ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com
TED2019

David Deutsch: After billions of years of monotony, the universe is waking up

دیوید دوچ: جهان پس از میلیارد‌ها سال یکنواختی، بیدار می‌شود

Filmed:
1,582,806 views

دیوید دوچ که فیزیکدانی نظری است، تفکری تاثیر‌گذار بر نظریه «یکنواختی بزرگ» داشته است -- نظریه‌ای که می‌گوید میلیارد‌ها سال است هیچ چیز جدیدی در جهان پدیدار نشده -- و نشان می‌دهد که چگونه ظرفیت انسان در خلق دانش توصیفی می‌تواند چیزی در مقابلش باشد. «انسانها بازیچه نیرو‌های کیهانی نیستند. ما بهره‌بردار نیرو‌های کیهانی هستیم.»
- Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm thrilledهیجان زده to be talkingصحبت کردن to you
by this high-techبا تکنولوژی بالا methodروش.
0
968
4000
از اینکه به این شکل نوین
با شما صحبت می کنم به وجد آمده ام.
00:18
Of all humansانسان who have ever livedزندگی می کرد,
1
6167
1912
از تمام انسانهایی که تا کنون زیسته اند،
00:20
the overwhelmingغافلگیر کننده majorityاکثریت
would have foundپیدا شد what we are doing here
2
8103
4609
اکثریت قریب به اتفاقشان
کاری را که اینجا می کنیم
00:24
incomprehensibleغیر قابل درک, unbelievableباور نکردنی.
3
12736
2460
نمی فهمند و باور نمی کنند.
00:27
Because, for thousandsهزاران نفر of centuriesقرن ها,
4
15760
2993
چون برای هزاران قرن،
00:30
in the darkتاریک است time
before the scientificعلمی revolutionانقلاب
5
18777
2935
در دوران تاریک قبل از انقلاب علمی
00:33
and the Enlightenmentروشنگری,
6
21736
1808
و روشنگری،
مردم توقع کمی داشتند.
00:35
people had lowکم expectationsانتظارات.
7
23568
2968
00:38
For theirخودشان livesزندگی می کند,
for theirخودشان descendants'فرزندان livesزندگی می کند.
8
26560
3016
از زندگیشان،
و زندگی فرزندانشان.
00:41
Typicallyمعمولا, they expectedانتظار می رود
9
29600
1842
معمولا، منتظر بودند
00:43
nothing significantlyبه طور قابل ملاحظه newجدید
or better to be achievedبه دست آورد, ever.
10
31466
4447
که هیچ وقت اتفاقی
مشخصا تازه یا بهتر پیش نیاید.
00:48
This pessimismبدبینی
famouslyمعروف appearsظاهر می شود in the Bibleکتاب مقدس,
11
36847
4984
این نگاه بدبینانه در انجیل
کاملا مشهود است،
00:53
in one of the fewتعداد کمی biblicalکتاب مقدس passagesپاساژ ها
with a namedتحت عنوان authorنویسنده.
12
41855
4214
در یکی از معدود عبارات انجیل
که نام نویسنده اش مشخص است.
00:58
He's calledبه نام Qoheletقههلورت,
he's an enigmaticمبهم chapچپ.
13
46093
3631
نام او کوهلِت بود،
که شخصیتی مرموز است.
01:02
He wroteنوشت, "What has been is what will be,
14
50173
4285
نوشته است که، «آنچه تا کنون هست،
همان خواهد ماند،
01:07
and what has been doneانجام شده
is what will be doneانجام شده;
15
55133
3067
و آنچه تا حالا شده همان هم خواهد شد؛
هیچ چیز جدیدی زیر نور خورشید نیست.
01:10
there is nothing newجدید underزیر the sunآفتاب."
16
58736
2698
اگر چیزی بود که گفتند،
(ببین، این تازه است.)
01:14
Is there of whichکه it is said,
"Look, this is newجدید."
17
62140
4215
01:18
No, that thing was alreadyقبلا doneانجام شده
in the agesسنین that cameآمد before us.
18
66379
4055
نه، چون قبلا در دورانی
قبل از ما اتفاق افتاده است.»
01:23
Qoheletقههلورت was describingتوصیف a worldجهان
withoutبدون noveltyتازگی.
19
71427
4872
کوهلت دنیایی را بدون
تازگی توصیف می کرد.
01:29
By noveltyتازگی I mean something newجدید
in Qohelet'sقلم senseاحساس,
20
77252
3278
و منظورم از تازگی چیزهایی
جدید از نگاه کوهلت است،
01:32
not merelyصرفا - فقط something that's changedتغییر کرد,
21
80554
2618
نه تنها چیزی که تغییر کرده،
بلکه تغییری واضح با تاثیری پایدار،
01:35
but a significantقابل توجه changeتغییر دادن
with lastingماندنی effectsاثرات,
22
83196
3500
01:38
where people really would say,
23
86720
2175
وقتی که مردم واقعا می گویند،
01:40
"Look, this is newجدید,"
24
88919
1976
«ببین این چیز جدیدی است،»
01:42
and, preferablyترجیحا, "good."
25
90919
2174
و ترجیحا هم «خوب.»
01:46
So, purelyصرفا randomتصادفی changesتغییرات aren'tنه noveltyتازگی.
