intensamente y sin disculpas ser
compasivos más allá de los labios.
02:22
PVPV: And secondsegundo, the mindmente gapbrecha:
41
130440
2896
PV: Y segundo, la brecha mental:
una incapacidad para comprender
02:25
an inabilityincapacidad to understandentender the largermás grande,
systemicsistémico waysformas in whichcual racismracismo operatesopera.
42
133360
5800
las formas más amplias y sistemáticas
en que opera el racismo.
02:32
WGWG: First, the heartcorazón gapbrecha.
43
140920
1720
WG: Primero, la brecha del corazón.
02:35
To be fairjusta, racecarrera did poppopular up
a fewpocos timesveces in schoolcolegio, growingcreciente up.
44
143560
4216
Para ser justos, la raza apareció
algunas veces en la escuela.
02:39
We all defenddefender our socialsocial justicejusticia educationeducación
45
147800
2136
Todos defendemos nuestra
educación sobre justicia social
02:41
because we learnedaprendido
about MartinMartín LutherLutero KingRey JrJr.
46
149960
2776
porque aprendimos
sobre Martin Luther King Jr.
02:44
and HarrietHarriet TubmanTubman and RosaRosa ParksParques.
47
152760
2776
y Harriet Tubman y Rosa Parks.
02:47
But even in all of those conversationsconversaciones,
48
155560
2296
Pero incluso en todas esas conversaciones,
la raza siempre se sintió
pasada de moda, como,
02:49
racecarrera always feltsintió outdatedanticuado, like,
49
157880
2096
02:52
"Yes, slaveryesclavitud, that happenedsucedió
onceuna vez uponsobre a time,
50
160000
3376
"Sí, la esclavitud, sucedió una vez,
02:55
but why does it really matterimportar now?"
51
163400
2976
pero ¿por qué realmente importa ahora?".
02:58
As a resultresultado, we didn't really carecuidado.
52
166400
3000
Como resultado, realmente no nos importó.
03:02
But what if our teacherprofesor introducedintroducido
a storyhistoria from the presentpresente day,
53
170600
3696
Pero ¿qué pasa si nuestro maestro
presenta una historia desde el presente,
03:06
for exampleejemplo, how TreniyaTreniya
told us in PittsburghPittsburgh that --
54
174320
4016
por ejemplo, cómo Treniya
nos dijo en Pittsburgh que...
03:10
PVPV: "My sisterhermana was scrollingdesplazamiento throughmediante
FacebookFacebook and typedmecanografiado in our last namenombre.
55
178360
3536
PV: "Mi hermana estaba revisando Facebook
y tecleó nuestro apellido.
03:13
This whiteblanco guy poppedestallado up,
56
181920
1216
Este tipo blanco apareció,
03:15
and we foundencontró out that his
great-great-grandfathertatara-tatara-abuelo ownedpropiedad slavesesclavos
57
183160
4776
y descubrimos que
su tatara-tatara-abuelo poseía esclavos
03:19
and my great-great-gran-gran -
great-grandmotherbisabuela was one of them.
58
187960
3576
y mi tatara-tatara-tatara-tatarabuela
fue uno de ellos.
03:23
My last namenombre -- it's not who I am.
59
191560
2616
Mi apellido... no es quien soy.
03:26
We'veNosotros tenemos been livingvivo
underdebajo a whiteblanco man'sdel hombre namenombre.
60
194200
2376
Hemos vivido bajo el nombre
de un hombre blanco.
03:28
If slaveryesclavitud didn't happenocurrir,
who would I even be?"
61
196600
2440
Si la esclavitud no hubiera sucedido,
¿quién sería yo?".
03:32
WGWG: Now it feelssiente relevantpertinente, immediateinmediato,
62
200400
2656
WG: Ahora se siente relevante,
inmediato, porque la conexión
03:35
because the connectionconexión to slavery'sde la esclavitud
lastingperdurable legacylegado todayhoy is madehecho clearclaro, right?
63
203080
5216
con el legado perdurable de
la esclavitud hoy está clara, ¿verdad?
03:40
Or what would happenocurrir is our teacherprofesor
would throwlanzar out these coldfrío statisticsestadística.
64
208320
3496
O lo que sucedería es que nuestro
maestro arrojaría estadísticas frías.
