ABOUT THE SPEAKER
Frans Lanting - Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth.

Why you should listen

In the pursuit of his work, Frans Lanting has lived in the trees with wild macaws, camped with giant tortoises inside a volcanic crater, and documented never-before-photographed wildlife and tribal traditions in Madagascar. The Dutch-born, California-based photographer has traveled to Botswana's Okavango Delta, the rain forests of Borneo and the home of emperor penguins in Antarctica.

The resulting photographs -- staggering in their beauty, startling in their originality -- have brought much-needed attention to endangered species and ecological crises throughout the world. In 2001, HRH Prince Bernhard of the Netherlands inducted Lanting as a Knight in the Royal Order of the Golden Ark, the country's highest conservation honor -- just one of many honors he has received throughout his illustrious career.

More profile about the speaker
Frans Lanting | Speaker | TED.com
TED2014

Frans Lanting: Photos that give voice to the animal kingdom

فرانس لانتین: عکس هایی که به قلمرو حیوانات صدا می بخشند

Filmed:
1,556,078 views

عکاس طبیعت، فرانس لانتین با استفاده از تصاویر پر جنب و جوش ما را به اعماق دنیای حیوانات می برد. در این بحث دیداری کوتاه ، او خواهان ارتباط مجدد ما با دیگر آفریدگان زمین و بیرون آمدن از پوستینی است که ما را از یکدیگر جدا کرده است.
- Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