26
94061
4857
پس، تغییرات کاملا تصادفی
تازگی محسوب نمی شوند.
01:50
OK, Heraclitusهراکلیتوس did say
a man can't stepگام in the sameیکسان riverرودخانه twiceدو برابر,
27
98942
5207
بسیار خوب، هراکلیتوس گفته است هیچکس
نمی تواند در یک رودخانه دوبار قدم بگذارد،
01:56
because it's not the sameیکسان riverرودخانه,
he's not the sameیکسان man.
28
104173
2817
چون آن دیگر همان رودخانه نیست،
و او هم دیگر همان شخص نیست.
01:59
But if the riverرودخانه is changingتغییر دادن randomlyبه طور تصادفی,
29
107307
4092
اما اگر تغییر رودخانه تصادفی است،
02:03
it really is the sameیکسان riverرودخانه.
30
111423
2396
واقعا همان رودخانه است.
02:06
In contrastتضاد,
31
114311
1453
بر خلاف آن،
02:07
if an ideaاندیشه in a mindذهن
spreadsگسترش می یابد to other mindsذهنها,
32
115788
4611
اگر یک ایده در ذهنی
به ذهن دیگران گسترده شود،
02:12
and changesتغییرات livesزندگی می کند for generationsنسل ها,
33
120423
2781
و زندگی ها را برای نسل ها تغییر دهد،
02:15
that is noveltyتازگی.
34
123228
1500
این تازگی است.
02:17
Humanانسان life withoutبدون noveltyتازگی
35
125395
2928
زندگی انسان بدون تازگی
02:20
is life withoutبدون creativityخلاقیت,
withoutبدون progressپیش رفتن.
36
128347
3627
زندگی بدون خلاقیت،
بدون پیشرفت است.
02:24
It's a staticاستاتیک societyجامعه, a zero-sumمبلغ صفر gameبازی.
37
132498
3492
جامعه ای ساکن و بازی بی حاصل است.
02:28
That was the livingزندگي كردن hellجهنم
in whichکه Qoheletقههلورت livedزندگی می کرد.
38
136712
3326
جهنمی واقعی که کوهلت در آن زندگی می کرد.
02:32
Like everyoneهر کس, untilتا زمان a fewتعداد کمی centuriesقرن ها agoپیش.
39
140419
3118
مثل همه، تا همین چند قرن قبل.
02:36
It was hellجهنم, because for humansانسان,
40
144228
4605
مثل جهنم بود، چون برای انسان ها،
02:40
sufferingرنج کشیدن is intimatelyدقیقا
relatedمربوط to staticitystaticity.
41
148857
4101
رنج و سکون ارتباطی نزدیک دارند.
02:44
Because staticitystaticity isn't just frustratingخسته کننده، اذیت کننده.
42
152982
2849
چون سکون تنها خسته کننده نیست.
02:48
All sourcesمنابع of sufferingرنج کشیدن --
43
156442
2000
تمامی انواع رنج --
02:50
famineقحطی, pandemicsبیماری های پاندمی, incomingورودی asteroidsسیارک ها,
44
158466
4274
قحطی، بیماری های واگیر، سنگ های آسمانی
در برخورد با زمین،
02:54
and things like warجنگ and slaveryبردگی,
45
162764
3508
و چیزهایی مانند جنگ و برده داری،
02:58
hurtصدمه people only untilتا زمان we have createdایجاد شده
the knowledgeدانش to preventجلوگیری کردن them.
46
166296
5501
تنها تا زمانی مردم را رنج می دهد
که آگاهی جلوگیری از آن را ایجاد کنیم.
03:04
There's a storyداستان in Somersetسامرست Maugham'sMaugham
novelرمان "Of Humanانسان Bondageاسارت"
47
172631
4303
در کتاب «پایبندیهای انسانی»
سامرست موآم داستانی است
03:08
about an ancientباستانی sageحکیم
48
176958
1786
درباره حکیمی از دوران کهن
03:10
who summarizesخلاصه می شود the entireکل
historyتاریخ of mankindبشر as,
49
178768
5063
که تمامی تاریخ انسانیت
را اینگونه خلاصه می کرد،
03:16
"He was bornبدنیا آمدن,
50
184529
1544
«او به دنیا آمد،
03:18
he sufferedرنج and he diedفوت کرد."
51
186097
2420
رنج کشید و مرد.»
03:21
And it goesمی رود on:
52
189296
1714
و از این ها بسیار است:
03:23
"Life was insignificantناچیز
and deathمرگ withoutبدون consequenceنتیجه."
53
191034
4819
«زندگی بی ارزش است و مرگ بی نتیجه.»
و در واقع، اکثریت قریب به اتفاق
انسانهایی که تا کنون زیسته اند
03:28
And indeedدر واقع, the overwhelmingغافلگیر کننده majorityاکثریت
of humansانسان who have ever livedزندگی می کرد
54
196268
4905
زندگیهایی پر از رنج و سختی داشته اند،
03:33
had livesزندگی می کند of sufferingرنج کشیدن and gruelingخسته کننده laborنیروی کار,
55
201197
3780
03:37
before dyingدر حال مرگ youngجوان and in agonyآکنه.