Probablemente ya han visto esto
en los titulares de las noticias.
03:43
You've probablyprobablemente seenvisto this one before
in newsNoticias headlinestitulares.
65
211840
2976
03:46
PVPV: African-AmericansAfroamericano are incarceratedencarcelado
66
214840
1856
PV: Los afroamericanos son encarcelados
03:48
more than fivecinco timesveces
the ratetarifa of whiteblanco people.
67
216720
2480
más de cinco veces la tasa
de personas blancas.
03:51
WGWG: Now considerconsiderar RonnieRonnie, in SeattleSeattle.
68
219920
2520
WG: Ahora consideren a Ronnie, en Seattle.
03:55
PVPV: "My fatherpadre meansmedio everything to me.
69
223200
2296
PV: "Mi padre significa todo para mí.
03:57
He's all I've got, I don't know my mothermadre.
70
225520
2616
Él es todo lo que tengo,
no conozco a mi madre.
04:00
My father'spadre currentlyactualmente beingsiendo
wronglyerróneamente incarceratedencarcelado for 12 yearsaños.
71
228160
4696
Mi padre fue encarcelado
erróneamente por 12 años.
04:04
I've got a daughterhija, and I try to be
that samemismo fatherlypaterno figurefigura for her:
72
232880
4016
Tengo una hija e intento
ser la misma figura paternal para ella:
04:08
always involvedinvolucrado in everything she does,
it mightpodría even be annoyingmolesto at some pointspuntos.
73
236920
4176
siempre involucrado en todo lo que hace,
incluso hasta molesto en algunos puntos.
04:13
But I'm afraidasustado I'll go missingdesaparecido in her life
74
241120
3096
Pero me temo que me perderé en su vida
04:16
just like my fatherpadre did in minemía."
75
244240
1960
al igual que mi padre lo hizo en la mía".
04:20
WGWG: ThrowingLanzamiento out just the statisticestadística,
just the factshechos alonesolo,
76
248680
3376
WG: Lanzar solo la estadística,
únicamente los hechos solos,
04:24
disconnecteddesconectado from realreal humanshumanos,
77
252080
2136
desconectados de los humanos reales,
04:26
can leaddirigir to dangerouslypeligrosamente incompleteincompleto
understandingcomprensión of those factshechos.
78
254240
3815
puede llevar a una comprensión
peligrosamente incompleta de esos hechos.
04:30
It failsfalla to recognizereconocer that for manymuchos people
who don't understandentender racismracismo
79
258079
3537
No reconoce que para muchas personas
que no entienden el racismo
el problema no es la falta de conocimiento
04:33
the problemproblema is not a lackausencia of knowledgeconocimiento
80
261640
1856
04:35
to talk about the paindolor
of whiteblanco supremacysupremacía and oppressionopresión,
81
263520
3736
para hablar sobre el dolor de la
supremacía blanca y la opresión,
04:39
it's that they don't recognizereconocer
that that paindolor existsexiste at all.
82
267280
3816
es que no reconocen
que ese dolor existe en absoluto.
04:43
They don't recognizereconocer the humanhumano beingsseres
that are beingsiendo affectedafectado,
83
271120
3496
No reconocen a los seres humanos
que están siendo afectados,
04:46
and they don't feel enoughsuficiente to carecuidado.
84
274640
3176
y no sienten lo suficiente
como para preocuparse.
04:49
PVPV: SecondSegundo, the mindmente gapbrecha.
85
277840
2096
PV: Segundo, la brecha mental.
04:51
We can't ignoreignorar the statsestadísticas, eitherya sea.
86
279960
2416
No podemos ignorar
las estadísticas, tampoco.
04:54
We can't trulyverdaderamente graspagarrar Ronnie'sDe Ronnie situationsituación
87
282400
2936
No podemos entender realmente
la situación de Ronnie
04:57
withoutsin understandingcomprensión how things
like unjustinjusto lawsleyes and biasedparcial policingvigilancia
88
285360
4576
sin entender que cosas como leyes
injustas y vigilancia policial sesgada,
05:01
systematicsistemático racismracismo has createdcreado
89
289960
2656
racismo sistemático,
ha producido las tasas de encarcelamiento
desproporcionadas en el tiempo.
05:04
the disproportionatedesproporcionado
incarcerationencarcelamiento ratestasas over time.
