ABOUT THE SPEAKER
Nonny de la Peña - Virtual reality pioneer
Nonny de la Peña uses new, immersive media to tell stories that create empathy in readers and viewers.

Why you should listen
As the CEO of Emblematic Group, Nonny de la Peña uses cutting-edge technologies to tell stories — both fictional and news-based — that create intense, empathic engagement on the part of viewers. She has been called “The Godmother of Virtual Reality” by Engadget, while Fast Company named her “One of the People Who Made the World More Creative” for her pioneering work in immersive journalism.

A former correspondent for Newsweek, de la Peña has more than 20 years of award-winning experience in print, film and TV. Her virtual-reality work has been featured by the BBC, Mashable, Vice, Wired and many others, and been screened around the globe at museums and gaming conventions. De la Peña is an Annenberg Fellow at the University of Southern California’s School of Cinematic Arts.
More profile about the speaker
Nonny de la Peña | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Nonny de la Peña: The future of news? Virtual reality

ناننی د لا پنا: آینده خبرها؟ واقعیت مجازی

Filmed:
1,291,722 views

اگر شما می توانید یک داستان با تمام بدنتان نه فقط با ذهنتان تجربه کنید چه می‌شد؟ «ناننی د لا پنا» در حال کار بر روی یک فرم جدید روزنامه نگاری است که ترکیبی از گزارش‌های سنتی با فن آوری های در حال ظهور"وی آر" برای قرار دادن مخاطبان در داخل داستان است. نتیجه یک تجربه مهیج می‌باشد که «د لا پنا» امیدوار است که به مردم در درک خبرها به شیوه خبری کمک کند.
- Virtual reality pioneer
Nonny de la Peña uses new, immersive media to tell stories that create empathy in readers and viewers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What if I could presentحاضر you a storyداستان
0
785
1880
چطور است که داستانی برایتان
تعریف کنم
00:14
that you would rememberیاد آوردن
with your entireکل bodyبدن
1
2689
2414
که آن را با تمام وجودتان به خاطر بیاورید
00:17
and not just with your mindذهن?
2
5127
2157
و نه فقط با ذهنتان؟
00:19
My wholeکل life as a journalistروزنامه نگار,
I've really been compelledمجبور
3
7308
2675
تمام زندگی‌ام بعنوان خبرنگار،
واقعا مجبور بودم
00:22
to try to make storiesداستان ها
that can make a differenceتفاوت
4
10007
2311
روایاتی خلق کنم که
بتوانند تغییر ایجاد کنند
00:24
and maybe inspireالهام بخشیدن people to careاهميت دادن.
5
12342
2570
و شاید الهام بخش دیگران باشند تا
بیشتر توجه کنند.
در رسانه های نوشتاری کار کرده ام.
کار مستند کرده ام.
00:26
I've workedکار کرد in printچاپ.
I've workedکار کرد in documentaryمستند.
6
14936
2326
00:29
I've workedکار کرد in broadcastپخش.
7
17286
1269
در رادیو و تلویزیون بوده‎ام.
00:30
But it really wasn'tنبود untilتا زمان
I got involvedگرفتار with virtualمجازی realityواقعیت
8
18579
3062
اما تنها بعد از شروع مشارکتم
در کار واقعیت مجازی بود
00:33
that I startedآغاز شده seeingدیدن
these really intenseشدید,
9
21665
2841
که شروع کردم به دیدن
00:36
authenticمعتبر reactionsواکنش ها from people
10
24530
1984
واکنش های خیلی شدید و واقعی از سوی مردم
00:38
that really blewوزید my mindذهن.
11
26538
1675
که حقیقتا مغزم را منفجر کرد.
00:40
So the dealمعامله is that with VRVR,
virtualمجازی realityواقعیت,
12
28237
4673
مسئله این است که با
"وی آر" یعنی واقعیت مجازی
00:44
I can put you on sceneصحنه
13
32934
3000
می توانم شما را در صحنه ای قرار دهم
00:47
in the middleوسط of the storyداستان.
14
35958
1801
درست در وسط یک ماجرا.
