ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com
TED2019

David Deutsch: After billions of years of monotony, the universe is waking up

Дэвид Дойч: Вселенная просыпается спустя миллиарды лет однообразия

Filmed:
1,582,806 views

Физик-теоретик Дэвид Дойч представляет ошеломляющее размышление на тему «великого однообразия» — идеи о том, что ничего нового не появилось во Вселенной на протяжении миллиардов лет — и демонстрирует, как человеческая способность создавать объяснительное знание может быть как раз способом нарушить эту тенденцию. «Люди — не игрушки космических сил, — говорит он. — Мы пользователи космических сил».
- Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm thrilledвзволнованный to be talkingговорящий to you
by this high-techвысокие технологии methodметод.
0
968
4000
Я очень рад общаться с вами
посредством хай-тек.
Из всех когда-либо живших людей,
00:18
Of all humansлюди who have ever livedжил,
1
6167
1912
00:20
the overwhelmingподавляющий majorityбольшинство
would have foundнайденный what we are doing here
2
8103
4609
для подавляющего большинства
то, чем мы здесь занимаемся,
было бы непонятным и невероятным.
00:24
incomprehensibleнепостижимый, unbelievableневероятно.
3
12736
2460
Потому что на протяжении сотен тысяч лет,
00:27
Because, for thousandsтысячи of centuriesвека,
4
15760
2993
00:30
in the darkтемно time
before the scientificнаучный revolutionреволюция
5
18777
2935
в тёмные времена до научной революции
и эпохи Просвещения
00:33
and the Enlightenmentпросветление,
6
21736
1808
у людей были заниженные ожидания
00:35
people had lowнизкий expectationsожидания.
7
23568
2968
00:38
For theirих livesжизни,
for theirих descendants'потомков livesжизни.
8
26560
3016
в отношении своей жизни
и жизни своих потомков.
00:41
Typicallyтипично, they expectedожидаемый
9
29600
1842
Обычно они не ожидали,
что что-то существенно новое
00:43
nothing significantlyсущественно newновый
or better to be achievedдостигнутый, ever.
10
31466
4447
или лучшее будет когда-либо достигнуто.
00:48
This pessimismпессимизм
famouslyлихо appearsпоявляется in the Bibleбиблия,
11
36847
4984
Этот пессимизм отражён в Библии,
в одном из немногих библейских отрывков,
у которых автор известен.
00:53
in one of the fewмало biblicalбиблейский passagesпассажи
with a namedназванный authorавтор.
12
41855
4214
00:58
He's calledназывается QoheletЗохелет,
he's an enigmaticзагадочный chapглава.
13
46093
3631
Его зовут Экклесиаст,
он загадочный парень.
Он написал: «Что было, то и будет;
01:02
He wroteписал, "What has been is what will be,
14
50173
4285
01:07
and what has been doneсделанный
is what will be doneсделанный;
15
55133
3067
и что делалось, то и будет делаться,
и нет ничего нового под солнцем.
01:10
there is nothing newновый underпод the sunсолнце."
16
58736
2698
01:14
Is there of whichкоторый it is said,
"Look, this is newновый."
17
62140
4215
Бывает нечто, о чём говорят:
"Смотри, вот это новое";
но это было уже в веках
бывших прежде нас».
01:18
No, that thing was alreadyуже doneсделанный
in the agesвозраст that cameпришел before us.
18
66379
4055
01:23
QoheletЗохелет was describingописывающее a worldМир
withoutбез noveltyновинка.
19
71427
4872
Экклесиаст описывал мир без новизны.
Под новизной я имею в виду
что-то новое, согласно Экклесиасту,
01:29
By noveltyновинка I mean something newновый
in Qohelet'sЗохелет senseсмысл,
20
77252
3278
01:32
not merelyпросто something that's changedизменено,
21
80554
2618
не просто любое изменение,
01:35
but a significantзначительное changeизменение
with lastingпрочный effectsпоследствия,
22
83196
3500
а существенное изменение
с долгосрочным эффектом,
01:38
where people really would say,
23
86720
2175
о чём люди действительно могут сказать:
01:40
"Look, this is newновый,"
24
88919
1976
«Смотри, вот это новое»
01:42
and, preferablyпредпочтительно, "good."
