ABOUT THE SPEAKER
Ole Scheeren - Architect
Ole Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces.

Why you should listen

Ole Scheeren is a German architect and principal of Buro Ole Scheeren with offices in Hong Kong, Beijing, Berlin and Bangkok. He is chief designer and leading the company’s creative vision and strategic development.

Ole Scheeren’s current work includes the Guardian Art Center, a new exhibition space and headquarters for China’s oldest art auction house currently under construction near the Forbidden City in Beijing; 1500 West Georgia, a residential high-rise in downtown Vancouver; DUO, a large-scale mixed-use urban development under construction in Singapore; MahaNakhon, at 314 meters Bangkok’s tallest tower housing the Ritz-Carlton Residences; Angkasa Raya, a 268 meter tall landmark building in the center of Kuala Lumpur; and a large-scale mixed-use urban development in Shenzhen, China.

Prior to launching Buro Ole Scheeren in 2010, Ole was Director and Partner along with Rem Koolhaas at OMA and responsible for the office’s work across Asia. As partner-in-charge of one of the largest buildings in the world, he successfully led the design and realization of the CCTV and TVCC Towers in Beijing. Other projects include The Interlace, a residential complex in Singapore and the Taipei Performing Arts Center in Taiwan. He also directed OMA’s work for Prada and completed the Prada Epicenters in New York and Los Angeles.

Through Studio Ole Scheeren, he is exploring his more personal interest in non-architectural projects and interventions, such as Archipelago Cinema, a floating auditorium in the Andaman Sea for the “Film on the Rocks” Festival in Yao Noi, Thailand, and subsequently installed at the 13th Architecture Biennale in Venice. He also developed Mirage City Cinema, a cinema-architecture space commissioned by the Sharjah Art Foundation as part of the Sharjah Biennial 11 Film Programme.

Ole Scheeren has contributed to various arts and culture projects and exhibitions throughout his career, including triennials in Beijing and Milan, China Design Now in London, the exhibition Cities on the Move at London’s Hayward Gallery and in the city of Bangkok, Media City Seoul and the Rotterdam Film Festival. For the Museum of Modern Art he designed two exhibitions in New York and Beijing featuring the CCTV project.

He regularly lectures at various international institutions and conferences, serves on juries for awards and competitions, and has been awarded numerous prizes, including the CTBUH 2013 Best Tall Building award for CCTV and the 2015 inaugural Urban Habitat Award for The Interlace. 

Educated at the universities of Karlsruhe and Lausanne, Ole Scheeren graduated from the Architectural Association in London and was awarded the RIBA Silver Medal.

More profile about the speaker
Ole Scheeren | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Ole Scheeren: Why great architecture should tell a story