00:50
By puttingقرار دادن on these gogglesعینک آفتابی
that trackمسیر whereverهر کجا که you look,
15
38148
3484
با زدن این عینک ها که هر طرف
را نگاه کنید آن نقطه را تعقیب می کند،
00:53
you get this whole-bodyتمام بدن sensationاحساسات,
16
41656
2928
یک حس ادراک با تمام بدن به شما دست می دهد
00:56
like you're actuallyدر واقع, like, there.
17
44608
2207
انگار که واقعا خودتان آنجا هستید.
00:59
So fiveپنج yearsسالها agoپیش was about when
I really beganآغاز شد to pushفشار دادن the envelopeپاكت نامه
18
47209
3402
پنج سال پیش بود که واقعا شروع کردم
به پافشاری
01:02
with usingاستفاده كردن virtualمجازی realityواقعیت
and journalismروزنامه نگاری togetherبا یکدیگر.
19
50635
3250
درباره استفاده توأمان از
واقعیت مجازی و روزنامه نگاری.
01:05
And I wanted to do a pieceقطعه about hungerگرسنگی.
20
53909
2548
و قصد داشتم درباره گرسنگی گزارشی تهیه کنم.
01:08
Familiesخانواده ها in Americaآمریکا are going hungryگرسنه,
foodغذا banksبانک ها are overwhelmedغرق شدن,
21
56481
3159
خانواده‎ها در آمریکا دچار گرسنگی می شوند،
وضعیت انبار غذا خراب است،
01:11
and they're oftenغالبا runningدر حال اجرا out of foodغذا.
22
59664
2055
و اغلب مواد خوراکی شان تمام می شود.
01:14
Now, I knewمی دانست I couldn'tنمی توانستم
make people feel hungryگرسنه,
23
62330
3619
می دانستم که قادر نیستم کاری کنم افراد
دچار احساس گرسنگی شوند،
01:17
but maybe I could figureشکل out a way
to get them to feel something physicalفیزیکی.
24
65973
3817
ولی شاید می توانستم راهی پیدا کنم
تا یک حس فیزیکی به آنان دست دهد.
01:22
So -- again, this is fiveپنج yearsسالها agoپیش --
25
70726
3064
بنابراین--تکرار می کنم،
ماجرا مربوط به پنج سال پیش است--
01:25
so doing journalismروزنامه نگاری
and virtualمجازی realityواقعیت togetherبا یکدیگر
26
73814
3176
پس انجام خبرنگاری و واقعیت مجازی با هم
01:29
was consideredدر نظر گرفته شده
a worse-than-half-bakedبدتر از نیمه پخته شده ideaاندیشه,
27
77014
2983
از یک ایده نیمه پخته نیز بدتر بود
01:32
and I had no fundingمنابع مالی.
28
80021
1355
و من هیچ سرمایه ای نداشتم
01:33
Believe me, I had a lot
of colleaguesهمکاران laughingخندیدن at me.
29
81400
2499
باور کنید بسیاری از
همکاران به من می خندیدند
01:35
And I did, thoughگرچه,
have a really great internکارآموز,
30
83923
3790
و البته من یک کارآموز عالی داشتم
01:39
a womanزن namedتحت عنوان Michaelaمایکلز Kobsa-Markکوبا مارک.
31
87737
2238
خانمی به نام کوبسا مارک
01:41
And togetherبا یکدیگر we wentرفتی out to foodغذا banksبانک ها
32
89999
1818
و ما با هم به مراکز خیریه غذا رفتیم
01:43
and startedآغاز شده recordingضبط
audioسمعی and photographsعکس ها.
33
91841
3072
و شروع به ضبط صدا و عکس کردیم
01:46
Untilتا زمان one day she cameآمد back to my officeدفتر
34
94937
1920
تا وقتی یک روز او به دفتر من آمد
01:48
and she was bawlingشلاق زدن, she was just cryingگریان.
35
96881
2395
و او فریاد می زد و فقط گریه می کرد
01:51
She had been on sceneصحنه at a long lineخط,
36
99300
2602
او برای مدت طولانی در یک صف بوده
01:53
where the womanزن runningدر حال اجرا the lineخط
was feelingاحساس extremelyفوق العاده overwhelmedغرق شدن,
37
101926
3945
که خانم مسئول صف،
به شدت دست پاچه بوده
01:57
and she was screamingجیغ زدن,
"There's too manyبسیاری people!