90
292640
3096
05:07
Or like how in HonoluluHonolulu,
91
295760
1816
O como en Honolulu,
05:09
the largegrande prisonprisión populationpoblación
of nativenativo HawaiiansHawaianos like KimmyKimmy
92
297600
3816
la gran población carcelaria
de hawaianos nativos como Kimmy
05:13
is heavilyfuertemente influencedinfluenciado
by the island'sde la isla long historyhistoria
93
301440
3296
está muy influenciada
por la larga historia de la isla
de colonización estadounidense,
05:16
with US colonializationcolonización,
94
304760
1456
05:18
it's impactimpacto passingpaso down
throughmediante generationsgeneraciones to todayhoy.
95
306240
2920
es un impacto que pasa de generación
en generación hasta nuestros días.
05:21
For us, sometimesa veces we would talk
96
309720
1696
Para nosotros, a veces hablamos
05:23
about people'sla gente personalpersonal,
uniqueúnico experiencesexperiencias in the classroomaula.
97
311440
3856
sobre las experiencias personales
únicas de las personas en el aula.
05:27
StuffCosas like, how JustinJustin onceuna vez told us --
98
315320
2120
Cosas como,
cómo Justin nos dijo una vez...
05:30
WGWG: "I've been workingtrabajando on psychologicallypsicológicamente
reclaimingreclamando my placelugar in this cityciudad.
99
318400
4136
WG: "He estado trabajando en reclamar
psicológicamente mi lugar en esta ciudad.
05:34
Because for me, my ChicagoChicago
isn't the nicebonito architecturearquitectura downtowncentro de la ciudad,
100
322560
4216
Porque para mí, mi Chicago no es
la bonita arquitectura del centro,
05:38
it's not the Northnorte SideLado.
101
326800
1336
no es el North Side.
05:40
My ChicagoChicago is the orangenaranja linelínea,
the pinkrosado linelínea, the workingtrabajando immigrantinmigrante classclase
102
328160
5176
Mi Chicago es la línea naranja, la línea
rosa, la clase trabajadora de inmigrantes
05:45
going on the traintren."
103
333360
1200
yendo en el tren".
05:47
PVPV: And while we mightpodría have
acknowledgedadmitido his personalpersonal experienceexperiencia,
104
335600
3496
PV: Y si bien podríamos haber reconocido
su experiencia personal,
no habríamos hablado
acerca de cómo la línea roja
05:51
we wouldn'tno lo haría have talkedhabló
about how redliningcontra la discriminación
105
339120
2056
05:53
and the legalizedlegalizado segregationsegregación of our pastpasado
106
341200
2536
y la segregación legalizada
de nuestro pasado
05:55
createdcreado the raciallyracialmente divideddividido
neighborhoodsbarrios we livevivir in todayhoy.
107
343760
3776
creó los barrios racialmente divididos
en los que vivimos hoy.
05:59
We wouldn'tno lo haría have completelycompletamente understoodentendido
108
347560
1896
No habríamos entendido completamente
06:01
how racismracismo is embeddedincrustado in the frameworkmarco de referencia
of everything around us,
109
349480
3936
cómo el racismo está incrustado
en el marco de todo lo que nos rodea,
06:05
because we would staypermanecer narrowlyestrechamente focusedcentrado
on people'sla gente isolatedaislado experiencesexperiencias.
110
353440
4896
porque nos mantendríamos concentrados en
las experiencias aisladas de las personas.
06:10
AnotherOtro exampleejemplo,
SandraSandra in DCcorriente continua onceuna vez told us:
111
358360
4216
Otro ejemplo,
Sandra en DC una vez nos dijo:
06:14
WGWG: "When I'm with my Koreancoreano familyfamilia,
I know how to movemovimiento with them.
112
362600
3536
WG: "Cuando estoy con mi familia coreana,
sé cómo moverme con ellos.
06:18
I know what to do in orderorden to have them
feel like I carecuidado about them.
113
366160
3776
Sé qué hacer para que
sientan que me importan.
06:21
And makingfabricación and sharingcompartiendo foodcomida
114
369960
1576
Y hacer y compartir comida
06:23
is one of the mostmás fundamentalfundamental
waysformas of showingdemostración love.
115
371560
3160
es una de las formas
más fundamentales de mostrar amor.