56
205001
3314
پیش از آنکه در عذاب جوانمرگ شوند.
03:41
And yes, in mostاکثر generationsنسل ها
57
209493
4211
و آری، در بیشتر ادوار
03:45
nothing had any novelرمان consequenceنتیجه
for subsequentمتعاقب generationsنسل ها.
58
213728
4158
نتایج تازه ای برای
نسل های بعدی شان نداشته.
03:50
Neverthelessبا این اوصاف, when ancientباستانی people
triedتلاش کرد to explainتوضیح theirخودشان conditionوضعیت,
59
218728
6724
در هر صورت، وقتی که مردمان باستان
می خواستند اوضاع شان را توضیح دهند،
03:58
they typicallyمعمولا did so
in grandioseبزرگوار cosmicکیهانی termsاصطلاحات.
60
226103
4309
معمولا از الفاظ شکوهمند آسمانی
استفاده می کردند.
04:02
Whichکدام was the right thing to do,
as it turnsچرخش out.
61
230794
2807
چیزی که بعدها مشخص شد، کار درستی است.
04:05
Even thoughگرچه theirخودشان actualواقعی
explanationsتوضیحات, theirخودشان mythsاسطوره ها,
62
233625
3795
اگرچه توضیح واقعی شان، اسطوره هایشان،
04:09
were largelyتا حد زیادی falseنادرست.
63
237444
1538
عموما دروغین بود.
04:11
Some triedتلاش کرد to explainتوضیح
64
239744
2063
بعضی ها خواستند
04:13
the grimnessgrimness and monotonyیکنواختی of theirخودشان worldجهان
65
241831
3532
ناامیدی و یکنواختی جهان شان
04:17
in termsاصطلاحات of an endlessبی پایان cosmicکیهانی warجنگ
betweenبین good and evilبد,
66
245387
4841
را از طریق نبرد بی پایان
میان خیر و شر توضیح دهند،
04:22
in whichکه humansانسان were the battlegroundمیدان جنگ.
67
250252
2845
که انسانها در آن خود میدان جنگ بودند.
04:25
Whichکدام neatlyمنظمی explainedتوضیح داد why theirخودشان ownخودت
experienceتجربه was fullپر شده of sufferingرنج کشیدن,
68
253637
4221
که به سادگی بیانگر این است که چرا
تجربه خودشان پر از زجر است.
04:29
and why progressپیش رفتن never happenedاتفاق افتاد.
69
257882
2135
و چرا هیچ وقت پیشرفتی حاصل نشد.
04:32
But it wasn'tنبود trueدرست است.
70
260728
2679
اما این واقعیت نداشت.
04:36
Amazinglyشگفت آور enoughکافی,
71
264212
2167
در کمال شگفتی،
04:38
all theirخودشان conflictدرگیری and sufferingرنج کشیدن
72
266403
2722
تمام درگیری و رنج شان
04:41
were just dueناشی از to the way
they processedفرآوری شده ideasایده ها.
73
269149
5420
تنها به خاطر شیوه تحلیل نظرهایشان بود.
04:47
Beingبودن satisfiedراضی with dogmaدگمه,
and just-soفقط-پس storiesداستان ها,
74
275125
4242
که تنها تعصبات و افسانه ها
را می پذیرفتند
04:51
ratherنسبتا than criticizingانتقاد them
75
279391
2444
به جای نقد کردن آنها
04:53
and tryingتلاش کن to guessحدس بزن better explanationsتوضیحات
of the worldجهان and of theirخودشان ownخودت conditionوضعیت.
76
281859
6468
و تلاش برای یافتن توضیحات بهتری
از اوضاع خود وجهان.
05:00
Twentieth-centuryقرن بیستم physicsفیزیک
did createايجاد كردن better explanationsتوضیحات,
77
288696
4643
فیزیک قرن بیستم
توضیحات بهتری را بوجود آورد،
05:05
but still in termsاصطلاحات of a cosmicکیهانی warجنگ.
78
293363
2183
اما همچنان به شکلی از یک جنگ کیهانی.
05:07
This time, the combatantsمبارزان
were orderسفارش and chaosهرج و مرج, or entropyآنتروپی.
79
295570
5293
این بار، طرفین مبارزه
نظم و آشوب، یا انتروپی بودند.
05:12
That storyداستان does allowاجازه دادن
for hopeامید for the futureآینده.
80
300887
5257
آن داستان اجازه امید به آینده را می داد.
05:18
But in anotherیکی دیگر way,
81
306986
1191
اما به شکلی دیگر،
05:20
it's even bleakerbleaker than the ancientباستانی mythsاسطوره ها,
82
308201
2792
حتی از افسانه های باستانی هم سیاه تر است،
05:23
because the villainترسناک, entropyآنتروپی,
83
311017
3774
چون شخصیت بد آن، یعنی انتروپی،
05:26
is preordainedپیش داوری شده to have the finalنهایی victoryپیروزی,
84
314815
3603
پیشاپیش معین است که برنده نهایی است،
05:30
when the inexorableبی وقفه lawsقوانین of thermodynamicsترمودینامیک
shutبسته شدن down all noveltyتازگی
85
318442
4881
چرا که قوانین بی رحم ترمودینامیک
مانع از هر تغییر جدیدی
05:35
with the so-calledباصطلاح
heatحرارت deathمرگ of the universeجهان.