38
105895
2968
و فریاد می زده
خیلی زیاد هستند!
02:00
There's too manyبسیاری people!"
39
108887
1896
خیلی زیاد هستند!
02:02
And this man with diabetesدیابت
doesn't get foodغذا in time,
40
110807
3555
و یک مرد که دیابت داشته غذا
به موقع بهش نرسیده بوده
02:06
his bloodخون sugarقند dropsقطره too lowکم,
and he collapsesسقوط می کند into a comaکاما.
41
114386
3555
فشار خونش می افتد و وارد کما میشود
02:10
As soonبه زودی as I heardشنیدم that audioسمعی,
42
118695
1532
به محض اینکه فایل صوتی را شنیدم
02:12
I knewمی دانست that this would be
the kindنوع of evocativeتحریک کننده pieceقطعه
43
120251
3245
می دانستم که می تواند منقلب کننده باشد
02:15
that could really describeتوصیف کردن
what was going on at foodغذا banksبانک ها.
44
123520
3104
می توانست واقعا شرایط
انبار غذا را شرح بدهد.
02:19
So here'sاینجاست the realواقعی lineخط.
You can see how long it was, right?
45
127290
3616
این صف واقعی است.
شما می توانید ببینید چقدر طولانیست، نه؟
02:22
And again, as I said, we didn't
have very much fundingمنابع مالی,
46
130930
2627
و همانطور که گفتم.
ما پشتوانه مالی زیادی نداشتیم.
02:25
so I had to reproduceتکثیر it
with virtualمجازی humansانسان that were donatedاهدا شد,
47
133581
3750
پس من مجبور بودم که دوباره
با آدم های مجازی ای که
اهدا شده بودند بسازمش
02:29
and people beggedالتماس and borrowedقرض گرفت favorsبه نفع
to help me createايجاد كردن the modelsمدل ها
48
137355
4126
و مردم تلاش های زیادی کردند تا
به من در ساختن مدل ها کمک کنند
02:33
and make things as accurateدقیق as we could.
49
141505
2159
و ما سعی کردیم همه چیز
را حتی الامکان دقیق بسازیم.
02:35
And then we triedتلاش کرد to conveyانتقال
what happenedاتفاق افتاد that day
50
143688
2609
تلاش کردیم تا اتفاق
آن روز را بازسازی کنیم.
02:38
with as much as accuracyدقت as is possibleامکان پذیر است.
51
146321
2794
با نهایت دقت ممکن.
02:41
(Videoویدئو) Voiceصدای: There's too manyبسیاری people!
There's too manyبسیاری people!
52
149680
4198
صدا: خیلی زیاد هستند!
خیلی زیاد هستند!
02:54
Voiceصدای: OK, he's havingداشتن a seizureتصرف.
53
162340
2721
صدا: به او حمله دست داده.
03:11
Voiceصدای: We need an ambulanceآمبولانس.
54
179023
2849
صدا: ما به آمبولانس نیاز داریم.
03:14
Nonnyنانسی deد laلا Peپلی اتیلنña: So the man on the right,
55
182181
2017
نانی: مرد سمت راست تصویر
03:16
for him, he's walkingپیاده روی around the bodyبدن.
56
184222
1872
او انگار دور بدن مرد راه میرود
03:18
For him, he's in the roomاتاق with that bodyبدن.
57
186118
2697
او توی اتاق، کنار اوست
03:21
Like, that guy is at his feetپا.
58
189355
1817
انگار که مقابل پاهای اوست
03:23
And even thoughگرچه,
throughاز طریق his peripheralپیرامونی visionچشم انداز,
59
191601
2207
و با این وجود که او با دید خارجی اش
03:25
he can see that he's in this labآزمایشگاه spaceفضا,
60
193832
2071
می تواند ببیند که توی یک لابراتوار است
03:27
he should be ableتوانایی to see
that he's not actuallyدر واقع on the streetخیابان,
61
195927
4213
باید بتواند ببیند که در واقع
توی خیابان نیست
03:32
but he feelsاحساس می کند like he's there
with those people.
62
200164
2896
اما حس می کند که با آدم های آنجاست.