06:27
When I'm with my partnercompañero
who'squien es not Koreancoreano, howeversin embargo,
116
375560
2496
Con mi compañero
que no es coreano, sin embargo,
hemos tenido que lidiar con el hecho
06:30
we'venosotros tenemos had to grappleluchar with the facthecho
117
378080
1656
de que estoy muy centrada en la comida
y él simplemente no.
06:31
that I'm very food-centriccentrada en la comida
and he's just not.
118
379760
2776
06:34
One time he said that he didn't
want to be expectedesperado
119
382560
2896
Una vez dijo que no quería que lo esperara
06:37
to make foodcomida for me,
120
385480
1536
para hacer comida para mí,
06:39
and I got really upsettrastornado."
121
387040
1856
y me enojé mucho".
06:40
PVPV: That mightpodría seemparecer like a weirdextraño reactionreacción,
122
388920
2136
PV: Eso podría parecer
una reacción extraña,
06:43
but only if we don't recognizereconocer
how it's emblematicemblemático of something largermás grande,
123
391080
4616
pero solo si no reconocemos que
es emblemático de algo más grande,
06:47
something deeperMás adentro.
124
395720
1256
algo más profundo.
06:49
IntragenerationalIntrageneracional traumatrauma.
125
397000
2216
Trauma intrageneracional.
Como en la familia de Sandra,
el hambre y la pobreza generalizadas
06:51
How in Sandra'sDe Sandra familyfamilia,
widespreadextendido hungerhambre and povertypobreza
126
399240
2976
06:54
existedexistió as recentlyrecientemente
as Sandra'sDe Sandra parents'padres generationGeneracion
127
402240
3296
existieron tan recientemente como
la generación de los padres de Sandra
06:57
and thereforepor lo tanto impactsimpactos SandraSandra todayhoy.
128
405560
2176
y por tanto,
tiene un impacto en Sandra hoy.
06:59
She experiencesexperiencias someonealguien sayingdiciendo --
129
407760
2176
Ella experimenta a alguien diciendo:
07:01
WGWG: "I don't want to feedalimentar you."
130
409960
1496
WG: "No quiero alimentarte".
07:03
PVPV: As --
131
411480
1216
PV: Como...
07:04
WGWG: "I don't want to hugabrazo you."
132
412720
1456
WG: "No quiero abrazarte".
07:06
PVPV: And withoutsin her and her partnercompañero
havingteniendo that nuancedmatizado understandingcomprensión
133
414200
3256
PV: Y sin ella y su pareja teniendo
esa comprensión matizada
07:09
of her reactionreacción and the historicalhistórico
contextcontexto behinddetrás it,
134
417480
2736
de su reacción y el contexto histórico
detrás de ella,
07:12
it could easilyfácilmente leaddirigir
to unnecessaryinnecesario fightinglucha.
135
420240
2616
podría conducir fácilmente
a una pelea innecesaria.
07:14
That's why it's so importantimportante
that we proactivelyproactivamente --
136
422880
3176
Es por eso que es tan importante
que actuemos de forma proactiva
07:18
(BothAmbos speakingHablando): Co-createCo-crear --
137
426080
1416
(Ambos hablando): Cocrear...
07:19
PVPV: A sharedcompartido Americanamericano culturecultura
138
427520
1896
PV: Una cultura
estadounidense compartida
07:21
that identifiesidentifica and embracesabraza
the differentdiferente valuesvalores and normsnormas
139
429440
3776
que identifica y abarca
los diferentes valores y normas
07:25
withindentro our diversediverso communitiescomunidades.
140
433240
2440
dentro de nuestras diversas comunidades.
WG: Para ser alfabetizado racialmente
07:28
WGWG: To be raciallyracialmente literatealfabetizado --
141
436440
1696
07:30
PVPV: To understandentender who we are
so that we can healsanar togetherjuntos --
142
438160
3616
PV: Para entender quiénes somos
para que podamos sanarnos juntos...
07:33
WGWG: We cannotno poder neglectnegligencia the heartcorazón --
143
441800
1816
WG: no podemos descuidar el corazón
07:35
PVPV: Or the mindmente.
144
443640
1496
PV: ni la mente.