25
90919
2174
и, предпочтительно, «хорошее».
01:46
So, purelyчисто randomслучайный changesизменения aren'tне noveltyновинка.
26
94061
4857
Итак, чисто случайные изменения
не есть новизна.
01:50
OK, HeraclitusГераклит did say
a man can't stepшаг in the sameодна и та же riverрека twiceдважды,
27
98942
5207
Да, Гераклит сказал, что человек не может
войти в одну и ту же реку дважды,
01:56
because it's not the sameодна и та же riverрека,
he's not the sameодна и та же man.
28
104173
2817
потому что река изменилась
и человек изменился.
01:59
But if the riverрека is changingизменения randomlyслучайно,
29
107307
4092
Но если река изменяется произвольно,
02:03
it really is the sameодна и та же riverрека.
30
111423
2396
то она на самом деле всё та же река.
02:06
In contrastконтрастировать,
31
114311
1453
С другой стороны,
02:07
if an ideaидея in a mindразум
spreadsспреды to other mindsумов,
32
115788
4611
если идея распространяется
из одного ума в другие
02:12
and changesизменения livesжизни for generationsпоколения,
33
120423
2781
и изменяет жизни на протяжении поколений,
02:15
that is noveltyновинка.
34
123228
1500
это — новизна.
02:17
HumanЧеловек life withoutбез noveltyновинка
35
125395
2928
Человеческая жизнь без новизны —
02:20
is life withoutбез creativityкреативность,
withoutбез progressпрогресс.
36
128347
3627
это жизнь без творчества, без прогресса.
02:24
It's a staticстатический societyобщество, a zero-sumнулевой суммой gameигра.
37
132498
3492
Это статичное общество,
игра с нулевой суммой.
02:28
That was the livingживой hellад
in whichкоторый QoheletЗохелет livedжил.
38
136712
3326
Это был настоящий ад,
в котором жил Экклесиаст
02:32
Like everyoneвсе, untilдо a fewмало centuriesвека agoтому назад.
39
140419
3118
и все остальные
ещё несколько веков назад.
02:36
It was hellад, because for humansлюди,
40
144228
4605
Это был ад, потому что для людей
02:40
sufferingстрадающий is intimatelyтесно
relatedСвязанный to staticityстатичность.
41
148857
4101
страдание связано со статичностью.
02:44
Because staticityстатичность isn't just frustratingразочаровывающий.
42
152982
2849
Статичность не только
приводит в отчаяние.
02:48
All sourcesисточники of sufferingстрадающий --
43
156442
2000
Все источники страдания:
02:50
famineголод, pandemicsпандемий, incomingвходящий asteroidsастероиды,
44
158466
4274
голод, пандемии,
приближающиеся астероиды,
02:54
and things like warвойна and slaveryрабство,
45
162764
3508
а также война и рабство,
02:58
hurtпричинить боль people only untilдо we have createdсозданный
the knowledgeзнание to preventне допустить them.
46
166296
5501
причиняют вред только до тех пор,
пока мы не научимся предотвращать их.
03:04
There's a storyистория in Somersetпрыжок кувырком Maugham'sМоэма
novelроман "Of HumanЧеловек BondageБондаж"
47
172631
4303
В романе Сомерсета Моэма
«Бремя страстей человеческих»
03:08
about an ancientдревний sageшалфей
48
176958
1786
есть история о древнем мудреце,
03:10
who summarizesобобщаются the entireвсе
historyистория of mankindчеловечество as,
49
178768
5063
который cуммирует
всю историю человечества:
03:16
"He was bornРодился,
50
184529
1544
«Человек рождается,
03:18
he sufferedпострадали and he diedумер."