03:35
He's very cautiousمحتاط not to stepگام on this guy
63
203084
2010
خیلی مراقب است که پایش را روی مرد
نگذارد.
03:37
who isn't really there, right?
64
205118
1666
که در واقع اونجا نیست. درسته؟
03:39
So that pieceقطعه endedبه پایان رسید up
going to Sundanceساندنس in 2012,
65
207506
3103
ما این اثر را در سال ۲۰۱۲
به فستیوال ساندنس فرستادیم.
03:42
a kindنوع of amazingحیرت آور thing,
and it was the first virtualمجازی realityواقعیت filmفیلم
66
210633
3921
اتقاق خیلی خوبی بود، اولین فیلم
واقعیت مجازی بود.
03:46
ever, basicallyاساسا.
67
214578
1960
در واقع برای اولین بار
03:49
And when we wentرفتی, I was really terrifiedوحشت زده.
68
217062
1961
و وقتی ما رفتیم، من واقعاً ترسیده بودم.
03:51
I didn't really know
how people were going to reactواکنش نشان می دهند
69
219047
2437
نمی دونستم مردم چه عکس العملی
خواهند داشت.
03:53
and what was going to happenبه وقوع پیوستن.
70
221508
1389
و چه اتفاقی خواهد افتاد.
03:54
And we showedنشان داد up
with this duct-tapedمجرای ضخیم pairجفت of gogglesعینک آفتابی.
71
222921
2897
و ما فیلم را با این
عینک های خاص نشان دادیم.
03:57
(Videoویدئو) Oh, you're cryingگریان.
You're cryingگریان. Ginaجینا, you're cryingگریان.
72
225842
3985
صدا: اوه، تو داری گریه می کنی.
داری گریه می کنی. ژینا، داری گریه می کنی.
04:01
So you can hearشنیدن
the surpriseتعجب in my voiceصدای, right?
73
229851
2720
می تونید حیرت را توی صدای من بشنوید! نه؟
04:04
And this kindنوع of reactionواکنش endedبه پایان رسید up beingبودن
the kindنوع of reactionواکنش we saw
74
232595
3595
واین عکس العمل را هربار دیدیم
04:08
over and over and over:
75
236214
2770
بارها و بارها
04:11
people down on the groundزمینی
tryingتلاش کن to comfortراحتی the seizureتصرف victimقربانی,
76
239008
3706
مردم سعی می کردند به
مرد روی زمین کمک کنند.
04:14
tryingتلاش کن to whisperنجوا something into his earگوش
77
242738
1920
سعی می کردند چیزی را
توی گوش او زمزمه کنند.
04:16
or in some way help,
even thoughگرچه they couldn'tنمی توانستم.
78
244682
3958
یا به نحوی کمکش کنند.
با وجود اینکه نمی توانستند.
04:20
And I had a lot of people
come out of that pieceقطعه sayingگفت:,
79
248664
2684
و آدماهای زیادی بعد از دیدن فیلم
به من می گفتند.
04:23
"Oh my God, I was so frustratedناامید.
I couldn'tنمی توانستم help the guy,"
80
251372
2724
"خدای من، ترسیده بودم. نمی توانستم
به آن فرد کمکی بکنم.؛
04:26
and take that back into theirخودشان livesزندگی می کند.
81
254120
1721
و او را به زندگی اش برگردانم.
04:28
So after this pieceقطعه was madeساخته شده,
82
256999
1866
بعد از اینکه این اثر ساخته شد.
04:32
the deanدین of the cinemaسینما schoolمدرسه at USCUSC,
the Universityدانشگاه of Southernجنوب Californiaکالیفرنیا,
83
260198
3809
رئیس مدرسه سینمایی یو.اس.سی
دانشگاه کالیفرنیای جنوبی
04:36
broughtآورده شده in the headسر of the Worldجهان
Economicاقتصادی Forumانجمن to try "Hungerگرسنگی,"
84
264031
4207
رئیس مجمع جهانی اقتصاد را آورد
تا "گرسنگی" را امتحان کند.
04:40
and he tookگرفت off the gogglesعینک آفتابی,
85
268262
1341
و او عینک را برداشت
04:41
and he commissionedسفارش داده شد
a pieceقطعه about Syriaسوریه on the spotنقطه.