اول شیرن: چرا بناهای معماری خوب باید داستانی را بیان کنند

Filmed:
2,529,642 views

برای معمار اول شیرن، مردمی که در ساختمان زندگی و کار می‎کنند به اندازه بتن، فولاد و شیشه جزیی از ساختمان هستند. او پرسید: آیا ساختمان می‎تواند به جای جدایی و سلسله مراتبی از آسمانخراش‌های معمول، راجع به تعامل و روایت داستان باشد؟ پنج ساختمان او را -- از برج‌های وارونه شده در چین تا سینمای شناور در اقیانوس تایلند -- مشاهده کنید و داستان پشت پرده آن را یاد بگیرید.
- Architect
Ole Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
For much of the pastگذشته centuryقرن,
0
1166
1692
در بیشتر قرن گذشته،
00:14
architectureمعماری was underزیر the spellهجی کردن
of a famousمشهور doctrineدکترین.
1
2882
2808
معماری تحت سیطره مکتب معروفی بود.
00:18
"Formفرم followsبه دنبال آن است functionعملکرد" had becomeتبدیل شدن به
modernity'sمدرنیته ambitiousبلند پروازانه manifestoبیانیه
2
6396
3595
عبارت «فرم از فعالیت پیروی می‎کند،»
شعار جاه طلبانه مدرنیته شده بود
00:22
and detrimentalمضر straitjacketجادوگر,
3
10015
2253
و مضر و خفت‌بار،
00:24
as it liberatedآزاد شده است architectureمعماری
from the decorativeتزئینی,
4
12292
2969
که معماری را از مباحث زینتی آزاد کرده بود،
00:27
but condemnedمحکوم it to utilitarianسودآور rigorسختی
and restrainedمحدودیت purposeهدف.
5
15285
3901
اما آن را محکوم به سختگیری سودمندگرایانه
و اهداف محدود شده کردند.
00:32
Of courseدوره, architectureمعماری is about functionعملکرد,
6
20418
2706
صد البته که معماری بر طبق عملکرد است،
00:35
but I want to rememberیاد آوردن a rewritingبازنویسی
of this phraseعبارت by Bernardبرنارد TschumiTschumi,
7
23148
3667
اما من می‌خواهم بازنویسی یک عبارت
از برنارد شومی را یادآور بشوم،
00:38
and I want to proposeپیشنهاد میکنم
a completelyبه صورت کامل differentناهمسان qualityکیفیت.
8
26839
2713
و می‌خواهم یک کیفیت
کاملا متفاوت را ایجاد کنم.
00:43
If formفرم followsبه دنبال آن است fictionداستان,
9
31140
1973
اگر فرم از افسانه و خیال پیروی کند،
00:45
we could think of architectureمعماری
and buildingsساختمان ها as a spaceفضا of storiesداستان ها --
10
33556
4183
می‌توانستیم معماری و ساختمان را
به عنوان فضایی از داستان‌ها تصور کنیم،
00:49
storiesداستان ها of the people that liveزنده there,
11
37763
2480
داستانهای از مردمانی که
در آن زندگی می‌کنند،
00:52
of the people that work
in these buildingsساختمان ها.
12
40267
2355
مردمانی که در آن ساختمان‌ها کار می‌کنند،
00:55
And we could startشروع کن to imagineتصور کن
the experiencesتجربیات our buildingsساختمان ها createايجاد كردن.
13
43088
4015
و ما توانستیم شروع به تصور
تجربیاتی که ساختمان‎هایمان می‎سازند، کنیم.
00:59
In this senseاحساس, I'm interestedعلاقه مند in fictionداستان
14
47965
2603
در این جمله، من مجذوب کلمه خیال شدم
01:02
not as the implausibleغیر قابل باور but as the realواقعی,
15
50592
3578
نه بصورت غیر قابل باور، بلکه بصورت واقعی،
01:06
as the realityواقعیت of what architectureمعماری meansبه معنای
16
54194
1998
بصورت واقعیت آنچه معنی و مفهوم معماری است
01:08
for the people that liveزنده
in it and with it.
17
56216
2348
برای مردمی که در آن و با آن زندگی می‌کنند.
01:11
Our buildingsساختمان ها are prototypesنمونه های اولیه,
ideasایده ها for how the spaceفضا of livingزندگي كردن
18
59666
3599
ساختمان‌های ما نمونه‎هایی ابتدایی است
ایده‎هایی برای اینکه چگونه یک فضا زندگی
01:15
or how the spaceفضا of workingکار کردن
could be differentناهمسان,
19
63289
2328
یا یک فضای کاری می‌تواند متفاوت باشد،
01:18
and what a spaceفضا of cultureفرهنگ
or a spaceفضا of mediaرسانه ها could look like todayامروز.
20
66728
3501
و اینکه امروزه یک فضای فرهنگی و
یا یک فضای رسانه‌ای چگونه می‌تواند باشد.
01:23
Our buildingsساختمان ها are realواقعی;
they're beingبودن builtساخته شده.
21
71246
2080
ساختمان‎های ما واقعی،
و درحال ساخته شدنند.
01:25
They're an explicitصریح engagementنامزدی
in physicalفیزیکی realityواقعیت
22
73350
2859
آن‎ها یک ترکیب صریح و روشن
در واقعیت فیزیکی
01:28
and conceptualمفهومی possibilityامکان پذیری.
23
76233
2128
و امکان مفهومی هستند.
01:32
I think of our architectureمعماری
as organizationalسازمانی structuresسازه های.
24
80013
3754
من به معماریمان به عنوان
ساختارهای سازمانی نگاه می‌کنم.
01:36
At theirخودشان coreهسته is indeedدر واقع
structuralساختاری thinkingفكر كردن, like a systemسیستم:
25
84276
3628
درواقع در مرکز آنها تفکر ساختاری است،
مانند یک سیستم:
01:39
How can we arrangeترتیب دادن things
in bothهر دو a functionalعملکردی
26
87928
3151
چطور می‌توانیم چیزها را
به هر دو شکل عملکردی
01:43
and experientialتجربی way?
27
91103
1765
و تجربی بچینیم؟
01:46
How can we createايجاد كردن structuresسازه های
that generateتولید کنید a seriesسلسله
28
94188
2668
ما چگونه می‌توانیم ساختمان‌هایی بسازیم،
01:48
of relationshipsروابط and narrativesروایت ها?
29
96880
2419
که رشته ای از روابط
و داستان‌ها را خلق کنند؟
01:51
And how can fictiveداستانی است storiesداستان ها
30
99672
1591
و چگونه داستان‌های خیالی مربوط به
01:53
of the inhabitantsساکنان and usersکاربران
of our buildingsساختمان ها
31
101287
2814
ساکنین و استفاده‌کنندگان ساختمان‌های ما
01:56
scriptاسکریپت the architectureمعماری,
32
104125
1952
معماری را رقم می‌زنند،
01:58
while the architectureمعماری scriptsاسکریپت ها
those storiesداستان ها at the sameیکسان time?
33
106101
3367
زمانی که معماری داستان‌های آنها را
همزمان رقم می‎زند؟
02:02
And here comesمی آید the secondدومین termدوره into playبازی,
34
110428
1985
و اینجاست که اصطلاح دوم بکار برده می‎شود،
02:04
what I call "narrativeروایت hybridsهیبرید" --
35
112437
2238
چیزی که من آن را
«ترکیبات داستانی» می‌نامم --
02:06
structuresسازه های of multipleچندگانه
simultaneousهمزمان storiesداستان ها
36
114699
2745
ساختار چندین داستان همزمان
02:09
that unfoldباز کردن throughoutدر سراسر
the buildingsساختمان ها we createايجاد كردن.
37
117468
2730
که از طریق ساختمان‌هایی که
ما ساخته‎ایم نشان داده می‎شوند.
02:12
So we could think of architectureمعماری
as complexپیچیده systemsسیستم های of relationshipsروابط,
38
120706
4860
بنابراین می‎توانیم معماری را به عنوان
سیستم پیچیده‌ای از روابط در نظر بگیریم،
02:17
bothهر دو in a programmaticبرنامه ریزی شده and functionalعملکردی way
39
125590
2816
در هر دو شکل برنامه‌ای و عملکردی
02:20
and in an experientialتجربی
and emotiveاحساسی or socialاجتماعی way.
40
128898
4503
و تجربی، احساسی و یا اجتماعی.
02:27
This is the headquartersمرکز فرماندهی
for China'sچینی nationalملی broadcasterپخش کننده,
41
135187
2747
این مرکز رسانه ملی چین است،
02:29
whichکه I designedطراحی شده togetherبا یکدیگر
with Remرم Koolhaasکالشاس at OMAOMA.
42
137958
3141
که من و رم کولهاس در OMA طراحی کردیم.
02:33
When I first arrivedوارد شد in Beijingپکن in 2002,
the cityشهر plannersبرنامه ریزان showedنشان داد us this imageتصویر:
43
141882
4139
وقتی من باراول در۲۰۰۲ به پکن رفتم،
برنامه ریزان شهری این تصوی را نشان دادند:
02:38
a forestجنگل of severalچند hundredصد skyscrapersآسمان خراش ها
44
146045
2167
جنگلی از چندصد آسمان خراش
02:40
to emergeظهور in the centralمرکزی
businessکسب و کار districtناحیه,
45
148236
2071
که در ناحیه تجاری مرکزی شهر ایجاد شدند،
02:42
exceptبجز at that time,
only a handfulتعداد انگشت شماری of them existedوجود داشت.
46
150331
2621