51
186097
2420
страдает и умирает».
03:21
And it goesидет on:
52
189296
1714
И продолжает:
03:23
"Life was insignificantнезначительный
and deathсмерть withoutбез consequenceследствие."
53
191034
4819
«Жизнь, как и смерть,
теряла всякое значение».
03:28
And indeedв самом деле, the overwhelmingподавляющий majorityбольшинство
of humansлюди who have ever livedжил
54
196268
4905
И, действительно, подавляющее
большинство когда-либо живших людей
03:33
had livesжизни of sufferingстрадающий and gruelingизнурительный laborтруд, работа,
55
201197
3780
жили в страданиях и изнурительном труде
03:37
before dyingумирающий youngмолодой and in agonyагония.
56
205001
3314
и умирали молодыми в муках.
03:41
And yes, in mostбольшинство generationsпоколения
57
209493
4211
В большинстве поколений
03:45
nothing had any novelроман consequenceследствие
for subsequentпоследующий generationsпоколения.
58
213728
4158
ничто не имело новых последствий
для последующих поколений.
03:50
Neverthelessтем не менее, when ancientдревний people
triedпытался to explainобъяснять theirих conditionсостояние,
59
218728
6724
Тем не менее, когда древние люди
пытались объяснить своё положение,
03:58
they typicallyтипично did so
in grandioseграндиозный cosmicкосмический termsсроки.
60
226103
4309
они обычно использовали
грандиозные космические термины.
04:02
WhichКоторый was the right thing to do,
as it turnsвитки out.
61
230794
2807
Они оказались правы,
04:05
Even thoughхоть theirих actualфактический
explanationsобъяснения, theirих mythsмифы,
62
233625
3795
несмотря на то, что их объяснения, их мифы
04:09
were largelyво многом falseложный.
63
237444
1538
были преимущественно неверными.
04:11
Some triedпытался to explainобъяснять
64
239744
2063
Некоторые пытались объяснить
04:13
the grimnessмрачность and monotonyоднообразие of theirих worldМир
65
241831
3532
мрачность и монотонность мира
04:17
in termsсроки of an endlessбесконечный cosmicкосмический warвойна
betweenмежду good and evilзло,
66
245387
4841
cквозь призму бесконечной космической
войны между добром и злом,
04:22
in whichкоторый humansлюди were the battlegroundполе битвы.
67
250252
2845
в которой люди были полем боя.
04:25
WhichКоторый neatlyаккуратно explainedобъяснил why theirих ownсвоя
experienceопыт was fullполный of sufferingстрадающий,
68
253637
4221
Это ловко объясняло, почему их
собственный опыт был полон страдания
04:29
and why progressпрогресс never happenedполучилось.
69
257882
2135
и почему не было прогресса.
04:32
But it wasn'tне было trueправда.
70
260728
2679
Но это было неверно.
04:36
Amazinglyудивительно enoughдостаточно,
71
264212
2167
Довольно удивительно,
04:38
all theirих conflictконфликт and sufferingстрадающий
72
266403
2722
источником всех их конфликтов и страданий
04:41
were just dueв связи to the way
they processedобработанный ideasидеи.
73
269149
5420
был их образ мышления.
04:47
Beingбытие satisfiedдоволен with dogmaдогма,
and just-soпросто так storiesистории,
74
275125
4242
Они довольствовались догмами и сказками,
04:51
ratherскорее than criticizingкритикующий them
75
279391
2444
вместо того, чтобы подходить
к ним критично
04:53
and tryingпытаясь to guessУгадай better explanationsобъяснения
of the worldМир and of theirих ownсвоя conditionсостояние.
76
281859
6468
и пытаться найти лучшее объяснение миру
и их собственному положению.
05:00
Twentieth-centuryДвадцатый век physicsфизика
did createСоздайте better explanationsобъяснения,
77
288696
4643
Физика XX века нашла лучшее объяснение,
05:05
but still in termsсроки of a cosmicкосмический warвойна.