86
269627
3040
و کاری را با محوریت سوریه شروع کرد.
04:44
And I really wanted to do something
about Syrianسوریه refugeeپناهنده kidsبچه ها,
87
272691
2913
و من واقعا می خواستم کاری برای
بچه های مهاجر سوریه انجام بدهم
04:47
because childrenفرزندان have been the worstبدترین
affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا by the Syrianسوریه civilمدنی warجنگ.
88
275628
4292
چون بچه ها از همه بدتر تحت
تاثیر جنگ های داخلی سوریه هستند.
04:52
I sentارسال شد a teamتیم to the borderمرز of Iraqعراق
to recordرکورد materialمواد at refugeeپناهنده campsاردوگاه ها,
89
280809
3958
گروهی را به مرزهای عراق فرستادم تا
اطلاعاتی از کمپ های مهاجران جمع آوری کنند.
04:56
basicallyاساسا an areaمنطقه I wouldn'tنمی خواهم
sendارسال a teamتیم now,
90
284791
3151
جایی که من دیگر تیمی را به آنجا
نخواهم فرستاد.
04:59
as that's where ISISISIS is really operatingعامل.
91
287966
2468
جایی که در واقع توسط داعش اداره میشود.
05:02
And then we alsoهمچنین recreatedدوباره بازسازی شد a streetخیابان sceneصحنه
92
290458
2706
و ما دوباره صحنه ی خیابان
را بازسازی کردیم.
05:05
in whichکه a youngجوان girlدختر is singingآواز خواندن
and a bombبمب goesمی رود off.
93
293188
3523
که در آن یک دختربچه ترانه می خواند
و یک بمب منفجر میشود.
05:09
Now, when you're
in the middleوسط of that sceneصحنه
94
297340
2079
زمانی که وسط آن واقعه قرار می گیرید.
05:11
and you hearشنیدن those soundsبرای تلفن های موبایل,
95
299443
2554
و آن صدا ها را می شنوید.
05:14
and you see the injuredمجروح around you,
96
302021
2293
و زخمی ها را اطرافتان می بینید.
05:16
it's an incrediblyطور باور نکردنی scaryترسناک and realواقعی feelingاحساس.
97
304338
3000
احساسی واقعا ترسناک و واقعی است.
05:19
I've had individualsاشخاص حقیقی who have been
involvedگرفتار in realواقعی bombingsبمبگذاری ها tell me
98
307362
4540
افرادی را می شناسم که در صحنه های
واقعی انفجار بمب بودند و می گویند که
05:23
that it evokesباعث می شود the sameیکسان kindنوع of fearترس.
99
311926
3475
حس مشابهی را ایجاد می کند
05:28
[The civilمدنی warجنگ in Syriaسوریه mayممکن است seemبه نظر می رسد farدور away]
100
316211
4519
[جنگ های داخی سوریه دور به نظر میرسند]
05:34
[untilتا زمان you experienceتجربه it yourselfخودت.]
101
322078
6266
[تا زمانی که خود شما آن ها را تجربه کنید]
05:41
(Girlدختر singingآواز خواندن)
102
329062
6951
(دختر ترانه می خواند)
05:48
(Explosionانفجار)
103
336037
2778
(انفجار)
05:50
[Projectپروژه Syriaسوریه]
104
338839
4237
[پروژه ی سوریه]
05:55
[A virtualمجازی realityواقعیت experienceتجربه]
105
343988
1997
[تجربه ی یک واقعیت مجازی]
05:58
NPNP: We were then invitedدعوت کرد to take the pieceقطعه
106
346653
2068
بعد از این ما دعوت شدیم تا اثر را
06:00
to the Victoriaویکتوریا and Albertآلبرت
Museumموزه in Londonلندن.
107
348745
2054
به موزه ویکتوریا و آلبرت در لندن ببریم.
06:02
And it wasn'tنبود advertisedآگهی داده شده.
108
350823
1357
و هیچ تبلیغی نشد.
06:04
And we were put in this tapestryگیلاسی roomاتاق.
109
352204
2324
ما توی اتاق تابلو فرش ها بودیم.