86
323347
3133
در آنچه مرگ گرمایشی نامیده شده می شود.
05:38
Currentlyدر حال حاضر, there's a storyداستان
of a localمحلی battleنبرد in that warجنگ,
87
326982
4143
این روزها، داستانی از یک مبارزه محلی
در این جنگ گفته می شود،
05:43
betweenبین sustainabilityپایداری, whichکه is orderسفارش,
88
331149
3944
میان ماندگاری، که نظم است،
05:47
and wastefulnessهدر رفتن, whichکه is chaosهرج و مرج --
89
335117
3357
و اسراف گرایی، که آشوب است --
05:50
that's the contemporaryامروزی take
on good and evilبد,
90
338498
3063
این برداشتی امروزی از خیر و شر است،
05:53
oftenغالبا with the addedاضافه twistپیچ
that humansانسان are the evilبد,
91
341585
3310
غالبا با این تغییر اضافه
که انسان ها شر هستند،
05:56
so we shouldn'tنباید even try to winپیروزی.
92
344919
2133
پس حتی برای پیروزی تلاشی هم نباید کرد.
05:59
And recentlyبه تازگی,
93
347585
1191
و اخیرا،
06:00
there have been talesداستان
of anotherیکی دیگر cosmicکیهانی warجنگ,
94
348800
2048
داستان هایی از جنگ
کیهانی دیگری گفته می شود،
06:02
betweenبین gravityجاذبه زمین,
whichکه collapsesسقوط می کند the universeجهان,
95
350872
4181
میان جاذبه،
که جهان را درهم می پاشاند،
06:07
and darkتاریک است energyانرژی, whichکه finallyسرانجام shredsشلاق ها it.
96
355077
3413
و انرژی تاریک، که نهایتا خردمان می کند.
06:10
So this time,
97
358514
1206
پس این دفعه،
06:11
whicheverکدام یک of those cosmicکیهانی forcesنیروها winsبرنده می شود,
98
359744
3412
هر کدام از این نیروهای کیهانی پیروز شوند،
06:15
we loseاز دست دادن.
99
363180
1150
ما باخته ایم.
06:17
All those pessimisticبدبینانه accountsحساب ها
of the humanانسان conditionوضعیت
100
365157
4980
تمامی این نگاه های بدبینانه به آینده بشریت
06:22
containحاوی some truthحقیقت,
101
370161
2309
شامل حقایقی هم هستند،
06:24
but as propheciesنبوتها,
102
372494
1928
اما مانند همه پیشگویی ها،
06:26
they're all misleadingگمراه کننده,
and all for the sameیکسان reasonدلیل.
103
374446
3071
تمامیشان به یک دلیل گمراه کننده اند.
06:29
Noneهیچ یک of them portraysتصویر می کند humansانسان
as what we really are.
104
377962
4305
هیچکدام شان نمایشگر
آنچه ما انسانها واقعا هستیم نیستند.
06:34
As Jacobیعقوب BronowskiBronowski said,
105
382688
2412
همانطور که جیکوب برونوسکی گفته است،
06:37
"Man is not a figureشکل in the landscapeچشم انداز --
106
385124
3921
«انسان نقش دیگری در این تابلو نیست --
06:41
he is the shaperشکل دهنده of the landscapeچشم انداز."
107
389069
2778
او خودش نقاش این تصویر است.»
06:43
In other wordsکلمات,
108
391871
1151
به عبارت دیگر،
06:45
humansانسان are not playthingsاسباب بازی ها
of cosmicکیهانی forcesنیروها,
109
393046
4452
انسان ها بازیچه نیروهای کیهانی نیستند،
06:49
we are usersکاربران of cosmicکیهانی forcesنیروها.
110
397522
3139
ما بهره برداران نیروهای کیهانی هستیم.
06:53
I'll say more about that in a momentلحظه,
111
401093
1770
جلوتر این را بیشتر توضیح می دهم،
06:54
but first, what sortsانواع
of thing createايجاد كردن noveltyتازگی?
112
402887
4547
اما اول اینکه، چه گونه چیزی
تازگی را خلق می کند؟
07:00
Well, the beginningشروع
of the universeجهان surelyمسلما did.
113
408022
3150
خوب ،آغاز جهان حتما اینگونه بوده.
07:03
The bigبزرگ bangانفجار, nearlyتقریبا 14 billionبیلیون yearsسالها agoپیش,
114
411196
3072
مهبانگ، نزدیک به ۱۴ میلیارد سال پیش،
07:06
createdایجاد شده spaceفضا, time and energyانرژی,
115
414292
3388
فضا، زمان و انرژی را خلق کرد،
07:09
everything physicalفیزیکی.
116
417704
1508
همگی فیزیکی.
07:11
And then, immediatelyبلافاصله,
117
419609
2103
و بعد، یکباره،
07:13
what I call the first eraدوران of noveltyتازگی,
118
421736
3571
آنچه که من دوران اول تازگی می نامم،
07:17
with the first atomاتم, the first starستاره,
119
425331
2804
با اولین اتم ها، اولین ستاره،
07:20
the first blackسیاه holeسوراخ,
120
428159
1516
اولین سیاهچاله،
07:21
the first galaxyکهکشان.