البته در آن زمان تعداد انگشت شماری
از آنها موجود بودند.
02:45
So we had to designطرح in a contextزمینه
that we knewمی دانست almostتقریبا nothing about,
47
153389
3263
پس ما باید در زمینه‌ای که
هیچ چیز از آن نمی‌دانستیم طراحی می‌کردیم،
02:48
exceptبجز one thing:
it would all be about verticalityعمق.
48
156676
3095
به جز یک چیز:
همه چیز باید بر مبنای عمودی بودن باشد.
02:52
Of courseدوره, the skyscraperآسمان خراش is verticalعمودی --
it's a profoundlyعمیقا hierarchicalسلسله مراتبی structureساختار,
49
160366
4779
البته، یک آسمان خراش عمودی است --
یک ساختار به شدت سلسله مراتبی است،
02:57
the topبالا always the bestبهترین,
the bottomپایین the worstبدترین,
50
165169
2416
همیشه بالا بهترین مکان است،
و پایینش بدترین،
02:59
and the tallerبلندتر you are,
the better, so it seemsبه نظر می رسد.
51
167609
3163
و هرچقدر بالاتر باشی، بهتر به نظر می‌رسی.
03:03
And we wanted to askپرسیدن ourselvesخودمان,
52
171661
1509
و ما می‌خواستیم از خود بپرسیم،
03:05
could a buildingساختمان be about
a completelyبه صورت کامل differentناهمسان qualityکیفیت?
53
173194
2793
یک ساختمان می‌تواند
با یک کیفیت کاملا متفاوت باشد؟
03:08
Could it undoلغو کردن this hierarchyسلسله مراتب,
and could it be about a systemسیستم
54
176011
3953
می‎تواند این سلسله مراتبی بودن را
برهم زند، و به شکل یک سیستم باشد
03:11
that is more about collaborationهمکاری,
ratherنسبتا than isolationانزوا?
55
179988
3224
آن بیشتر بر پایه همکاری است،
تا تفکیک؟
03:15
So we tookگرفت this needleسوزن
and bentخم شده it back into itselfخودش,
56
183236
3054
پس ما این سوزن را گرفتیم
و به سمت خودش خم کردیم،
03:18
into a loopحلقه of interconnectedبه هم پیوسته activitiesفعالیت ها.
57
186314
2853
به شکل یک چرخه‎ای از
فعالیت‎های به هم پیوسته.
03:21
Our ideaاندیشه was to bringآوردن all aspectsجنبه های
of television-makingتلویزیون سازی
58
189866
3279
ایده ما یکی کردن تمام
بخش‎های فعالیت‌های تلویزیونی،
03:25
into one singleتنها structureساختار: newsاخبار,
programبرنامه productionتولید, broadcastingصدا و سیما,
59
193169
3987
در یک ساختمان واحد بود:
اخبار، تهیه کنندگی برنامه، رادیو،
03:29
researchپژوهش and trainingآموزش, administrationمدیریت --
60
197180
2222
تحقیق و آموزش، مدیریت --
03:31
all into a circuitمدار
of interconnectedبه هم پیوسته activitiesفعالیت ها
61
199426
3668
همه در یک چرخه متشکل از
فعالیت‌های به هم پیوسته
03:35
where people would meetملاقات in a processروند
of exchangeتبادل and collaborationهمکاری.
62
203118
3913
جایی که مردم یکدیگر را
در فرآیندهای مبادله و همکاری خواهند دید.
03:39
I still very much like this imageتصویر.
63
207959
1818
من هنوز این تصویر را خیلی دوست دارم.
03:41
It remindsیادآوری می کند one of biologyزیست شناسی classesکلاس ها,
if you rememberیاد آوردن the humanانسان bodyبدن
64
209801
3123
یادآور کلاس‎های زیست شناسی است،
اگر بدن انسان را با تمام اعضا
03:44
with all its organsارگان ها
and circulatoryگردش خون systemsسیستم های, like at schoolمدرسه.
65
212948
2904
و سیستم‌های گردشی آن یادتان باشد،
مانند آنچه در مدرسه داشتیم.
03:47
And suddenlyناگهان you think of architectureمعماری
no longerطولانی تر as builtساخته شده substanceمواد,
66
215876
3997
و ناگهان شما به معماری نه به عنوان
ساخت ساختمان، بلکه به شکل
03:51
but as an organismارگانیسم, as a life formفرم.
67
219897
2102
یک ارگانیسم و موجود زنده می‎نگرید.
03:54
And as you startشروع کن to dissectمحاسبه this organismارگانیسم,
68
222436
2347
و زمانی که شما شروع به تشریح
این ارگانیسم می‌کنید،
03:56
you can identifyشناسایی a seriesسلسله
of primaryاولیه technicalفنی clustersخوشه ها --
69
224807
4729
می‌توانید مجموعه ای از
دسته‌های اولیه تخصصی را شناسایی کنید --
04:01
programبرنامه productionتولید,
broadcastingصدا و سیما centerمرکز and newsاخبار.
70
229560
2694
تهیه کنندگان برنامه،
مرکز اطلاع رسانی و اخبار.
04:04
Those are tightlyمحکم intertwinedدر هم آمیخته
with socialاجتماعی clustersخوشه ها:
71
232857
3480
آن‌ها با دسته‎های اجتماعی
ارتباط تنگاتنگی دارند.
04:08
meetingملاقات roomsاتاق ها, canteensناهارخوری, chatچت areasمناطق --
72
236361
3064
اتاق‎های ملاقات، غذاخوری، محدوده گپ زنی --
04:11
informalغیر رسمی spacesفضاها for people
to meetملاقات and exchangeتبادل.
73
239449
3084
مکان‎هایی غیررسمی برای افراد
که در آن ملاقات و تبادلات انجام دهند.
04:15
So the organizationalسازمانی structureساختار
of this buildingساختمان was a hybridترکیبی
74
243260
4238
پس ساختار و طبقه بندی این ساختمان
بر پایه یک ترکیبی
04:19
betweenبین the technicalفنی and the socialاجتماعی,
75
247522
2446
از تخصصی و اجتماعی،
04:21
the humanانسان and the performativeسازنده.
76
249992
1834
انسانی و عملکردی بود.
04:24
And of courseدوره, we used the loopحلقه
of the buildingساختمان as a circulatoryگردش خون systemسیستم,
77
252333
3640
و البته، ما از این حلقه ساختمان
مانند یک سیستم گردش خون استفاده کردیم،
04:27
to threadموضوع everything togetherبا یکدیگر
and to allowاجازه دادن bothهر دو visitorsبازدید کنندگان and staffکارکنان
78
255997
3909
برای پیوند همه چیز با هم،
که به بازدیدکنندگان و کارکنان
04:31
to experienceتجربه all these differentناهمسان
functionsتوابع in a great unityوحدت.
79
259930
3585
فرصتی برای تجربه همه این کارکردهای متفاوت
در مجموعه‌ای یکپارچه بدهیم.
04:37
With 473,000 squareمربع metersمتر,
80
265118
3060
با ۴۷۳٫۰۰۰ متر مربع،
04:40
it is one of the largestبزرگترین buildingsساختمان ها
ever builtساخته شده in the worldجهان.
81
268202
3011
یکی از بزرگترین ساختمان‎هایی است
که تا به حال در جهان ساخته شده.
04:43
It has a populationجمعیت of over 10,000 people,
82
271237
2668
جمعیتی بیش از۱۰٫۰۰۰ نفر را در خود دارد،
04:45
and of courseدوره, this is a scaleمقیاس
that exceedsفراتر از the comprehensionدرک مطلب
83
273929
3586
و البته، این مقیاس فراتر از درک ما
04:49
of manyبسیاری things and the scaleمقیاس
of typicalمعمول architectureمعماری.
84
277539
2760
از اکثر چیزها و بیشتر معماری‎ها است.
04:52
So we stoppedمتوقف شد work for a while
85
280323
1628
بنابراین، مدتی دست از کار کشیدیم
04:53
and satنشسته down and cutبرش 10,000 little sticksچوب
and gluedچسب them ontoبه سوی a modelمدل,
86
281975
4305
و مشغول جدا کردن ۱۰٫۰۰۰ تکه از آن
و چسباندن آنها بر روی یک مدل شدیم،
04:58
just simplyبه سادگی to confrontروبرو شدن با ourselvesخودمان
with what that quantityکمیت actuallyدر واقع meantبه معنای.
87
286304
4023
صرفا برای آنکه با واقعیت اینکه
این مقدار واقعا چقدر است روبرو شویم.
05:03
But of courseدوره, it's not a numberعدد,
88
291261
1610
اما البته، این تنها یک عدد نیست،
05:04
it is the people, it is a communityجامعه
that inhabitsساکن است the buildingساختمان,
89
292895
4609
این بیانگر مردم و جامعه‎ای است
که ساکن این ساختمان هستند،
05:09
and in orderسفارش to bothهر دو comprehendدرک
this, but alsoهمچنین scriptاسکریپت this architectureمعماری,
90
297528
4453
و برای اینکه هم این را درک کنیم
و هم معماری را دریابیم،
05:14
we identifiedشناخته شده است fiveپنج charactersشخصیت ها,
hypotheticalفرضیه ای charactersشخصیت ها,
91
302005
3246
ما پنج عامل فرضی را در نظر گرفتیم،
05:17
and we followedدنبال شد them throughoutدر سراسر theirخودشان day
in a life in this buildingساختمان,
92
305275
4569
و آن‎ها را در زندگی روزانه مردم
در این ساختمان تصور کردیم،
05:21
thought of where they would meetملاقات,