06:06
There was no pressمطبوعات about it,
110
354552
1342
و هیچ خبرگزاری حضور نداشت
06:07
so anybodyهر شخصی who happenedاتفاق افتاد to walkراه رفتن
into the museumموزه to visitبازدید کنید it that day
111
355918
3737
بنابراین هرکسی که به قصد دیدن
موزه وارد می شد
06:11
would see us with these crazyدیوانه lightsچراغ ها.
112
359679
1763
می توانست ما را با
نورهای دیوارنه وارمان ببیند.
06:13
You know, maybe they would want to see
the oldقدیمی storytellingداستان سرایی of the tapestriesهلی کوپتر.
113
361466
3675
می دانید، شاید می خواستند داستان های
تابلو فرشهای قدیمی را ببیند.
06:17
They were confrontedمقابله با
by our virtualمجازی realityواقعیت camerasدوربین ها.
114
365165
2467
و با دوربین های واقعیت مجازی ما
رو به رو می شدند.
06:20
But a lot of people triedتلاش کرد it,
and over a five-dayپنج روزه runاجرا کن
115
368513
3127
اما در مدت پنج روز
آدم های زیادی آن را تست کردند
06:23
we endedبه پایان رسید up with 54 pagesصفحات
of guestمهمان bookکتاب commentsنظرات,
116
371664
4540
ما کار را با یک دفترچه ی ۵۴ صفحه ای
از نظرات آن ها تمام کردیم.
06:28
and we were told by the curatorsمربیان there
117
376228
2336
و موزه دار ها به ما گفتند که
06:30
that they'dآنها می خواهند never seenمشاهده گردید suchچنین an outpouringریخته گری.
118
378588
2589
هرگز چنین اسقبالی را ندیدند.
06:33
Things like, "It's so realواقعی,"
"Absolutelyکاملا believableقابل اعتماد,"
119
381201
4627
چیز هایی مثل، "خیلی واقعی است"،
"کاملا باورپذیر است"
06:37
or, of courseدوره, the one
that I was excitedبرانگیخته about,
120
385852
2460
و نظری که من خیلی در موردش
اشتیاق داشتم.
06:40
"A realواقعی feelingاحساس as if you were
in the middleوسط of something
121
388336
2849
"احساس واقعی ای که انگار
وسط یک تجربه هستید
06:43
that you normallyبه طور معمول see on the TVتلویزیون newsاخبار."
122
391209
2262
که کاملا عادی در خبرهای
تلویزیون می بینید."
06:46
So, it worksآثار, right? This stuffچیز worksآثار.
123
394463
3476
پس جواب میدهد. درست است؟ این جواب میدهد.
06:50
And it doesn't really matterموضوع
where you're from or what ageسن you are --
124
398297
3795
و واقعا فرقی ندارد که اهل کجایید
یا اینکه چند سالتان است...
06:54
it's really evocativeتحریک کننده.
125
402116
2203
واقعا تاثیر گذار است.
06:56
Now, don't get me wrongاشتباه -- I'm not sayingگفت:
that when you're in a pieceقطعه
126
404343
3952
البته منظور من را اشتباه نفهمید. من نمی گویم
زمانی که دارید اتفاق را می بیند.
07:00
you forgetفراموش کردن that you're here.
127
408319
2880
یادتان می رود که اینجا هستید.
07:03
But it turnsچرخش out we can feel
like we're in two placesمکان ها at onceیک بار.
128
411223
3175
اما این حس را ایجاد می کند که
به صودت هم زمان در دوجا حضور دارید
07:06
We can have what I call
this dualityثنویت of presenceحضور,
129
414422
3150
می توان گفت: دوگانگی حضور
07:09
and I think that's what allowsاجازه می دهد me
to tapشیر into these feelingsاحساسات of empathyیکدلی.
130
417596
4857
و فکر می کنم میتواند احساسات
همدردی من را برانگیخته کند.
07:14
Right?
131
422477
1151
درست است؟
07:16
So that meansبه معنای, of courseدوره,
132
424041
3191
پس این یعنی اینکه
07:19
that I have to be very cautiousمحتاط
about creatingپدید آوردن these piecesقطعات.