78
293363
2183
но всё ещё c точки зрения
космической войны.
05:07
This time, the combatantsвоюющие
were orderзаказ and chaosхаос, or entropyэнтропия.
79
295570
5293
Cражающимися сторонами стали
порядок и хаос, или энтропия.
05:12
That storyистория does allowпозволять
for hopeнадежда for the futureбудущее.
80
300887
5257
Эта версия даёт надежду на будущее.
05:18
But in anotherдругой way,
81
306986
1191
Но, с другой стороны,
05:20
it's even bleakerмрачнее than the ancientдревний mythsмифы,
82
308201
2792
она ещё более удручающая,
чем древние мифы,
05:23
because the villainнегодяй, entropyэнтропия,
83
311017
3774
потому что победа злодея —
05:26
is preordainedпредопределенный to have the finalокончательный victoryпобеда,
84
314815
3603
энтропии — предопределена,
05:30
when the inexorableнеумолимый lawsзаконы of thermodynamicsтермодинамика
shutзакрыть down all noveltyновинка
85
318442
4881
когда неумолимые законы термодинамики
закроют дорогу новизне
05:35
with the so-calledтак называемые
heatвысокая температура deathсмерть of the universeвселенная.
86
323347
3133
в результате так называемой
тепловой смерти Вселенной.
05:38
CurrentlyВ данный момент, there's a storyистория
of a localместный battleбоевой in that warвойна,
87
326982
4143
В настоящее время есть история
об отдельной битве в этой войне
05:43
betweenмежду sustainabilityустойчивость, whichкоторый is orderзаказ,
88
331149
3944
между устойчивостью,
которая олицетворяет порядок,
05:47
and wastefulnessрасточительность, whichкоторый is chaosхаос --
89
335117
3357
и расточительностью,
олицетворяющей хаос —
05:50
that's the contemporaryсовременный take
on good and evilзло,
90
338498
3063
это современная интерпретация добра и зла
05:53
oftenдовольно часто with the addedдобавленной twistтвист
that humansлюди are the evilзло,
91
341585
3310
с неожиданным поворотом,
где люди олицетворяют зло,
05:56
so we shouldn'tне должен even try to winвыиграть.
92
344919
2133
так что нам даже не стоит
пытаться выиграть.
05:59
And recentlyв последнее время,
93
347585
1191
Недавно стали говорить
06:00
there have been talesроссказни
of anotherдругой cosmicкосмический warвойна,
94
348800
2048
ещё об одной космической войне
06:02
betweenмежду gravityсила тяжести,
whichкоторый collapsesобвалы the universeвселенная,
95
350872
4181
между притяжением,
которое разрушит Вселенную,
06:07
and darkтемно energyэнергия, whichкоторый finallyв конце концов shredsклочья it.
96
355077
3413
и тёмной энергией, которая
в конце концов разорвёт её на куски.
06:10
So this time,
97
358514
1206
На этот раз,
06:11
whicheverкакой бы ни of those cosmicкосмический forcesсил winsпобеды,
98
359744
3412
какая бы из этих космических сил
не выиграла,
06:15
we loseпотерять.
99
363180
1150
мы проигрываем.
06:17
All those pessimisticпессимистический accountsСчета
of the humanчеловек conditionсостояние
100
365157
4980
Во всех этих пессимистичных
объяснениях человеческого положения
06:22
containсодержать some truthправда,
101
370161
2309
есть доля правды,
06:24
but as propheciesпророчества,
102
372494
1928
но как пророчества
06:26
they're all misleadingвводящий в заблуждение,
and all for the sameодна и та же reasonпричина.
103
374446
3071
они обманчивы по одной причине:
06:29
NoneНикто of them portraysизображает humansлюди
as what we really are.
104
377962
4305
ни одно из них не изображает
человека таким, какой он есть.
06:34
As JacobИаков BronowskiБроновский said,
105
382688
2412
Как говорил Джейкоб Броновски:
06:37
"Man is not a figureфигура in the landscapeпейзаж --
106
385124
3921
«Человек — это не часть ландшафта,
06:41
he is the shaperформирователь of the landscapeпейзаж."