what they would experienceتجربه.
93
309868
2883
تصور اینکه کجا همدیگر را خواهند دید
چه چیزی را تجربه می‌کنند.
05:24
So it was a way to scriptاسکریپت and designطرح
the buildingساختمان, but of courseدوره,
94
312775
3139
پس این یک روش برای
تصویر کردن و طراحی ساختمان،
05:27
alsoهمچنین to communicateبرقراری ارتباط its experiencesتجربیات.
95
315938
2037
و همینطور ارتباط این تجربه‎هایشان بود.
05:29
This was partبخشی of an exhibitionنمایشگاه
with the Museumموزه of Modernمدرن Artهنر
96
317999
3288
این بخشی از نمایشگاهی
از موزه هنرهای مدرن بود
05:33
in bothهر دو Newجدید Yorkیورک and Beijingپکن.
97
321311
2308
هم در نیویورک و هم در پکن.
05:36
This is the mainاصلی broadcastپخش controlکنترل roomاتاق,
98
324865
2199
این اتاق کنترل پخش اصلی است،
05:39
a technicalفنی installationنصب و راه اندازی so largeبزرگ,
99
327088
1818
تاسیسات عظیم فنی تخصصی،
05:40
it can broadcastپخش over 200
channelsکانال ها simultaneouslyهمزمان.
100
328930
3332
که می‌تواند به طور همزمان
۲۰۰ شبکه را پخش کند.
05:45
And this is how the buildingساختمان
standsمی ایستد in Beijingپکن todayامروز.
101
333643
3420
و این نمای امروز ساختمان در پکن است.
05:49
Its first broadcastپخش liveزنده
was the Londonلندن Olympicsبازی های المپیک 2012,
102
337801
3294
اولین پخش زنده پس از اینکه نمای بیرونی آن
05:53
after it had been completedتکمیل شده
from the outsideخارج از for the Beijingپکن Olympicsبازی های المپیک.
103
341119
4055
برای المپیک پکن تکمیل شده بود،
المپیک ۲۰۱۲ لندن بود.
05:57
And you can see at the very tipنکته
of this 75-meterمتری cantileverکانستر,
104
345998
4063
و می‎توانید در نوک این پایه ۷۵ متری،
06:02
those threeسه little circlesحلقه ها.
105
350085
1554
آن ۳ دایره را ببینید.
06:03
And they're indeedدر واقع partبخشی of a publicعمومی loopحلقه
that goesمی رود throughاز طریق the buildingساختمان.
106
351663
3501
و آن‎ها درواقع قسمتی از چرخه عمومی هستند
که از طریق ساختمان دیده می‎شوند.
06:07
They're a pieceقطعه of glassشیشه
that you can standایستادن on
107
355188
2552
آن‌ها تکه شیشه‌هایی هستند
که می‎توانید روی آن بایستید
06:09
and watch the cityشهر passعبور by
belowدر زیر you in slowآرام motionحرکت.
108
357764
4103
و شهر را که زیر پای شما می‌گذرد
به صورت آهسته ببینید.
06:15
The buildingساختمان has becomeتبدیل شدن به
partبخشی of everydayهر روز life in Beijingپکن.
109
363524
3250
ساختمان تبدیل به قسمتی از
زندگی روزمره در پکن شده است.
06:18
It is there.
110
366798
1491
این آنجاست.
06:20
It has alsoهمچنین becomeتبدیل شدن به a very popularمحبوب backdropپس زمینه
111
368313
3088
همچنین پس زمینه محبوبی برای
06:23
for weddingعروسی photographyعکاسی.
112
371425
1485
مراسم ازدواج شده است.
06:24
(Laughterخنده)
113
372934
2862
(خنده حضار)
06:30
But its mostاکثر importantمهم momentلحظه
is maybe sillپایه this one.
114
378621
2974
ولی مهمترین لحظه شاید این است.
06:33
"That's Beijingپکن" is similarمشابه to "Time Out,"
115
381619
2054
مجله «That's Beijing» شبیه «Time Out» است،
06:35
a magazineمجله that broadcastsبرنامه های پخش what
is happeningاتفاق می افتد in townشهر duringدر حین the weekهفته,
116
383697
4850
مجله‌ای که اخبار مربوط به اتفاقات
هر هفته شهر را منتشر می‌کند،
06:40
and suddenlyناگهان you see the buildingساختمان
portrayedبه تصویر کشیده no longerطولانی تر as physicalفیزیکی matterموضوع,
117
388571
4963
و ناگهان روی جلد آن ساختمان را می‎بینید
نه به عنوان یک عنصر فیزیکی،
06:45
but actuallyدر واقع as an urbanشهری actorبازیگر,
118
393558
1515
بلکه به عنوان یک بازیگر شهری،
06:47
as partبخشی of a seriesسلسله of personasشخصیت
that defineتعريف كردن the life of the cityشهر.
119
395097
4689
به عنوان بخشی از مجموعه شخصیت‌هایی
که داستان این شهر را تعریف می‌کنند.
06:52
So architectureمعماری suddenlyناگهان
assumesفرض می شود the qualityکیفیت of a playerبازیکن,
120
400987
4910
پس ناگهان معماری نقش کیفیت
یک بازیگری که داستانی را می‌نویسد،
06:57
of something that writesمی نویسد storiesداستان ها
and performsانجام می دهد storiesداستان ها.
121
405921
3923
و آن را به نمایش در می‌آورد را
برعهده می‌گیرد.
07:02
And I think that could be one
of its primaryاولیه meaningsمعانی
122
410619
4312
و من معتقدم این
یکی از معانی اولیه‌ای است
07:06
that we believe in.
123
414955
1247
که ما به آن اعتقاد داریم.
07:08
But of courseدوره, there's anotherیکی دیگر
storyداستان to this buildingساختمان.
124
416226
2611
البته داستان دیگری هم
برای این ساختمان وجود دارد.
07:10
It is the storyداستان of the people
that madeساخته شده it --
125
418861
2929
و آن داستان افرادی است که آن را ساخته‌اند.
07:13
400 engineersمهندسین and architectsمعماران
that I was guidingهدایت
126
421814
2818
من ۴۰۰ مهندس و معمار را مدیریت می‌کردم
07:16
over almostتقریبا a decadeدهه of collaborativeمشارکتی work
127
424656
2591
در طی بالغ بر یک دهه کار تیمی
07:19
that we spentصرف شده togetherبا یکدیگر
in scriptingاسکریپت this buildingساختمان,
128
427271
2967
که ما در کنار یکدیگر
برای به تصویر کشیدن این ساختمان،
07:22
in imaginingتصور کردن its realityواقعیت
129
430262
1906
امکان سنجی و تصور مربوط به واقعیت آن،
07:24
and ultimatelyدر نهایت gettingگرفتن it builtساخته شده in Chinaچين.
130
432192
3291
و در نهایت خلق آن در چین داشتیم.
07:29
This is a residentialمسکونی developmentتوسعه
in Singaporeسنگاپور, largeبزرگ scaleمقیاس.
131
437737
4356
این یک توسعه مسکونی
در سنگاپور است، در مقیاس بزرگ.
07:34
If we look at Singaporeسنگاپور like mostاکثر of Asiaآسیا
and more and more of the worldجهان,
132
442541
4230
اگر به سنگاپور مانند بیشتر قسمت‌های آسیا
و همینطور اکثر نقاط دیگر جهان نگاه کنیم،
07:38
of courseدوره, it is dominatedتحت سلطه by the towerبرج,
133
446795
3547
تحت سلطه برج‎ها قرار دارد،
07:42
a typologyنوع شناسی that indeedدر واقع createsایجاد می کند
more isolationانزوا than connectednessوابستگی,
134
450366
4521
فرمی که در واقع جدایی را
به جای به هم پیوستگی ایجاد می‎کند،
07:46
and I wanted to askپرسیدن, how
could we think about livingزندگي كردن,
135
454911
3211
و من می‌خواهم از شما بپرسم که
چگونه می‌توان به زندگی کردن،
07:50
not only in termsاصطلاحات of the privacyحریم خصوصی
and individualityفردیت of ourselvesخودمان
136
458146
3825
نه فقط از دید حریم شخصی
و مستقل بودن خودمان،
07:53
and our apartmentاپارتمان,
137
461995
1436
و آپارتمانمان،
07:55
but in an ideaاندیشه of a collectiveجمعی?
138
463455
2636
بلکه در اجتماعی و تجمعی بودن، فکر کرد؟
07:58
How could we think about creatingپدید آوردن
a communalجمعی environmentمحیط
139
466115
3399
چگونه ما می‎توانیم راجع به ایجاد یک
محیط همگانی فکر کنیم
08:01
in whichکه sharingبه اشتراک گذاری things was as great
as havingداشتن your ownخودت?
140
469538
3888
که در آن به اشتراک گذاشتن چیزها به میزان
داشتن آنها برای خودمان خوب است؟
08:06
The typicalمعمول answerپاسخ to the questionسوال --
we had to designطرح 1,040 apartmentsآپارتمان ها --
141
474664
4696
یک جواب معمول به این سوال --
ما باید ۱٫۰۴۰ آپارتمان طراحی می‌کردیم --
08:11
would have lookedنگاه کرد like this:
142
479384
1357
می‌توانست به این شکل باشد:
08:12
24-story-داستان heightارتفاع limitحد givenداده شده
by the planningبرنامه ریزی authoritiesمسئولین,
143
480765
2746
حد ارتفاع ۲۴ طبقه که توسط
برنامه ریزان شهری تعیین شده،
08:15