07:37
So, with our hundredscientos of storiescuentos,
145
445160
2056
Así, con nuestros cientos de historias,
07:39
we decideddecidido to publishpublicar
a racialracial literacyalfabetismo textbooklibro de texto
146
447240
2736
decidimos publicar un libro de texto
de alfabetización racial
07:42
to bridgepuente that gapbrecha
betweenEntre our heartscopas and mindsmentes.
147
450000
3496
para cerrar esa brecha
entre nuestros corazones y mentes.
WG: Nuestro último libro,
"The Classroom Index"
07:45
WGWG: Our last booklibro, "The ClassroomSalón de clases IndexÍndice,"
148
453520
2296
comparte historias
profundamente personales.
07:47
sharesComparte deeplyprofundamente personalpersonal storiescuentos.
149
455840
1936
07:49
PVPV: And pairspares those personalpersonal storiescuentos
150
457800
1736
PV: Y combina esas historias personales
07:51
to the brilliantbrillante researchinvestigación
of statisticiansestadísticos and scholarsestudiosos.
151
459560
2976
con la brillante investigación
de estadísticos y académicos.
07:54
WGWG: EveryCada day, we are still
blownestropeado away by people'sla gente experiencesexperiencias,
152
462560
4616
WG: Cada día, aún estamos impresionadas
por las experiencias de las personas,
07:59
by the complexitycomplejidad
of our collectivecolectivo racialracial realityrealidad.
153
467200
3736
por la complejidad de
nuestra realidad racial colectiva.
08:02
PVPV: So todayhoy, we askpedir you --
154
470960
2696
PV: Y hoy, les preguntamos
08:05
WGWG: Are you raciallyracialmente literatealfabetizado?
155
473680
1776
WG: ¿Están alfabetizados racialmente?
08:07
Are you there yettodavía?
156
475480
1336
¿Ya lo lograron?
PV: ¿Realmente entienden
a las personas que los rodean,
08:08
PVPV: Do you really understandentender
the people around you,
157
476840
2536
08:11
theirsu storiescuentos, storiescuentos like these?
158
479400
2976
sus historias, historias como estas?
No es solo saber que Louise de Seattle
08:14
It's not just knowingconocimiento
that LouiseLouise from SeattleSeattle
159
482400
2936
sobrevivió a los campos de
internamiento japones estadounidenses.
08:17
survivedsobrevivió Japanesejaponés Americanamericano
internmentinternación campscampamentos.
160
485360
3096
08:20
It's knowingconocimiento that, meanwhilemientras tanto,
161
488480
1576
Es saber que, mientras tanto,
08:22
her husbandmarido was one of an estimatedestimado
33,000 Japanesejaponés AmericansAmericanos
162
490080
5136
su esposo era uno de los aproximadamente
33 000 japoneses americanos
08:27
who foughtluchado for our countrypaís duringdurante the warguerra,
163
495240
2496
que pelearon por nuestro país
durante la guerra,
08:29
a countrypaís that was simultaneouslysimultaneamente
interningpasantía theirsu familiesfamilias.
164
497760
4896
un país que simultáneamente
estaba internando a sus familias.
08:34
For mostmás of us, those Japanesejaponés AmericansAmericanos
bothambos in campscampamentos and in serviceServicio,
165
502680
4456
La mayoría de nosotros hoy olvidamos
la valentía resistencia e historia
08:39
now see theirsu braveryvalentía, theirsu resilienceresistencia,
theirsu historyhistoria forgottenolvidado.
166
507160
4416
de esos japoneses estadounidenses
en campos y en servicio,
08:43
They'veHan becomevolverse only victimsvíctimas.
167
511600
2216
Se han convertido solo en víctimas.
08:45
PVPV: It's not just knowingconocimiento
that interracialinterracial marriagesmatrimonios
168
513840
2656
PV: No es solo saber
que los matrimonios interraciales
08:48
like ShermaineShermaine and PaulPablo in DCcorriente continua existexiste,
169
516520
2856
como Shermaine y Paul en DC existen,
08:51
it's acknowledgingreconociendo that our societysociedad
has been programmedprogramado for them to failfallar.
170
519400
4336
es reconocer que nuestra sociedad
ha sido programada para que fallen.
08:55
That on theirsu very first datefecha
someonealguien shoutedgritó,
171
523760
2616
Que en su primera cita alguien gritó:
08:58
"Why are you with that blacknegro whoreputa?"