121
429699
1674
اولین کهکشان.
07:23
But then, at some pointنقطه,
122
431833
3167
اما بعد، در زمانی،
07:27
noveltyتازگی vanishedاز بین رفت from the universeجهان.
123
435024
3259
تازگی از جهان رخت بر بست.
07:30
Perhapsشاید from as earlyزود
as 12 or 13 billionبیلیون yearsسالها agoپیش,
124
438307
4135
شاید همان ۱۲ یا ۱۳ میلیارد سال اول،
07:34
right up to the presentحاضر day,
125
442466
2040
درست تا همین زمان امروز.
07:36
there's never been any newجدید kindنوع
of astronomicalنجومی objectشی.
126
444530
5055
دیگر هیچ شئ کیهانی جدیدی بوجود نیامده.
07:41
There's only been what I call
the great monotonyیکنواختی.
127
449609
4381
تنها آنچه نامش را یکنواختی بزرگ
گذاشته ام وجود دارد.
07:46
So, Qoheletقههلورت was accidentallyبه طور تصادفی
even more right
128
454807
4738
پس، کوهلت اتفاقا بسیار درست می گفت
07:51
about the universeجهان beyondفراتر the Sunآفتاب
129
459569
2841
از جهان فراتر از خورشید
07:54
than he was about underزیر the Sunآفتاب.
130
462434
2302
تا جهانی که در زیر نور خورشید بود.
07:57
So long as the great monotonyیکنواختی lastsطول می کشد,
131
465156
3671
همان قدر که یکنواختی بزرگ ادامه دارد،
08:00
what has been out there
132
468851
2563
آنچه که در آنجاست
08:03
really is what will be.
133
471438
1968
همانی است که خواهد بود.
08:05
And there is nothing out there
134
473430
1552
و هیچ چیزی آنجا نیست
08:07
of whichکه it can trulyبراستی be said,
"Look, this is newجدید."
135
475006
4028
که واقعا بتوان گفت،
«ببین، این جدید است.»
08:11
Neverthelessبا این اوصاف,
136
479646
1991
در هر صورت،
08:13
at some pointنقطه duringدر حین the great monotonyیکنواختی,
137
481661
4167
زمانی در طول یکنواختی بزرگ،
08:17
there was an eventرویداد --
inconsequentialبی معنی at the time,
138
485852
3685
چیزی پیش آمد --
که ربطی به زمان نداشت،
08:21
and even billionsمیلیاردها دلار of yearsسالها laterبعد,
139
489561
2199
و حتی میلیاردها سال بعد،
08:23
it had affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا nothing
beyondفراتر its home planetسیاره --
140
491784
3388
تاثیری فراتر از سیاره خودش نداشته است --
08:27
yetهنوز eventuallyدر نهایت, it could causeسبب می شود
cosmicallycosmically momentousمهم است noveltyتازگی.
141
495196
5755
اما شاید نهایتا، بتواند
تازگی مهم کیهانی را موجب شود.
08:33
That eventرویداد was the originاصل و نسب of life:
142
501277
3309
آن اتفاق شروع حیات بود:
08:37
creatingپدید آوردن the first geneticژنتیک knowledgeدانش,
143
505102
3102
خلق اولین آگاهی ژنتیکی،
08:40
codingبرنامه نویسی for biologicalبیولوژیکی adaptationsسازگاری,
144
508228
2857
برنامه نویسی سازگاری های زیست شناختی،
08:43
codingبرنامه نویسی for noveltyتازگی.
145
511109
2000
برنامه نویسی تازگی.
08:46
On Earthزمین, it utterlyکاملا
transformedتبدیل شده است the surfaceسطح.
146
514243
3824
روی زمین، کاملا سطحش را تغییر داد.
08:50
Genesژن ها in the DNADNA
of single-celledتک سلولی organismsارگانیسم ها
147
518091
3404
ژن هایی در دی ان ای موجودات تک سلولی
08:53
put oxygenاکسیژن in the airهوا,
148
521519
1898
اکسیژن را در هوا قرار دادند،
08:55
extractedاستخراج شده است COCO2,
149
523441
1858
و CO2 را بیرون کشیدند،
08:57
put chalkگچ and ironاهن oreسنگ معدن into the groundزمینی,
150
525323
2976
گچ و اکسید آهن را در زمین قراردادند،
09:00
hardlyبه سختی a cubicمکعب inchاینچ of the surfaceسطح
to some depthعمق has remainedباقی مانده است unaffectedبدون تأثیر
151
528323
6024
به سختی یک اینچ مکعب
از سطح را تا عمقی می توان یافت
09:06
by those genesژن ها.
152
534371
1928
که از این ژن ها اثر نگرفته.
09:08
The Earthزمین becameتبدیل شد,
if not a novelرمان placeمحل on the cosmicکیهانی scaleمقیاس,
153
536942
5405
زمین تبدیل به محلی تازه
در اندازه های کیهانی شد،
09:14
certainlyقطعا a weirdعجیب و غریب one.
154
542371
1467
قطعا جایی عجیب.