محور اصلی TED، انسانیت است،
00:12
Humanityبشریت takes centerمرکز stageمرحله at TEDTED,
0
587
3063
00:15
but I would like to addاضافه کردن
a voiceصدای for the animalsحیوانات,
1
3650
3663
ولی من دوست دارم صدایی برای حیوانات باشم,
مخلوقاتی که ما
از جسم و ذهن و روحشان استفاده می کنیم.
00:19
whoseکه bodiesبدن and mindsذهنها
and spiritsارواح shapedشکل گرفته us.
2
7313
5799
چند سال پیش, خوش شانسی من بود که
00:25
Some yearsسالها agoپیش, it was my good fortuneثروت
3
13112
3246
بزرگ قبیله ای را, در جزیره ای
00:28
to meetملاقات a tribalقبیلهای elderبزرگتر on an islandجزیره
4
16358
1948
00:30
not farدور from Vancouverونکوور.
5
18306
2554
در نزدیکی ونکوور ببینم.
00:32
His nameنام is Jimmyجیمی Smithاسمیت,
6
20860
2378
اسم او جیمی اسمت است,
00:35
and he sharedبه اشتراک گذاشته شده a storyداستان with me
7
23238
2249
او داستانی برایم گفت
00:37
that is told amongدر میان his people,
8
25487
2353
که در میان قبیله اش نقل می شود,
00:39
who call themselvesخودشان the Kwikwasut'inuxwKwikwasut'inuxw.
9
27840
3195
اسم این قبیله کویکوواسوتینوکوا
00:43
Onceیک بار uponبر a time, he told me,
10
31035
2695
جیمی گفت: روزگاری،
00:45
all animalsحیوانات on Earthزمین were one.
11
33730
2857
همه ی حیوانات روی زمین، یکی بودند
00:48
Even thoughگرچه they look differentناهمسان on the outsideخارج از,
12
36587
2924
با وجود اینکه چهره شان با هم فرق میکرد ولی
00:51
insideداخل, they're all the sameیکسان,
13
39511
3240
در درون، اونها همه یکسان بودند،
00:54
and from time to time they would gatherجمع آوری
14
42751
2655
و هر از گاهی همه درغار مقدسی در
00:57
at a sacredمقدس caveغار deepعمیق insideداخل the forestجنگل
15
45406
2750
اعماق جنگل دور هم جمع می شدند
01:00
to celebrateجشن گرفتن theirخودشان unityوحدت.
16
48156
2492
تا یگانگی شان با هم را جشن بگیرند.
01:02
When they arrivedوارد شد,
17
50648
1744
وقتی به اونجا می رسیدند
01:04
they would all take off theirخودشان skinsپوسته ها.
18
52392
2528
همه پوست هاشون را درمی آوردند
01:06
Ravenکلاغ سیاه shedدهنه his feathersپر, bearخرس his furخز,
19
54920
3524
کلاغ پرهایش را و خرس خزش را
01:10
and salmonماهی سالمون her scalesمقیاس ها,
20
58444
2463
و قزل آلا فلس هایش را می ریخت،
01:12
and then, they would danceرقص.
21
60907
2922
و بعد، همه میرقصیدند.
01:15
But one day, a humanانسان madeساخته شده it to the caveغار
22
63829
3301
ولی یه روز, یه انسان به غار آمد
01:19
and laughedخندید at what he saw
23
67130
1584
و اونها رو مسخره کرد
01:20
because he did not understandفهمیدن.
24
68714
3124
چون معنی این کارو درک نمیکرد.
01:23
Embarrassedخجالت زده, the animalsحیوانات fledفرار کرد,
25
71838
2869
حیوانات خجالت کشیدن و فرار کردن
01:26
and that was the last time
26
74707
2227
و اون آخرین باری بود که
01:28
they revealedنشان داد themselvesخودشان this way.
27
76934
3622
اونها خودشون رو به این شکل نشون دادن.
01:32
The ancientباستانی understandingدرك كردن that underneathدر زیر
28
80556
2684
تاریخ این رو فهمیده که جدا از
تفاوت های هویتی، همه ی حیوانات یکسانند،
01:35
theirخودشان separateجداگانه identitiesهویت ها, all animalsحیوانات are one,
29
83240
2903
01:38
has been a powerfulقدرتمند inspirationالهام بخش to me.
30
86143
3738
که این الهام بخش من بود.
01:41
I like to get pastگذشته the furخز, the feathersپر
31
89881
3063
دوست دارم از خز و پر و فلس بگذرم.
01:44
and the scalesمقیاس ها.
32
92944
1629
میخوام به زیرپوست (حقیقت) برسم.
01:46
I want to get underزیر the skinپوست.
33
94573
2228
01:48
No matterموضوع whetherچه I'm facingروبرو شدن a giantغول elephantفیل
34
96801
2800
برام مهم نیس که با یه فیل غول پیکر
01:51
or a tinyکوچک treeدرخت frogقورباغه,
35
99601
2148
روبه رو بشم یا یه قورباغه درختی کوچولو
01:53
my goalهدف is to connectاتصال us with them, eyeچشم to eyeچشم.
36
101749
6892
هدفم اینه که بین انسان ها و حیوانات
ارتباط مستقیم ایجاد کنم. چشم تو چشم
شاید بپرسین
هیچوقت ازانسان ها عکس گرفتم؟
02:00
You mayممکن است wonderتعجب, do I ever photographعکس people?
37
108641
3139
02:03
Sure. People are always presentحاضر in my photosعکس ها,
38
111780
3835
البته... مردم همیشه در عکس های من هستن،
مهم نیست به چه شکلی
02:07
no matterموضوع whetherچه they appearبه نظر می رسد
39
115615
2127
02:09
to portrayتصویر کشیدن tortoisesلاک پشت ها
40
117742
2819
به شکل یه لاک پشت
02:12
or cougarscougars
41
120561
1813
یا گربه ی وحشی
02:14
or lionsشیرها.
42
122374
1879
یا شیر
02:16
You just have to learnیاد گرفتن how
to look pastگذشته theirخودشان disguiseمخفی کردن.
43
124253
4498
فقط باید یادبگیرین چطورتغییر چهرشونو بینین
به عنوان یه عکاس,
02:20
As a photographerعکاس,
44
128751
1734
02:22
I try to reachنائل شدن beyondفراتر the differencesتفاوت ها
45
130485
2815
من سعی میکنم که از تفاوت های ظاهری بگذرم
02:25
in our geneticژنتیک makeupآرایش
46
133300
1964
تا بتونم وحدت و یگانگی مان را
02:27
to appreciateقدردانی all we have in commonمشترک
47
135264
3597
با بقیه موجودات زنده،
02:30
with everyهرکدام other livingزندگي كردن thing.
48
138861
3378
ستایش کنم.
02:34
When I use my cameraدوربین,
49
142239
2329
وقتی با دوربینم عکس می گیرم،
02:36
I dropرها کردن my skinپوست
50
144568
1923
از پوستم خارج میشم،
02:38
like the animalsحیوانات at that caveغار
51
146491
2700
مثل اون حیوانات توی غار،
02:41
so I can showنشان بده who they really are.
52
149191
3937
و میتونم نشون بدم که اونا واقعا کی هستن.
02:45
As animalsحیوانات blessedمبارک
53
153128
2250
به این خاطر که به حیوانات
02:47
with the powerقدرت of rationalگویا thought,
54
155378
3374
قدرت تفکر منطقی اعطا شده،
02:50
we can marvelممنون at the intricaciesپیچیدگی ها of life.
55
158752
4533
ما می توانیم از پیچیدگیهای
زندگی به هیجان در آییم.
به عنوان ساکنین یه سیاره که دچار مشکله
02:55
As citizensشهروندان of a planetسیاره in troubleمشکل,
56
163285
2836
02:58
it is our moralاخلاقی responsibilityمسئوليت
57
166121
2564
این مسئولیت اخلاقی ماست که، با از دست رفتن
03:00
to dealمعامله with the dramaticنمایشی lossاز دست دادن in diversityتنوع of life.
58
168685
5555
قابل توجه گونه های جانوری، مقابله کنیم.
اما به عنوان انسان هایی با وجدان
03:06
But as humansانسان with heartsقلب,
59
174240
1867
03:08
we can all rejoiceشادی کردن in the unityوحدت of life,
60
176107
3933
همه می تونیم از وحدت
و یگانگی زندگی لذت ببریم،
وشاید بتونیم اتفاقی رو که
03:12
and perhapsشاید we can changeتغییر دادن
61
180040
2840
در آن غار مقدس رخ داد را تغییر دهیم.
03:14
what onceیک بار happenedاتفاق افتاد in that sacredمقدس caveغار.
62
182880
3880
بیایید راهی برای پیوستن
به این رقص پیدا کنیم.
03:18
Let's find a way to joinپیوستن the danceرقص.
63
186760
5232
با تشکر
03:23
Thank you.
64
191992
2783
( تشویق تماشاگران)
03:26
(Applauseتشویق و تمجید)
65
194775
2664
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Mohammad Reza Minoosepehr

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frans Lanting - Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth.

Why you should listen

In the pursuit of his work, Frans Lanting has lived in the trees with wild macaws, camped with giant tortoises inside a volcanic crater, and documented never-before-photographed wildlife and tribal traditions in Madagascar. The Dutch-born, California-based photographer has traveled to Botswana's Okavango Delta, the rain forests of Borneo and the home of emperor penguins in Antarctica.

The resulting photographs -- staggering in their beauty, startling in their originality -- have brought much-needed attention to endangered species and ecological crises throughout the world. In 2001, HRH Prince Bernhard of the Netherlands inducted Lanting as a Knight in the Royal Order of the Golden Ark, the country's highest conservation honor -- just one of many honors he has received throughout his illustrious career.

More profile about the speaker
Frans Lanting | Speaker | TED.com