172
526400
2256
"¿Por qué estás con esa puta negra?".
09:00
That accordingconforme to a ColumbiaColumbia studyestudiar
on cisCIS straightDerecho relationshipsrelaciones
173
528680
3816
Eso de acuerdo con un estudio de Columbia
sobre relaciones cisgénero
09:04
blacknegro is oftena menudo equatedequiparado with masculinitymasculinidad
174
532520
2656
el negro a menudo
se equipara con la masculinidad
09:07
and Asianasiático with femininityfeminidad,
175
535200
1936
y asiático con feminidad,
lo que lleva a más hombres
09:09
leadinglíder more menhombres to not valuevalor blacknegro womenmujer
and to fetishizefetichizan Asianasiático womenmujer.
176
537160
5296
a no valorar a las mujeres negras
y fetichizar a las mujeres asiáticas.
09:14
AmongEntre black-whiteblanco negro marriagesmatrimonios
in the yearaño 2000,
177
542480
3096
Entre los matrimonios
blanco y negro en el año 2000,
09:17
73 percentpor ciento had a blacknegro husbandmarido
and a whiteblanco wifeesposa.
178
545600
3696
el 73 % tenía un marido negro
y una esposa blanca.
09:21
PaulPablo and ShermaineShermaine defydesafiar that statisticestadística.
179
549320
2896
Paul y Shermaine desafían esa estadística.
09:24
BlackNegro is beautifulhermosa,
180
552240
1736
Negro es hermoso,
09:26
but it takes a lot to believe so
onceuna vez societysociedad saysdice otherwisede otra manera.
181
554000
3320
pero se necesita mucho para creerlo,
una vez que la sociedad diga lo contrario.
09:29
WGWG: It's not just knowingconocimiento
that whiteblanco people like LisaLisa in ChicagoChicago
182
557880
3576
WG: No es solo saber que los blancos
como Lisa en Chicago
09:33
have whiteblanco privilegeprivilegio,
183
561480
1336
tienen el privilegio blanco,
09:34
it's reflectingreflejando consciouslyconscientemente
on the termtérmino whitenessblancura and its historyhistoria,
184
562840
3616
que se refleja conscientemente
en el término blancura y su historia,
09:38
knowingconocimiento that whitenessblancura
can't be equatedequiparado with Americanamericano.
185
566480
3520
sabiendo que la blancura no se puede
equiparar con EE. UU.
09:42
It's knowingconocimiento that LisaLisa can't forgetolvidar
her ownpropio personalpersonal family'sfamilia historyhistoria
186
570760
3536
Es saber que Lisa no puede olvidar
la historia de su propia familia
09:46
of Jewishjudío oppressionopresión.
187
574320
1856
de la opresión judía.
09:48
That she can't forgetolvidar how, growingcreciente up,
188
576200
1856
Que ella no puede olvidar cómo, al crecer,
09:50
she was calledllamado a dirtysucio Jewjudío
with hornscuerna and tailscruz.
189
578080
3096
fue llamada una judía sucia
con cuernos y colas.
09:53
But LisaLisa knowssabe she can passpasar as whiteblanco
190
581200
2296
Pero Lisa sabe que puede
pasar como blanca
09:55
so she benefitsbeneficios from hugeenorme systemicsistémico
and interpersonalinterpersonal privilegesprivilegios,
191
583520
3616
se beneficia de enormes privilegios
sistémicos e interpersonales,
09:59
and so she spendsgasta everycada day
192
587160
1576
y entonces pasa todos los días
10:00
grapplingaferramiento with waysformas that she can
leverageapalancamiento that whiteblanco privilegeprivilegio
193
588760
3536
lidiando con formas en que
puede aprovechar ese privilegio blanco
10:04
for socialsocial justicejusticia.
194
592320
1416
para la justicia social.
10:05
For exampleejemplo, startingcomenzando conversationsconversaciones
with other people of privilegeprivilegio about racecarrera.
195
593760
4736
Por ejemplo, iniciar conversaciones con
otras personas de privilegio sobre raza.
10:10
Or shiftingcambiando the powerpoder
in her classroomaula to her studentsestudiantes
196
598520
3616
O cambiando el poder
de su clase a sus estudiantes
10:14
by learningaprendizaje to listen to theirsu experiencesexperiencias
of racismracismo and povertypobreza.