09:16
Just as an exampleمثال, beyondفراتر Earthزمین,
155
544236
3222
تنها برای مثال، فراتر از زمین،
09:19
only a fewتعداد کمی hundredصد differentناهمسان
chemicalشیمیایی substancesمواد have been detectedشناسایی شده.
156
547482
4508
تنها چند صد ترکیب شیمیایی
متفاوت شناسایی شده.
09:24
Presumablyاحتمالا, there are some more
in lifelessبی حوصله locationsمکان ها,
157
552411
3455
احتمالا، تعداد بیشتری هم در محل های
بدون حیات دیگر باشند،
09:27
but on Earthزمین,
158
555890
1849
اما روی زمین،
09:29
evolutionسیر تکاملی createdایجاد شده billionsمیلیاردها دلار
of differentناهمسان chemicalsمواد شیمیایی.
159
557763
3531
تکامل میلیاردها ترکیب شیمیایی پدید آورده.
09:33
And then the first plantsگیاهان, animalsحیوانات,
160
561843
3062
و بعد اولین گیاهان، جانوران،
09:36
and then, in some ancestorاجداد
speciesگونه ها of oursما,
161
564929
4809
و سپس، در برخی از گونه های اجداد ما،
09:41
explanatoryتوضیحی knowledgeدانش.
162
569762
1833
دانش توصیفی.
09:43
For the first time in the universeجهان,
for all we know.
163
571936
3008
برای اولین بار در جهان،
تا جایی که می دانیم.
09:47
Explanatoryتوضیح knowledgeدانش
is the definingتعریف کردن adaptationانطباق of our speciesگونه ها.
164
575413
5188
دانش توصیفی تطابق معین کننده گونه ماست.
09:53
It differsمتفاوت است from
the nonexplanatoryغیر توضیحی knowledgeدانش
165
581149
3095
که با دانش غیر توصیفی
09:56
in DNADNA, for instanceنمونه,
166
584268
2238
مثلا در دی ان ای متفاوت است،
09:58
by beingبودن universalجهانی است.
167
586530
1776
در جهانی بودن.
10:00
That is to say,
whateverهر چه can be understoodفهمید,
168
588330
4024
این را باید گفت،
هرآنچه باید فهمیده شود،
10:04
can be understoodفهمید
throughاز طریق explanatoryتوضیحی knowledgeدانش.
169
592378
2666
از طریق دانش توصیفی درک می شود.
10:07
And more, any physicalفیزیکی processروند
170
595068
3803
و بیش از آن، هر فرآیند فیزیکی
10:10
can be controlledکنترل شده است by suchچنین knowledgeدانش,
171
598895
2881
می تواند توسط چنین آگاهی هدایت شود،
10:13
limitedمحدود only by the lawsقوانین of physicsفیزیک.
172
601800
2888
که اندازه اش تنها توسط
قوانین فیزیک محدود می شود.
10:17
And so, explanatoryتوضیحی knowledgeدانش, too,
173
605228
3771
و همینطور، دانش توصیفی هم،
10:21
has begunشروع شد to transformتبدیل
the Earth'sزمین surfaceسطح.
174
609023
2933
شروع به تغییر پوسته زمین کرد.
10:24
And soonبه زودی, the Earthزمین will becomeتبدیل شدن به
the only knownشناخته شده objectشی in the universeجهان
175
612792
5325
و به زودی زمین تنها جسم شناخته شده ای
در جهان خواهد بود
10:30
that turnsچرخش asideگذشته از incomingورودی asteroidsسیارک ها
insteadبجای of attractingجذب them.
176
618141
5415
که به جای جذب سیارک ها به خود
از آنها فاصله می گیرد.
10:36
Qoheletقههلورت was understandablyقابل فهم misledگمراه شده
177
624300
3413
اشتباه کوهلت قابل درک است
10:39
by the painfulدردناک slownessآهسته
of progressپیش رفتن in his day.
178
627737
3895
به خاطر کندی دردناک پیشرفت زمانه اش.
10:44
Noveltyنوآوری in humanانسان life
was still too rareنادر, too gradualتدریجی,
179
632109
4286
تازگی در زندگی انسان همچنان
بسیار نادر است، بسیار تدریجی است،
10:48
to be noticedمتوجه شدم in one generationنسل.
180
636419
2706
تا بتوان در یک نسل به آن توجه کرد.
10:51
And in the biosphereبیوسفر,
181
639149
1944
و در زیست کره،
10:53
the evolutionسیر تکاملی of novelرمان speciesگونه ها
was even slowerآرام تر.
182
641117
3708
تکامل گونه های جدید حتی کندتر است.
10:57
But bothهر دو things were happeningاتفاق می افتد.
183
645140
2548
اما هر دو آنها اتفاق می افتند.
11:00
Now, why is there a great monotonyیکنواختی
in the universeجهان at largeبزرگ,
184
648029
6429
حالا، چرا چنین یکنواختی بزرگی
در جهان وجود دارد،
11:06
and what makesباعث می شود our planetسیاره buckبک that trendروند?
185
654482
3737
و چه چیزی باعث می شود که سیاره ما
در مقابل چنین مسیری باشد؟
11:10
Well, the universeجهان at largeبزرگ
is relativelyبه طور نسبی simpleساده.
186
658902
5003
خوب، جهان در نگاه کلان نسبتا ساده است.