133
427256
4895
من باید موقع ساخت این ها
خیلی مراقب باشم.
07:24
I have to really followدنبال کردن
bestبهترین journalisticروزنامه نگاری practicesشیوه ها
134
432175
4262
باید تمام قواعد روزنامه نگاری را
رعایت کنم.
07:28
and make sure that these powerfulقدرتمند storiesداستان ها
135
436461
2135
و مطمئن باشم که این
داستان های تاثیر گذار
07:30
are builtساخته شده with integrityتمامیت.
136
438620
1586
بدون عیب پیاده سازی می شوند.
07:32
If we don't captureگرفتن
the materialمواد ourselvesخودمان,
137
440230
2373
اگر ما اطلاعات را خودمان
جمع آوری نمی کنیم.
07:34
we have to be extremelyفوق العاده exactingدشوار
138
442627
4968
باید کاملا دقیق باشیم.
07:39
about figuringبدانید out the provenanceپروانه
and where did this stuffچیز come from
139
447619
3301
باید بدانیم منبع تمام اطلاعاتی
که داریم از کجاست
07:42
and is it authenticمعتبر?
140
450944
1308
و اینکه آیا واقعا معتبراند؟
07:44
Let me give you an exampleمثال.
141
452276
1357
بذارید مثالی بزنم.
07:45
With this Trayvonتراویون Martinمارتین caseمورد,
this is a guy, a kidبچه,
142
453657
2937
با موضوع ترایون مارتین،
این فرد یک بچه است
07:48
who was 17 yearsسالها oldقدیمی and he boughtخریداری شد
sodaجوش شیرین and a candyآب نبات at a storeفروشگاه,
143
456618
4103
که ۱۷ سال داشته و یک نوشابه
و یک شکلات از مغازه ای می خرد
07:52
and on his way home he was trackedردیابی شده
by a neighborhoodمحله watchmanنگهبان
144
460745
3476
در راه برگشتش توسط یکی از نگهبانان
آن محله دنبال میشود
07:56
namedتحت عنوان Georgeجورج Zimmermanزیمرمن
who endedبه پایان رسید up shootingتیراندازی کردن and killingکشتن him.
145
464245
2865
که اسمش جورج زیمرمن بوده
و در آخر او را می کشد.
07:59
To make that pieceقطعه,
146
467657
1152
برای ساخت آن خبر
08:00
we got the architecturalمعماری drawingsنقشه ها
of the entireکل complexپیچیده,
147
468833
3602
ما طراحی تمام اجزای معماری مجتمع
را گرفتیم.
08:04
and we rebuiltبازسازی the entireکل sceneصحنه
insideداخل and out, basedمستقر on those drawingsنقشه ها.
148
472459
4769
و تمام صحنه را از داخل و خارج
مطابق با طراحی ها ساختیم.
08:09
All of the actionعمل
149
477252
1295
تمامی حرکات
08:10
is informedمطلع by the realواقعی 911
recordedثبت شده callsتماس می گیرد to the policeپلیس.
150
478571
4919
از تماس های گزارش شده به پلیس
جمع آوری شده.
08:16
And interestinglyجالب است, we brokeشکست
some newsاخبار with this storyداستان.
151
484411
2777
و جالب اینکه ما اخبار جدیدی
درباره ی این خبر پیدا کردیم.
08:19
The forensicقانونی houseخانه that did the audioسمعی
reconstructionبازسازی, PrimeauPrimeau Productionsتولیدات,
152
487212
3975
پزشکی قانونی که صدا را بازسازی کرده بود.
استدیو پرای مو
08:23
they say that they would testifyشهادت بده
153
491211
1946
آن ها تصدیق کردند که
08:25
that Georgeجورج Zimmermanزیمرمن,
when he got out of the carماشین,
154
493181
2675
زمانی که جورج زیمرمن از
ماشین خارج شده
08:27
he cockedcocked his gunاسلحه before he wentرفتی
to give chaseتعقیب to Martinمارتین.
155
495880
2832
ضامن تفنگش را پیش از اینکه دنبال
مارتین برود کشیده
08:32
So you can see that
the basicپایه ای tenetsفرضیه ها of journalismروزنامه نگاری,
156
500013
3405
پس می توانید ببینید که این اصول
اولیه روزنامه نگاری
08:35
they don't really changeتغییر دادن here, right?