12 towersبرج ها with nothing
but residualباقی مانده in betweenبین --
144
483535
3974
۱۲ برج بدون هیچ چیز
غیر از فضای باقیمانده در میانشان --
08:19
a very tightتنگ systemسیستم that,
althoughبا اينكه the towerبرج isolatesایزوله ها you,
145
487533
2913
یک سیستم خیلی تنگ و فشرده،
که اگر چه برج شما را منزوی می‎کند،
08:22
it doesn't even give you privacyحریم خصوصی,
because you're so closeبستن to the nextبعد one,
146
490470
3507
حتی به شما حریم شخصی هم نمی‎دهد،
زیرا به ساختمان کناری بسیار نزدیک هستید.
08:26
that it is very questionableسوال برانگیز
what the qualitiesکیفیت ها of this would be.
147
494001
3290
این خیلی سوال برانگیز است که
کیفیتش چگونه خواهد بود.
08:30
So I proposedپیشنهاد شده to toppleسرنگونی the towersبرج ها,
throwپرت كردن the verticalعمودی into the horizontalافقی
148
498488
4294
خب من پیشنهاد خواباندن برج‌ها
از حالت عمودی به افقی
08:34
and stackپشته them up,
149
502806
1790
و روی هم گذاشتن آن‌ها را مطرح کردم،
08:36
and what looksبه نظر می رسد a bitبیت randomتصادفی from the sideسمت,
150
504620
2547
جوری که از اطراف
تصادفی و بی‎نظم دیده شود،
08:39
if you look from the viewpointنظر
of the helicopterهلی کوپتر,
151
507191
2794
اگر از نمای هلیکوپتر به آن نگاه کنید،
08:42
you can see its organizationalسازمانی structureساختار
is actuallyدر واقع a hexagonalشش ضلعی gridتوری,
152
510009
4729
می‌توانید ساختار سازمانی آن را که در واقع
شبیه شبکه‌بندی‌های شش ضلعی است را ببینید،
08:46
in whichکه these horizontalافقی
buildingساختمان blocksبلوک ها are stackedانباشته up
153
514762
3737
که در آن این بلوک‌های ساختمان‌های افقی
به شکلی روی هم قرار گرفته‎اند
08:50
to createايجاد كردن hugeبزرگ outdoorدر فضای باز courtyardsحیاط --
centralمرکزی spacesفضاها for the communityجامعه,
154
518523
5069
که محوطه‌های وسیع بیرونی را بسازد --
فضای مرکزی برای اجتماعات،
08:55
programmedبرنامه ریزی شده with a varietyتنوع
of amenitiesامکانات and functionsتوابع.
155
523616
3356
که با امکانات و عملکردهای متفاوت
برنامه‌ریزی شده‌اند.
08:59
And you see that these courtyardsحیاط
are not hermeticallyبه طور انحصاری sealedمهر و موم شده spacesفضاها.
156
527800
3287
و همینطور که می‌بینید
این محوطه‌ها محصور و محدود شده نیستند.
09:03
They're openباز کن, permeableنفوذ پذیر;
they're interconnectedبه هم پیوسته.
157
531111
2492
آنها باز، نفوذپذیر و قابل ارتباط هستند.
09:05
We calledبه نام the projectپروژه "The Interlaceاینطوری داخل هم,"
158
533627
2224
ما این پروژه را «در هم آمیختگی» نامیدیم،
09:07
thinkingفكر كردن that we interlaceتقسیم کردن
and interconnectاتصال
159
535875
2974
با این نگرش که ما انسان و
فضا را به طور یکسان
09:10
the humanانسان beingsموجودات and the spacesفضاها alikeبه طور یکسان.
160
538873
2915
در هم آمیختیم و به هم متصل کردیم.
09:14
And the detailedدقیق qualityکیفیت
of everything we designedطراحی شده
161
542502
2891
و خصوصیت دقیق هر آنچه ما طراحی کردیم
09:17
was about animatingانیمیشن سازی the spaceفضا
and givingدادن the spaceفضا to the inhabitantsساکنان.
162
545417
3832
بر مبنای پویا کردن فضا
و اختصاص دادن آن به ساکنین بود.
09:21
And, in factواقعیت, it was a systemسیستم
163
549273
1397
و در واقع، این یک سیستم بود
09:22
where we would layerلایه
primarilyدر درجه اول communalجمعی spacesفضاها,
164
550694
3468
که ما فضاهای همگانی اساسی را
09:26
stackedانباشته to more and more
individualفردی and privateخصوصی spacesفضاها.
165
554186
3960
بر روی فضاهای خصوصی
و فردی بیشتری قرار دادیم.
09:30
So we would openباز کن up a spectrumطیف
166
558662
1843
بنابراین ما طیفی بین عرصه
09:32
betweenبین the collectiveجمعی and the individualفردی.
167
560529
3190
اشتراکی و خصوصی ایجاد کردیم.
09:36
A little pieceقطعه of mathریاضی:
168
564203
1151
با یک عملیات کوچک ریاضی:
09:37
if we countشمردن all the greenسبز
that we left on the groundزمینی,
169
565378
2551
اگر ما همه فضاهای سبز
روی زمین را حساب کنیم،
09:39
minusمنهای the footprintرد پای of the buildingsساختمان ها,
170
567953
2085
منهای زیر بنای ساختمان‌ها کنیم،
09:42
and we would addاضافه کردن back
the greenسبز of all the terracesتراس ها,
171
570062
3427
و سپس مساحت فضای سبز تراس‌های
ساختمان‎ها را نیز به آن اضافه کنیم،
09:45
we have 112 percentدرصد greenسبز spaceفضا,
172
573513
2054
ما ۱۱۲ درصد فضای سبز داریم،
09:47
so more natureطبیعت than not
havingداشتن builtساخته شده a buildingساختمان.
173
575591
2483
یعنی ایجاد طبیعت بیشتر و
نه فقط ساخت ساختمان.
09:50
And of courseدوره this little pieceقطعه of mathریاضی
showsنشان می دهد you that we are multiplyingضرب
174
578463
4002
و البته این عملیات کوچک ریاضی
به شما نشان می‎دهد که ما
09:54
the spaceفضا availableدر دسترس است
to those who liveزنده there.
175
582489
2857
فضاهای موجود را برای
ساکنین افزایش می‌دهیم.
09:57
This is, in factواقعیت, the 13thth floorکف
of one of these terracesتراس ها.
176
585830
3184
این، در واقع، ۱۳امین طبقه
یکی از این تراس‌ها است.
10:01
So you see newجدید datumپایه planesهواپیما,
newجدید groundsزمینه planesهواپیما for socialاجتماعی activityفعالیت.
177
589038
4619
شما سطح جدیدی را که بستری برای
فعالیت‎های اجتماعی است را می‎بینید.
10:06
We paidپرداخت شده a lot of attentionتوجه
to sustainabilityپایداری.
178
594792
2938
ما توجه زیادی به پایداری داشتیم.
10:10
In the tropicsمناطق گرمسیری, the sunآفتاب is the mostاکثر
importantمهم thing to payپرداخت attentionتوجه to,
179
598212
3579
در مناطق استوایی، باید
به خورشید توجه زیادی کرد،
10:13
and, in factواقعیت, it is seekingبه دنبال
protectionحفاظت from the sunآفتاب.
180
601815
3062
و درواقع،به دنبال در امان بودن
از خورشید بودیم.
10:16
We first provedثابت that all apartmentsآپارتمان ها
would have sufficientکافی است daylightنور روز
181
604901
3137
ما در ابتدا نشان دادیم که تمامی ساختمان‌ها
در طول سال نور کافی روز را خواهند داشت.
10:20
throughاز طریق the yearسال.
182
608062
1173
10:21
We then wentرفتی on to optimizeبهینه سازی
the glazingلعاب of the facadesنما
183
609648
2661
سپس ما در پی بهینه کردن
شفاف سازی نمای ساختمان‌ها رفتیم
10:24
to minimizeبه حداقل رساندن the energyانرژی
consumptionمصرف of the buildingساختمان.
184
612333
2569
تا مصرف انرژی ساختمان را کاهش دهیم.
10:27
But mostاکثر importantlyمهم است, we could proveثابت كردن
that throughاز طریق the geometryهندسه
185
615981
3415
ولی از همه مهمتر، ما توانستیم
نشان دهیم که چگونه
10:31
of the buildingساختمان designطرح,
186
619420
1576
از طریق هندسه طراحی ساختمان‎ها،
10:33
the buildingساختمان itselfخودش would provideفراهم کند
sufficientکافی است shadingسایه to the courtyardsحیاط
187
621020
3362
خودشان سایه لازم برای حیاط را
فراهم خواهند کرد
10:36
so that those would be usableقابل استفاده
throughoutدر سراسر the entireکل yearسال.
188
624406
3002
و در واقع در تمامی سال
قابل استفاده خواهد بود.
10:39
We furtherبیشتر placedقرار داده شده waterاب bodiesبدن
alongدر امتداد the prevailingغالب windباد corridorsراهروها,
189
627432
3478
ما همچنین در راستای جهت
باد غالب حوض‎های آب را قرار دادیم،
10:42
so that evaporativeتبخیری coolingخنک کننده
would createايجاد كردن microclimatesmicroclimates
190
630934
3720
پس سرمای تبخیر آب
یک خرده‌اقلیم را خواهد ساخت
10:46
that, again, would enhanceافزایش دادن
the qualityکیفیت of those spacesفضاها
191
634678
3485