107
389069
2778
он то, что делает ландшафт другим».
06:43
In other wordsслова,
108
391871
1151
Другими словами,
06:45
humansлюди are not playthingsигрушки
of cosmicкосмический forcesсил,
109
393046
4452
люди — не игрушки космических сил,
06:49
we are usersпользователи of cosmicкосмический forcesсил.
110
397522
3139
а пользователи космических сил.
06:53
I'll say more about that in a momentмомент,
111
401093
1770
Я об этом чуть позже ещё скажу,
06:54
but first, what sortsвиды
of thing createСоздайте noveltyновинка?
112
402887
4547
но сначала: что создает новизну?
07:00
Well, the beginningначало
of the universeвселенная surelyконечно did.
113
408022
3150
Однозначно, начало Вселенной
создало новизну.
07:03
The bigбольшой bangбах, nearlyоколо 14 billionмиллиард yearsлет agoтому назад,
114
411196
3072
Большой взрыв почти 14
миллиардов лет назад
07:06
createdсозданный spaceпространство, time and energyэнергия,
115
414292
3388
создал пространство, время и энергию,
07:09
everything physicalфизическое.
116
417704
1508
всё физическое.
07:11
And then, immediatelyнемедленно,
117
419609
2103
А потом, сразу же
07:13
what I call the first eraэпоха of noveltyновинка,
118
421736
3571
то, что я называю первой эрой новизны, —
07:17
with the first atomатом, the first starзвезда,
119
425331
2804
первый атом, первую звезду,
07:20
the first blackчерный holeдыра,
120
428159
1516
первую чёрную дыру,
07:21
the first galaxyгалактика.
121
429699
1674
первую галактику.
07:23
But then, at some pointточка,
122
431833
3167
Но потом, в какой-то момент,
07:27
noveltyновинка vanishedисчез from the universeвселенная.
123
435024
3259
новизна исчезла из Вселенной.
07:30
Perhapsвозможно from as earlyрано
as 12 or 13 billionмиллиард yearsлет agoтому назад,
124
438307
4135
Возможно, уже 12–13
миллиардов лет назад
07:34
right up to the presentнастоящее время day,
125
442466
2040
и до настоящего момента
07:36
there's never been any newновый kindсвоего рода
of astronomicalастрономический objectобъект.
126
444530
5055
больше не было никакого
нового вида астрономического объекта,
07:41
There's only been what I call
the great monotonyоднообразие.
127
449609
4381
а было только то, что я называю
великим однообразием.
07:46
So, QoheletЗохелет was accidentallyслучайно
even more right
128
454807
4738
Таким образом, Экклесиаст был
случайно даже более прав
07:51
about the universeвселенная beyondза the Sunсолнце
129
459569
2841
насчёт Вселенной за пределами Солнца,
07:54
than he was about underпод the Sunсолнце.
130
462434
2302
чем насчёт Вселенной под Солнцем.
07:57
So long as the great monotonyоднообразие lastsпродолжается,
131
465156
3671
Пока великое однообразие существует,
08:00
what has been out there
132
468851
2563
всё, что было,
08:03
really is what will be.
133
471438
1968
то действительно и будет.
08:05
And there is nothing out there
134
473430
1552
Больше нет ничего такого,
08:07
of whichкоторый it can trulyдействительно be said,
"Look, this is newновый."
135
475006
4028
о чём можно было бы сказать:
«Смотри, вот это новое».
08:11
Neverthelessтем не менее,
136
479646
1991
Однако
08:13
at some pointточка duringв течение the great monotonyоднообразие,
137
481661
4167
в какой-то момент великого однообразия
08:17
there was an eventмероприятие --
inconsequentialнесущественный at the time,
138
485852
3685
произошло что-то незначительное,
08:21
and even billionsмиллиарды of yearsлет laterпозже,
139
489561
2199
и даже миллиарды лет спустя
08:23
it had affectedпострадавших nothing
beyondза its home planetпланета --
140
491784
3388
это не оказало влияния ни на что,
кроме нашей планеты,
08:27
yetвсе же eventuallyв итоге, it could causeпричина
cosmicallyКосмически momentousважный noveltyновинка.