11:16
Starsستاره ها are so simpleساده
187
664370
2033
ستاره ها آنقدرساده اند
11:18
that we can predictپیش بینی theirخودشان behaviorرفتار
billionsمیلیاردها دلار of yearsسالها into the futureآینده,
188
666427
3396
که می توانیم رفتارشان را
میلیاردها سال بعد پیشبینی کنیم،
11:21
and retrodictretrodict how they formedشکل گرفت
billionsمیلیاردها دلار of yearsسالها agoپیش.
189
669847
3555
و حدس بزنیم که چگونه
میلیاردها سال قبل تشکیل شده اند.
11:26
So why is the universeجهان simpleساده?
190
674061
2309
پس چرا جهان ساده است؟
11:28
Basicallyاساسا, it's because bigبزرگ,
massiveعظیم, powerfulقدرتمند things
191
676759
5776
اساسا، دلیلش این است که
چیزهای بزرگ و سنگین و قدرتمند
11:34
stronglyبه شدت affectتاثیر می گذارد lesserکمتر things,
and not viceمعاون versaبرعکس.
192
682559
4164
روی چیزهای کوچکتر
اثر زیادی می گذارند و نه بر عکسش.
11:39
I call that the hierarchyسلسله مراتب ruleقانون.
193
687617
2365
من نام این را قانون سلسله مراتب گذاشته ام.
11:42
For exampleمثال, when a cometدنباله دار hitsبازدید the Sunآفتاب,
194
690006
3230
برای مثال، وقتی یک ستاره دنباله دار
با خورشید برخورد می کند،
11:45
the Sunآفتاب carriesحمل می کند on just as before,
195
693260
2468
خورشید همانی که بود باقی می ماند،
11:47
but the cometدنباله دار is vaporizedتبخیر شده.
196
695752
2198
اما ستاره دنباله دار بخار می شود.
11:50
For the sameیکسان reasonدلیل,
197
698657
1857
به همین دلیل،
11:52
bigبزرگ things are not much affectedمتأثر، تحت تأثیر، دچار، مبتلا
by smallکوچک partsقطعات of themselvesخودشان,
198
700538
6571
چیزهای بزرگ خیلی از اجزای
کوچک خودشان اثر نمی گیرند،
11:59
i.e., by detailsجزئیات.
199
707133
1777
یعنی از جزئیاتشان.
12:01
Whichکدام meansبه معنای that theirخودشان overallبه طور کلی behaviorرفتار
200
709609
3063
که یعنی عملکرد کلی آنها
12:04
is simpleساده.
201
712696
1150
ساده است.
12:06
And sinceاز آنجا که nothing very newجدید
can happenبه وقوع پیوستن to things
202
714165
3396
و چون هیچ چیز خیلی جدیدی
برایشان پیش نمی آید
12:09
that remainماندن simpleساده,
203
717585
1738
ساده هم باقی می ماند،
12:11
the hierarchyسلسله مراتب ruleقانون,
by causingباعث می شود large-scaleدر مقیاس بزرگ simplicityسادگی,
204
719347
5305
قانون سلسله مراتب،
با ایجاد سادگی در اندازه های بزرگ،
12:16
has causedباعث the great monotonyیکنواختی.
205
724676
2671
موجب ایجاد یکنواختی بزرگ شده است.
12:20
But, the savingصرفه جویی در graceرحمت is
206
728473
3437
اما نکته اصلی این که
12:23
the hierarchyسلسله مراتب ruleقانون is not a lawقانون of natureطبیعت.
207
731934
3382
قانون سلسله مراتب یک قانون طبیعی نیست.
12:27
It just happensاتفاق می افتد to have heldبرگزار شد
so farدور in the universeجهان,
208
735918
2913
چنین شده که تا کنون در جهان باقی مانده،
12:30
exceptبجز here.
209
738855
1262
غیر از اینجا.
12:32
In our biosphereبیوسفر,
molecule-sizedمولکول به اندازه objectsاشیاء, genesژن ها,
210
740141
4952
در زیست کره ما، اجسامی
در اندازه مولکول، ژن ها،
12:37
controlکنترل vastlyبه شدت disproportionateغیرمستقیم resourcesمنابع.
211
745117
3055
منابع کاملا نامتناسبی را کنترل می کنند.
12:40
The first genesژن ها for photosynthesisفتوسنتز,
212
748615
2896
اولین ژن های فتوسنتز،
12:43
by causingباعث می شود theirخودشان ownخودت proliferationتکثیر,
213
751535
2747
با تکثیر خودشان،
12:46
and then transformingتبدیل شدن
the surfaceسطح of the planetسیاره,
214
754306
3515
و در ادامه متحول کردن سطح سیاره،
12:49
have violatedنقض شد or reversedمعکوس
the hierarchyسلسله مراتب ruleقانون
215
757845
4458
از قانون سلسله مراتب تخطی کردند
یا برعکسش عمل کردند
12:54
by the mind-blowingدیوانه کننده factorعامل
of 10 to the powerقدرت 40.
216
762327
4087
با ضریب دیوانه وار ۱۰ به توان ۴۰.