که مجدد، کیفیت فضای موجود را
10:50
availableدر دسترس است for the inhabitantsساکنان.
192
638187
2411
برای ساکنین ارتقا خواهد داد.
10:53
And it was the ideaاندیشه of creatingپدید آوردن
this varietyتنوع of choicesگزینه های,
193
641773
3746
و این ایده ایجاد تنوعی از گزینه‎ها بود،
10:57
of freedomآزادی to think
where you would want to be,
194
645543
4073
آزادی اینکه کجا دوست دارید باشید،
11:01
where you would want to escapeدر رفتن, maybe,
195
649640
1904
یا شاید، به کجا دوست دارید فرار کنید،
11:03
withinدر داخل the ownخودت complexityپیچیدگی
of the complexپیچیده in whichکه you liveزنده.
196
651568
3818
در همان پیچیدگی مجموعه‌ای
که در آن زندگی می‌کنید.
11:09
But comingآینده from Asiaآسیا to Europeاروپا:
197
657036
2040
اما از آسیا به اروپا بیاییم:
11:11
a buildingساختمان for a Germanآلمانی
mediaرسانه ها companyشرکت basedمستقر in Berlinبرلین,
198
659100
3856
ساختمان شرکت محور رسانه آلمان در برلین،
11:14
transitioningگذار from the traditionalسنتی
printچاپ mediaرسانه ها to the digitalدیجیتال mediaرسانه ها.
199
662980
4420
در حال تغییر از سیستم کاغذی سنتی
به سیستم دیجیتالی بود.
11:19
And its CEOمدیر عامل askedپرسید: a fewتعداد کمی
very pertinentمربوط questionsسوالات:
200
667830
2864
و مدیر عامل چند سوال مناسب پرسید:
11:23
Why would anyoneهر کسی todayامروز
still want to go to the officeدفتر,
201
671146
2605
چرا امروزه هنوز کسی برای کار
به دفتر کار می‌رود،
11:25
because you can actuallyدر واقع work anywhereهر جا?
202
673775
2189
چون در واقع هر مکانی
می‎توان کار را انجام داد؟
11:27
And how could a digitalدیجیتال identityهویت
of a companyشرکت be embodiedتجسم
203
675988
3873
و چگونه هویت دیجیتالی
یک شرکت در یک ساختمان
11:31
in a buildingساختمان?
204
679885
1151
تجسم یابد؟
11:34
We createdایجاد شده not only an objectشی,
but at the centerمرکز of this objectشی
205
682147
3823
ما نه تنها یک جسم ساختیم،
بلکه در مرکز آن
11:37
we createdایجاد شده a giantغول spaceفضا,
206
685994
1595
یک فضای بسیار بزرگ ایجاد کردیم،
11:39
and this spaceفضا was about
the experienceتجربه of a collectiveجمعی,
207
687613
3674
و این فضا برای تجربیات جمعی،
11:43
the experienceتجربه of collaborationهمکاری
and of togethernessبا هم بودن.
208
691311
2867
اشتراکی و با هم بودن بود.
11:47
Communicationارتباطات, interactionاثر متقابل
as the centerمرکز of a spaceفضا
209
695011
3615
ارتباطات، تعاملات به عنوان مرکز این فضا،
11:50
that in itselfخودش would floatشناور,
210
698650
2539
که به خودی خود یک فضای مسطح بود،
11:53
like what we call the collaborativeمشارکتی cloudابر,
211
701213
2112
مانند آنچه ما فضای ابری اشتراکی می‎گوییم،
11:55
in the middleوسط of the buildingساختمان,
212
703349
1508
در مرکز ساختمان،
11:56
surroundedاحاطه شده by an envelopeپاكت نامه
of standardاستاندارد modularمدولار officesدفاتر.
213
704881
3388
با دفاتر کار استاندارد فراگرفته شد.
12:00
So with only a fewتعداد کمی stepsمراحل
from your quietساکت work deskمیز مطالعه,
214
708944
3150
و تنها چند قدم آن طرف تر از
سکوت میز کارتان،
12:04
you could participateشرکت کردن
in the giantغول collectiveجمعی experienceتجربه
215
712118
3727
می‎توانید در تجربیات جمعی بزرگ
12:07
of the centralمرکزی spaceفضا.
216
715869
1629
فضای مرکزی شرکت کنید.
12:12
Finallyسرانجام, we come to Londonلندن,
a projectپروژه commissionedسفارش داده شد
217
720159
3579
نهایتا، به لندن آمدیم، ماموریت پروژه
12:15
by the Londonلندن Legacyمیراث
Developmentتوسعه Corporationشرکت
218
723762
2578
شرکت توسعه میراث،
12:18
of the Mayorشهردار of Londonلندن.
219
726364
1429
از شهردار لندن به ما داده شد.
12:20
We were askedپرسید: to undertakeبعهده گرفتن a studyمطالعه
220
728309
2188
اجرا مطالعات و تحقیق راجع به
12:22
and investigateتحقیق کردن the potentialپتانسیل of a siteسایت
221
730521
2792
پتانسیل مکانی از
12:25
out in Stratfordاستراتفورد in the Olympicالمپیک Parkپارک.
222
733337
2471
استراتفورد در پارک المپیک
از ما خواسته شد.
12:28
In the 19thth centuryقرن, Princeشاهزاده Albertآلبرت
had createdایجاد شده AlbertopolisAlbertopolis.
223
736229
3584
در قرن ۱۹ام، شاهزاده آلبرت
آلبرتوپولیس را ساخت.
12:32
And Borisبوریس Johnsonجانسون thought
of creatingپدید آوردن OlympicopolisOlympicopolis.
224
740513
3738
و یوریس جانسون در فکر
ساخت المپیکوپولیس بود.
12:37
The ideaاندیشه was to bringآوردن togetherبا یکدیگر
some of Britain'sبریتانیا greatestبزرگترین institutionsمؤسسات,
225
745211
4272
ایده، دور هم آوردن بعضی از
بزرگترین موسسات بریتانیا،
12:41
some internationalبین المللی onesآنهایی که,
and to createايجاد كردن a newجدید systemسیستم of synergiesهمکاری.
226
749507
3860
برخی از بین‎المللی‎هایشان، برای ساخت
سیستم هم‎افزایی و همکوشی بود.
12:45
Princeشاهزاده Albertآلبرت, as yetهنوز, createdایجاد شده
AlbertopolisAlbertopolis in the 19thth centuryقرن,
227
753803
4524
شاهزاده آلبرت، که قبلا،
آلبرتوپولیس را در قرن ۱۹ ساخته بود،
12:50
thought of showcasingنمایشگاه
all achievementsدستاوردها of mankindبشر,
228
758351
2463
به فکر نمایش دادن تمامی دستاوردهای بشر،
12:52
bringingبه ارمغان آوردن artsهنر and scienceعلوم پایه closerنزدیک تر togetherبا یکدیگر.
229
760838
2800
و نزدیکتر کردن هنر و علم بود.
12:56
And he builtساخته شده Exhibitionنمایشگاه Roadجاده,
a linearخطی sequenceتوالی of those institutionsمؤسسات.
230
764082
4674
و مسیر نمایشگاهی و ترتیب خطی
آن موسسات را ساخت.
13:01
But of courseدوره, today'sامروزه societyجامعه
has movedنقل مکان کرد on from there.
231
769836
3691
اما البته، اجتماع امروزه
از آن جدا شده است.
13:05
We no longerطولانی تر liveزنده in a worldجهان
232
773551
1956
ما دیگر در دنیایی زندگی نمی‎کنیم که
13:07
in whichکه everything
is as clearlyبه وضوح delineatedتعریف شده است
233
775531
2680
همه چیز به طور دقیق در آن مشخص شده است
13:10
or separatedجدا از هم from eachهر یک other.
234
778235
1502
و یا از هم جدا هستند.
13:11
We liveزنده in a worldجهان in whichکه
boundariesمرزها startشروع کن to blurتار شدن
235
779761
3389
ما در دنیایی زندگی می‎کنیم که
مرزهایش مابین قلمروهای مختلف
13:15
betweenبین the differentناهمسان domainsدامنه ها,
236
783174
1468
در حال محو شدن هستند،
13:16
and in whichکه collaborationهمکاری and interactionاثر متقابل
becomesتبدیل می شود farدور more importantمهم
237
784666
3990
و جایی که در آن همکاری و تعامل
بسیار مهمتر از
13:20
than keepingنگه داشتن separationsجدایی.
238
788680
1784
جدا ماندن شده است.
13:23
So we wanted to think
of a giantغول cultureفرهنگ machineدستگاه,
239
791408
3019
پس ما خواستیم به یک ماشین فرهنگی بزرگ،
13:26
a buildingساختمان that would orchestrateارکستر
and animateتحریک کننده the variousمختلف domainsدامنه ها,
240
794451
4777
ساختمانی که قلمروهای مختلف را هماهنگ کند
و به جنب و جوش درآورد،
13:31
but allowاجازه دادن them to interactتعامل
and collaborateهمکاری.
241
799252
3054
اما بگذارد آن‎ها تعامل
و همکاری کنند، فکر کنیم.
13:35
At the baseپایه of it is a very simpleساده moduleماژول,
242
803211
2105
پایه و اساس آن یک طرح بسیار ساده،
13:37
a ringحلقه moduleماژول.
243
805340
1151
مدل و ساختار حلقوی بود.
13:38
It can functionعملکرد as a double-loadedدو بار لود می شود
corridorراهرو, has daylightنور روز, has ventilationتهویه.
244
806515
3643
می‎توانست به عنوان راهرو دوگانه که
نور روز و تهویه هوا را دارد، عمل کند.
13:42