157
503442
1873
خیلی تغییر نمی کنند. مگر نه؟
08:37
We're still followingذیل the sameیکسان principlesاصول
that we would always.
158
505339
3404
ما همچنان قواعدی که همیشه رعایت می کردیم
را دنبال می کنیم
08:40
What is differentناهمسان is the senseاحساس
of beingبودن on sceneصحنه,
159
508767
3303
تنها تفاوت حس بودن در صحنه است
08:44
whetherچه you're watchingتماشا کردن
a guy collapseسقوط - فروپاشی - اضمحلال from hungerگرسنگی
160
512094
2341
چه اینکه ببینید کسی از گرسنگی
روی زمین می افتد.
08:46
or feelingاحساس like you're
in the middleوسط of a bombبمب sceneصحنه.
161
514459
2485
یا اینکه احساس کنید در یک صحنه ی
بمب گذاری هستید.
08:48
And this is kindنوع of what has drivenرانده me
forwardرو به جلو with these piecesقطعات,
162
516968
4948
و این چیزی هست که من را
با این آثار جلو می برد.
08:53
and thinkingفكر كردن about how to make them.
163
521940
1723
و فکر کردن در مورد چگونگی ساخت آن ها
08:55
We're tryingتلاش کن to make this, obviouslyبدیهی است,
beyondفراتر the headsetهدست, more availableدر دسترس است.
164
523687
4195
ما سعی می کنیم که در واقع
خارج از هدست آن را در دسترس قرار بدهیم
08:59
We're creatingپدید آوردن mobileسیار piecesقطعات
like the Trayvonتراویون Martinمارتین pieceقطعه.
165
527906
2927
ما داریم آثاری برای موبایل ها مثل
داستان ترایون مارتین درست می کنیم.
09:02
And these things have had impactتأثیر.
166
530857
3549
و این چیزها تاثیر زیادی داشتند.
09:06
I've had Americansآمریکایی ها tell me
that they'veآنها دارند donatedاهدا شد,
167
534430
2572
من آمریکایی هایی را می شناسم که
پول اهدا کرند.
09:09
directمستقیم deductionsکسر from theirخودشان bankبانک accountحساب,
moneyپول to go to Syrianسوریه childrenفرزندان refugeesپناهندگان.
168
537026
4394
به صورت مستقیم از حسابشان برای
کودک های مهاجر سوری
09:13
And "Hungerگرسنگی in LALA," well,
it's helpedکمک کرد startشروع کن
169
541444
2333
و "گشنگی در لس آنجلس" کمک هایش
را شروع کرده.
09:15
a newجدید formفرم of doing journalismروزنامه نگاری
170
543801
2429
یک فرم جدید از روزنامه نگاری
09:18
that I think is going to joinپیوستن
all the other normalطبیعی platformsسیستم عامل ها
171
546254
3096
که فکر می کنم به پلتفرم‌های
دیگر هم پیوند خواهد خورد.
09:21
in the futureآینده.
172
549374
1151
در آینده
09:22
Thank you.
173
550549
1164
متشکرم.
09:23
(Applauseتشویق و تمجید)
174
551737
2412
(تشویق تماشاگران)
Translated by Moeen Valipoor
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nonny de la Peña - Virtual reality pioneer
Nonny de la Peña uses new, immersive media to tell stories that create empathy in readers and viewers.

Why you should listen
As the CEO of Emblematic Group, Nonny de la Peña uses cutting-edge technologies to tell stories — both fictional and news-based — that create intense, empathic engagement on the part of viewers. She has been called “The Godmother of Virtual Reality” by Engadget, while Fast Company named her “One of the People Who Made the World More Creative” for her pioneering work in immersive journalism.

A former correspondent for Newsweek, de la Peña has more than 20 years of award-winning experience in print, film and TV. Her virtual-reality work has been featured by the BBC, Mashable, Vice, Wired and many others, and been screened around the globe at museums and gaming conventions. De la Peña is an Annenberg Fellow at the University of Southern California’s School of Cinematic Arts.
More profile about the speaker
Nonny de la Peña | Speaker | TED.com