197
602160
4896
aprendiendo a escuchar sus
experiencias de racismo y pobreza.
10:19
PVPV: It's not just knowingconocimiento
that nativenativo languagesidiomas are dyingmoribundo.
198
607080
3336
PV: No es solo saber que los
idiomas nativos están muriendo.
10:22
It's appreciatingapreciando how fluencyfluidez
in the CherokeeCherokee languageidioma,
199
610440
3176
Es apreciar la fluidez
en el lenguaje Cherokee,
10:25
whichcual really only lessMenos
than 12,000 people speakhablar todayhoy,
200
613640
3176
que realmente solo hablan
menos de 12 000 personas hoy,
10:28
is an actacto of survivalsupervivencia,
of preservationpreservación of culturecultura and historyhistoria.
201
616840
4520
es un acto de supervivencia, de
preservación de la cultura y la historia.
10:34
It's knowingconocimiento how
the nongenderednongendered CherokeeCherokee languageidioma
202
622040
3536
Es saber cómo
el lenguaje Cherokee sin género
10:37
enabledhabilitado Ahyoka'sDe Ahyoka acceptanceaceptación
as a transtrans womanmujer
203
625600
3036
permitió la aceptación de Ahyoka
como mujer trans
10:40
in TahlequahTahlequah, OklahomaOklahoma.
204
628660
2356
en Tahlequah, Oklahoma.
10:43
Her grandmotherabuela told her firmlyfirmemente
a sayingdiciendo in CherokeeCherokee,
205
631040
3216
Su abuela le dijo firmemente
un dicho en Cherokee,
10:46
"I don't tell me who you are,
206
634280
2536
"Yo no digo quién eres,
10:48
you tell me who you are.
207
636840
1776
tú dices quién eres.
10:50
And that is who you are."
208
638640
1536
Y eso es lo que eres".
10:52
WGWG: These are just partspartes of a fewpocos storiescuentos.
209
640200
3016
WG: Estas son solo partes
de algunas historias.
10:55
There are approximatelyaproximadamente
323 millionmillón people in the UnitedUnido StatesEstados.
210
643240
4096
Hay aproximadamente 323 millones
de personas en EE. UU.
10:59
PVPV: And 7.4 billionmil millones people on the planetplaneta.
211
647360
2896
PV: Y 7,4 miles de millones
de personas en el planeta.
WG: Así que tenemos
mucho que escuchar.
11:02
WGWG: So we have a lot to listen to.
212
650280
1620
11:03
PVPV: And a lot to learnaprender.
213
651924
1332
PV: Y mucho que aprender.
11:05
WGWG: We need to raiseaumento the barbar.
214
653280
1496
WG: Tenemos que subir el listón.
11:06
PVPV: ElevateElevar our standardsestándares
for racialracial literacyalfabetismo.
215
654800
2536
PV: Elevar nuestros estándares
de alfabetización racial.
11:09
Because withoutsin investinginvirtiendo
in an educationeducación that valuesvalores --
216
657360
2736
Porque sin invertir en
una educación que valora...
11:12
WGWG: BothAmbos the storiescuentos --
PVPV: And statisticsestadística --
217
660120
2136
WG: ambas historias...
PV: y estadísticas...
11:14
WGWG: The people --
PVPV: And the numbersnúmeros --
218
662280
1896
WG: la gente...
PV: y los números...
11:16
WGWG: The interpersonalinterpersonal --
PVPV: And the systemicsistémico --
219
664200
2256
WG: lo interpersonal...
PV: y lo sistémico...
11:18
WGWG: There will always be a piecepieza missingdesaparecido.
220
666480
2456
WG: Siempre habrá una pieza faltante.
11:20
PVPV: TodayHoy, so fewpocos of us
understandentender eachcada other.
221
668960
3656
PV: Hoy, muy pocos de nosotros
nos entendemos.
11:24
WGWG: We don't know how to communicatecomunicar --
222
672640
1896
WG: No sabemos cómo comunicarnos,
11:26
PVPV: LiveVivir togetherjuntos --
WGWG: Love one anotherotro.
223
674560
1976
PV: Vivan juntos...
WG: Ámense unos a otros.