It can be glazedلعاب over
245
810182
1151
می‎توانست شفاف شود
13:43
and turnedتبدیل شد into a giantغول
exhibitionalنمایشگاه performanceکارایی spaceفضا.
246
811357
2873
و به یک فضای
اجرا نمایشگاهی بزرگ تغییر کند.
13:46
These modulesماژول ها were stackedانباشته togetherبا یکدیگر
247
814254
2125
این ساختار با ایده اینکه تقریبا هر فعالیتی
13:48
with the ideaاندیشه that almostتقریبا any
functionعملکرد could, over time,
248
816403
3762
بتواند به مرور زمان آن را پر کند،
13:52
occupyاشغال any of these modulesماژول ها.
249
820189
1737
به هم چسبیده بود.
13:53
So institutionsمؤسسات could shrinkکوچک شدن or contractقرارداد,
250
821950
3116
پس موسسات می‎توانستند بزرگ و یا کوچک شوند،
13:57
as, of courseدوره, the futureآینده of cultureفرهنگ
is, in a way, the mostاکثر uncertainنا معلوم of all.
251
825090
4721
البته، آینده فرهنگ، به هر حال،
متغیرترین چیز است.
14:02
This is how the buildingساختمان sitsنشسته,
adjacentمجاور to the Aquaticsآبزیان Centreمرکز,
252
830733
2955
این موقعیت ساختمان است،
در کنار مرکز ورزش‎های آبی،
14:05
oppositeمخالف the Olympicالمپیک Stadiumورزشگاه.
253
833712
1951
و روبروی استادیوم المپیک.
14:08
And you can see how
its cantileveringتسلی دهنده volumesجلد
254
836608
2333
و شما می‎توانید ببینید که حجم پایه آن
14:10
projectپروژه out and engageمشغول کردن the publicعمومی spaceفضا
255
838965
2790
ایجاد شده و فضای عمومی را دربرگرفته است
14:13
and how its courtyardsحیاط
animateتحریک کننده the publicعمومی insideداخل.
256
841779
3701
و چگونه محوطه آن فضای
عمومی داخل را سرزنده کرده است.
14:19
The ideaاندیشه was to createايجاد كردن a complexپیچیده systemسیستم
257
847313
3228
ایده ایجاد سیستم پیچیده‌ای بود
14:22
in whichکه institutionalنهادی entitiesموجودیت ها
could maintainحفظ theirخودشان ownخودت identityهویت,
258
850565
4888
که در آن نهادهای سازمانی می‎توانستند
هویت خودشان را نگه دارند،
14:27
in whichکه they would not
be subsumedزیرمجموعه in a singularمنحصر به فرد volumeحجم.
259
855477
2933
که در حجم و توده واحد
در بر گرفته نمی‎شدند.
14:30
Here'sاینجاست a scaleمقیاس comparisonمقایسه
to the Centreمرکز Pompidouپومپیدو in Parisپاریس.
260
858434
3166
این یک مقایسه اندازه و مقیاسی با
مرکز پامپیدو در پاریس است.
14:33
It bothهر دو showsنشان می دهد the enormousعظیم scaleمقیاس
and potentialپتانسیل of the projectپروژه,
261
861624
3365
در هر دو مقیاس بزرگ و
ظرفیت پروژه را نشان می‎دهد.
14:37
but alsoهمچنین the differenceتفاوت:
262
865013
1287
و اما تفاوت:
14:38
here, it is a multiplicityچندگانگی
of a heterogeneousناهمگون structureساختار,
263
866324
4175
اینجا، تعددی از ساختارهای متفاوت است،
14:42
in whichکه differentناهمسان entitiesموجودیت ها can interactتعامل
264
870523
2511
که در آن نهادهای مختلفی
می‎توانند با هم کار کنند
14:45
withoutبدون losingاز دست دادن theirخودشان ownخودت identityهویت.
265
873058
2459
بدون اینکه هویتشان را از دست بدهند.
14:48
And it was this thought: to createايجاد كردن
an organizationalسازمانی structureساختار
266
876395
3950
و این فکر بود که:
ساختن یک ساختار سازمان یافته
14:52
that would allowاجازه دادن for multipleچندگانه
narrativesروایت ها to be scriptedاسکریپت --
267
880369
2833
که به بسیاری از داستان‌ها
اجازه بیان کردن بدهد --
14:55
for those in the educationalآموزشی partsقطعات
that createايجاد كردن and think cultureفرهنگ;
268
883226
5454
ساختن و تفکر کردن فرهنگی
برای کسانی که در بخش‎های آموزشی هستند،
15:00
for those that presentحاضر
the visualبصری artsهنر, the danceرقص;
269
888704
3506
رقص برای کسانی که
هنرهای بصری را به اجرا در می‌آورند،
15:04
and for the publicعمومی to be
admittedپذیرفته into all of this
270
892234
2809
و برای عموم تا همه این‎ها را با دنباله‌ای
15:07
with a seriesسلسله of possibleامکان پذیر است trajectoriesمسیرها,
271
895067
2646
از مسیرهای ممکن پذیرفته است،
15:09
to scriptاسکریپت theirخودشان ownخودت readingخواندن
of these narrativesروایت ها
272
897737
2732
تا متن خودشان را از این داستان‎ها
15:12
and theirخودشان ownخودت experienceتجربه.
273
900493
1633
و تجربیاتشان بیان کنند.
15:16
And I want to endپایان on a projectپروژه
that is very smallکوچک,
274
904475
3406
و می‎خواهم با یک پروژه بسیار کوچک
حرفم را تمام کنم،
15:19
in a way, very differentناهمسان:
275
907905
1253
در واقع، بسیار متفاوت است:
15:21
a floatingشناور cinemaسینما
in the oceanاقیانوس of Thailandتایلند.
276
909896
2048
سینمایی شناور در اقیانوس تایلند.
15:23
Friendsدوستان of mineمال خودم had foundedتأسیس شد
a filmفیلم festivalجشنواره,
277
911968
3536
دوستانم یک جشنواره سینما
راه‎اندازی کردند،
15:27
and I thought,
278
915528
1190
و من فکر کردم،
15:29
if we think of the storiesداستان ها
and narrativesروایت ها of moviesفیلم ها,
279
917226
3279
اگر ما به داستان‎ها و
حکایت‎های فیلم فکر کنیم،
15:32
we should alsoهمچنین think of the narrativesروایت ها
of the people that watch them.
280
920529
3543
باید به داستان‎های بینندگان هم فکر کنیم.
15:36
So I designedطراحی شده a smallکوچک
modularمدولار floatingشناور platformسکو,
281
924096
3285
پس من یک سکوی شناور کوچک،
15:39
basedمستقر on the techniquesتکنیک
of localمحلی fishermenماهیگیران,
282
927405
2274
بر پایه تکنیک ماهیگیران محلی که چگونه ،
15:41
how they builtساخته شده theirخودشان lobsterخرچنگ
and fishماهی farmsمزارع.
283
929703
2087
مزارع خرچنگ و ماهی را می‎سازند،
طراحی کردم.
15:43
We collaboratedهمکاری کرد with the localمحلی communityجامعه
284
931814
2379
ما با جامعه محلی همکاری کردیم
15:46
and builtساخته شده, out of recycledبازیافت شده
materialsمواد of theirخودشان ownخودت,
285
934217
3732
و از مصالح و مواد بازیافتی خودشان،
15:49
this fantasticalفوق العاده floatingشناور platformسکو
286
937973
2122
این سکو فوق‌العاده شناور را ساختیم
15:52
that gentlyبه آرامی movedنقل مکان کرد in the oceanاقیانوس
287
940119
1921
که به آرامی در اقیانوس،
15:54
as we watchedتماشا کردم filmsفیلم های
from the Britishانگلیس filmفیلم archiveبایگانی,
288
942064
2884
هنگامی ‎که فیلم‎هایی
از آرشیو فیلم بریتانیایی،
15:56
[1903] "Aliceآلیس in Wonderlandسرزمین عجایب," for exampleمثال.
289
944972
2666
مثلا «آلیس در سرزمین عجایب» را
می‎دیدیم، حرکت می‎کرد.
15:59
The mostاکثر primordialابتدایی
experiencesتجربیات of the audienceحضار
290
947987
3057
اساسی‎ترین تجربیات شنوندگان
16:03
mergedادغام شد with the storiesداستان ها of the moviesفیلم ها.
291
951068
3065
با داستان فیلم عجین شد.
16:07
So I believe that architectureمعماری exceedsفراتر از
the domainدامنه of physicalفیزیکی matterموضوع,
292
955840
4810
بنابراین من معتقدم که معماری
فراتر از یک عنصر کالبدی،
16:12
of the builtساخته شده environmentمحیط,
293
960674
1460
در محیط ساخته شده است،
16:14
but is really about how
we want to liveزنده our livesزندگی می کند,
294
962158
3189
و درواقع اینگونه است که چگونه می‎خواهیم
زندگیمان را سپری کنیم،
16:17
how we scriptاسکریپت our ownخودت storiesداستان ها
and those of othersدیگران.
295
965371
3062
چگونه می‎خواهیم داستان‎های خودمان
و دیگران را بیان کنیم.
16:20
Thank you.
296
968885
1151
متشکرم.
16:22
(Applauseتشویق و تمجید)
297
970060
3413
(تشویق)
Translated by Navid Asadi
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ole Scheeren - Architect
Ole Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces.