12:59
Explanatoryتوضیح knowledgeدانش
is potentiallyبالقوه farدور more powerfulقدرتمند
217
767390
4282
دانش توصیفی ذاتا خیلی قدرتمندتر است
13:03
because of universalityجهانی بودن,
218
771696
1635
به خاطر جهانی بودن،
13:05
and more rapidlyبه سرعت در حال createdایجاد شده.
219
773355
2357
و سریعتر ایجاد می شود.
13:08
When humanانسان knowledgeدانش
has achievedبه دست آورد a factorعامل 10 to the 40,
220
776157
4724
وقتی که دانش انسان به ضریب
۱۰ به توان ۴۰ دست یابد،
13:12
it will prettyبسیار much controlکنترل
the entireکل galaxyکهکشان,
221
780905
2960
کاملا کنترل کهکشان را در دست می گیرد،
13:15
and will be looking beyondفراتر.
222
783889
1928
و به فراتر از آن توجه خواهد کرد.
13:17
So humansانسان,
223
785841
2427
پس انسان ها،
13:20
and any other explanationتوضیح creatorsسازندگان
who mayممکن است existوجود دارد out there,
224
788292
4666
و دیگر خالقین توصیفی که
ممکن است آنجا وجود داشته باشند،
13:24
are the ultimateنهایی agentsعاملان
of noveltyتازگی for the universeجهان.
225
792982
4912
اصلی ترین عوامل تازگی در جهان هستند.
13:30
We are the reasonدلیل and the meansبه معنای
226
798343
2659
ما دلیل و راهکاری هستیم
13:33
by whichکه noveltyتازگی and creativityخلاقیت,
knowledgeدانش, progressپیش رفتن,
227
801026
5980
که تازگی و خلاقیت، دانش، پیشرفت،
13:39
can have objectiveهدف، واقعگرایانه,
large-scaleدر مقیاس بزرگ physicalفیزیکی effectsاثرات.
228
807030
5505
می تواند هدفمند شود،
اثرات فیزیکی بزرگ داشته باشد.
13:45
From the humanانسان perspectiveچشم انداز,
229
813514
2849
از دیدگاه انسان ها،
13:48
the only alternativeجایگزین
to that livingزندگي كردن hellجهنم of staticاستاتیک societiesجوامع
230
816387
4206
تنها جایگزین زندگی جهنمی جوامع ساکن
13:52
is continualمستمر creationایجاد of newجدید ideasایده ها,
231
820617
4587
خلق مداوم ایده های تازه است،
13:57
behaviorsرفتار, newجدید kindsانواع of objectsاشیاء.
232
825228
3081
رفتارها، انواع نویی از اهداف.
14:00
This robotربات will soonبه زودی be obsoleteمنسوخ شده,
233
828728
2134
این ربات به زودی از رده خارج می شود،
14:02
because of newجدید explanatoryتوضیحی
knowledgeدانش, progressپیش رفتن.
234
830886
4014
به خاطر دانش توصیفی جدید، توسعه.
14:08
But from the cosmicکیهانی perspectiveچشم انداز,
235
836204
3206
اما از دیدگاه کیهانی،
14:11
explanatoryتوضیحی knowledgeدانش
is the nemesisنومیدی of the hierarchyسلسله مراتب ruleقانون.
236
839434
4754
دانش توصیفی انتقام قانون سلسله مراتب است.
14:16
It's the destroyerنابودگر of the great monotonyیکنواختی.
237
844752
2734
نابود کننده یکنواختی بزرگ است.
14:20
So it's the creatorایجاد کننده
of the nextبعد cosmologicalکیهانشناسی eraدوران,
238
848379
5166
خالق دوران کیهانی جدیدی است،
14:25
the Anthropoceneانترپوکسن.
239
853569
1516
عصر آنتروپوسِن.
14:27
If one can speakصحبت of a cosmicکیهانی warجنگ,
240
855966
3373
اگر کسی بتواند از نبرد کیهانی صحبت کند،
14:31
it's not the one portrayedبه تصویر کشیده
in those pessimisticبدبینانه storiesداستان ها.
241
859363
3405
چیزی نیست که توسط
این داستان های بدبینانه تصویر شود.
14:34
It's a warجنگ betweenبین monotonyیکنواختی and noveltyتازگی,
242
862792
4714
نبردی میان یکنواختی و تازگی است،
14:39
betweenبین stasisاستاز and creativityخلاقیت.
243
867530
3432
میان ایستایی و خلاقیت.
14:43
And in this warجنگ,
244
871633
2031
و در این نبرد،
14:45
our sideسمت is not destinedمقصد to loseاز دست دادن.
245
873688
4328
قرار نیست طرف ما بازنده باشد.
14:50
If we chooseانتخاب کنید to applyدرخواست our uniqueمنحصر بفرد
capacityظرفیت to createايجاد كردن explanatoryتوضیحی knowledgeدانش,
246
878593
6802
اگرتصمیم بگیریم تا ظرفیت یگانه خود را
به دانش توصیفی اختصاص دهیم،
14:57
we could winپیروزی.
247
885419
1975
می توانیم پیروز شویم.
15:00
Thanksبا تشکر.
248
888175
1150
متشکرم.
15:02
(Applauseتشویق و تمجید)
249
890095
6500
(تشویق حضار)
Translated by Behdad Khazaeli
Reviewed by h. Almasi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com