11:28
We need to all work togetherjuntos
to createcrear a newnuevo nationalnacional communitycomunidad.
224
676560
3096
Necesitamos trabajar juntos para
crear una nueva comunidad nacional.
11:31
PVPV: A newnuevo sharedcompartido culturecultura
of mutualmutuo sufferingsufrimiento and celebrationcelebracion.
225
679680
3736
PV: Una nueva cultura compartida
de sufrimiento mutuo y celebración.
11:35
WGWG: We need to eachcada beginempezar by learningaprendizaje
in our ownpropio locallocal communitiescomunidades,
226
683440
3816
WG: Necesitamos comenzar a aprender
en nuestras propias comunidades locales,
11:39
bridgingpuente the gapsbrechas betweenEntre
our ownpropio heartscopas and mindsmentes
227
687280
2936
cerrar las brechas entre
nuestros propios corazones y mentes
11:42
to becomevolverse raciallyracialmente literatealfabetizado.
228
690240
1616
llegar a ser racialmente letrados.
11:43
PVPV: OnceUna vez we all do,
we will be that much closercerca
229
691880
2736
PV: Una vez que todos lo hagamos,
estaremos mucho más cerca
11:46
to livingvivo in spacesespacios and systemssistemas
that fightlucha and carecuidado equallyIgualmente for all of us.
230
694640
6016
a vivir en espacios y sistemas que luchan
y se preocupan por igual para todos.
11:52
WGWG: Then, noneninguna of us
will be ablepoder to remainpermanecer distantdistante.
231
700680
3416
WG: Entonces, ninguno de nosotros
podrá permanecer distante.
PV: No podríamos... perdón mamá y papá,
la universidad puede esperar.
11:56
PVPV: We couldn'tno pudo -- sorry,
mommamá and dadpapá, collegeUniversidad can wait.
232
704120
2936
11:59
WGWG: We're on a gapbrecha yearaño before collegeUniversidad,
travelingde viaje to all 50 statesestados
233
707080
3216
WG: Estamos en un año sabático,
viajando a los 50 estados, coleccionando
historias para nuestro próximo libro.
12:02
collectingcoleccionar storiescuentos for our nextsiguiente booklibro.
234
710320
1896
12:04
PVPV: And we still have 23 statesestados
left to interviewentrevista in.
235
712240
3056
PV: Y aún nos quedan
23 estados para entrevistar.
12:07
(BothAmbos) Let's all get to work.
236
715320
1976
(Ambas) Vamos a trabajar.
12:09
Thank you.
237
717320
1256
Gracias.
12:10
(ApplauseAplausos)
238
718600
4640
(Aplausos)
Translated by Ciro Gomez
Reviewed by Lidia Cámara de la Fuente

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Priya Vulchi - Social entrepreneur, student activist
Priya Vulchi is traveling to all US states with her friend Winona Guo, learning and listening to stories about race.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Priya Vulchi and Winona Guo were required to talk about race in school was the 10th grade. 

That same year, Vulchi co-founded CHOOSE with Guo to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Princeton University, Vulchi and Guo have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Priya Vulchi | Speaker | TED.com
Winona Guo - Social entrepreneur, student activist
Winona Guo is spending her gap year traveling to all US states with her friend Priya Vulchi, learning and listening to stories about race and trying to find innovative ways to tackle inequity.

Why you should listen

For a collective future of racial justice, we must educate and empower our young generation now. Yet, the first time 18-year-olds Winona Guo and Priya Vulchi were required to talk about race in school was the 10th grade.

That same year, Guo co-founded CHOOSE with Vulchi to equip us all with the tools we lack to both talk about race and act toward systemic change. Their latest publication, a racial literacy textbook and toolkit for educators called The Classroom Index, has been recognized by Princeton University's Prize in Race Relations & Not in Our Town's Unity Award, featured in Teen Vogue, the Philadelphia Inquirer, & the Huffington Post, and called a “social innovation more necessary than the iPhone” by Professor Ruha Benjamin. Currently on a gap year before attending Harvard University, Guo and Vulchi have been traveling to all US states collecting hundreds of powerful stories about race, culture, and intersectionality for another book to be released in spring 2019. Follow their journey on princetonchoose.org or @princetonchoose on Instagram and Facebook.

More profile about the speaker
Winona Guo | Speaker | TED.com