Why you should listen

Ole Scheeren is a German architect and principal of Buro Ole Scheeren with offices in Hong Kong, Beijing, Berlin and Bangkok. He is chief designer and leading the company’s creative vision and strategic development.

Ole Scheeren’s current work includes the Guardian Art Center, a new exhibition space and headquarters for China’s oldest art auction house currently under construction near the Forbidden City in Beijing; 1500 West Georgia, a residential high-rise in downtown Vancouver; DUO, a large-scale mixed-use urban development under construction in Singapore; MahaNakhon, at 314 meters Bangkok’s tallest tower housing the Ritz-Carlton Residences; Angkasa Raya, a 268 meter tall landmark building in the center of Kuala Lumpur; and a large-scale mixed-use urban development in Shenzhen, China.

Prior to launching Buro Ole Scheeren in 2010, Ole was Director and Partner along with Rem Koolhaas at OMA and responsible for the office’s work across Asia. As partner-in-charge of one of the largest buildings in the world, he successfully led the design and realization of the CCTV and TVCC Towers in Beijing. Other projects include The Interlace, a residential complex in Singapore and the Taipei Performing Arts Center in Taiwan. He also directed OMA’s work for Prada and completed the Prada Epicenters in New York and Los Angeles.

Through Studio Ole Scheeren, he is exploring his more personal interest in non-architectural projects and interventions, such as Archipelago Cinema, a floating auditorium in the Andaman Sea for the “Film on the Rocks” Festival in Yao Noi, Thailand, and subsequently installed at the 13th Architecture Biennale in Venice. He also developed Mirage City Cinema, a cinema-architecture space commissioned by the Sharjah Art Foundation as part of the Sharjah Biennial 11 Film Programme.

Ole Scheeren has contributed to various arts and culture projects and exhibitions throughout his career, including triennials in Beijing and Milan, China Design Now in London, the exhibition Cities on the Move at London’s Hayward Gallery and in the city of Bangkok, Media City Seoul and the Rotterdam Film Festival. For the Museum of Modern Art he designed two exhibitions in New York and Beijing featuring the CCTV project.

He regularly lectures at various international institutions and conferences, serves on juries for awards and competitions, and has been awarded numerous prizes, including the CTBUH 2013 Best Tall Building award for CCTV and the 2015 inaugural Urban Habitat Award for The Interlace. 

Educated at the universities of Karlsruhe and Lausanne, Ole Scheeren graduated from the Architectural Association in London and was awarded the RIBA Silver Medal.

More profile about the speaker
Ole Scheeren | Speaker | TED.com