141
495196
5755
хотя в конце концов это могло бы
привести к космически значимой новизне.
08:33
That eventмероприятие was the originпроисхождения of life:
142
501277
3309
Этим событием было зарождение жизни:
08:37
creatingсоздание the first geneticгенетический knowledgeзнание,
143
505102
3102
создание первого генетического знания,
08:40
codingкодирование for biologicalбиологический adaptationsприспособления,
144
508228
2857
кодирование биологической адаптивности,
08:43
codingкодирование for noveltyновинка.
145
511109
2000
кодирование новизны.
08:46
On EarthЗемля, it utterlyвконец
transformedтрансформировали the surfaceповерхность.
146
514243
3824
Это полностью изменило
поверхность Земли.
08:50
Genesгены in the DNAДНК
of single-celledодноклеточный organismsмикроорганизмы
147
518091
3404
Гены в ДНК одноклеточных организмов
08:53
put oxygenкислород in the airвоздух,
148
521519
1898
выделяли кислород в воздух,
08:55
extractedизвлеченный COКолорадо2,
149
523441
1858
поглощали СО₂,
08:57
put chalkмел and ironжелезо oreруды into the groundземля,
150
525323
2976
откладывали мел и железную руду в землю,
09:00
hardlyедва a cubicкубический inchдюймовый of the surfaceповерхность
to some depthглубина has remainedостались unaffectedнезатронутый
151
528323
6024
ни один кубический дюйм поверхности
земли не остался нетронутым
09:06
by those genesгены.
152
534371
1928
этими генами.
09:08
The EarthЗемля becameстал,
if not a novelроман placeместо on the cosmicкосмический scaleмасштаб,
153
536942
5405
Земля стала, если не новым местом
в космическом масштабе,
09:14
certainlyбезусловно a weirdстранный one.
154
542371
1467
то уж точно необычным.
09:16
Just as an exampleпример, beyondза EarthЗемля,
155
544236
3222
В качестве примера, за пределами Земли,
09:19
only a fewмало hundredсто differentдругой
chemicalхимическая substancesвещества have been detectedобнаруженный.
156
547482
4508
было обнаружено всего несколько
сотен химических веществ.
09:24
Presumablyпредположительно, there are some more
in lifelessбезжизненный locationsместа,
157
552411
3455
Возможно, их больше
в безжизненных пространствах,
09:27
but on EarthЗемля,
158
555890
1849
но на Земле
09:29
evolutionэволюция createdсозданный billionsмиллиарды
of differentдругой chemicalsхимикалии.
159
557763
3531
эволюция создала
миллиарды химических веществ.
09:33
And then the first plantsрастения, animalsживотные,
160
561843
3062
А следом первые растения, животных,
09:36
and then, in some ancestorпредок
speciesвид of oursнаш,
161
564929
4809
и затем у некоторых из наших предков —
09:41
explanatoryпояснительная knowledgeзнание.
162
569762
1833
объяснительное знание.
09:43
For the first time in the universeвселенная,
for all we know.
163
571936
3008
Впервые во Вселенной,
насколько нам известно.
09:47
ExplanatoryПояснительные knowledgeзнание
is the definingопределяющий adaptationприспособление of our speciesвид.
164
575413
5188
Объяснительное знание —
определяющая особенность нашего вида.
09:53
It differsотличается from
the nonexplanatoryнеобъяснимые knowledgeзнание
165
581149
3095
Оно отличается
от необъяснительного знания в ДНК,
09:56
in DNAДНК, for instanceпример,
166
584268
2238
например, тем,
что оно универсально.
09:58
by beingявляющийся universalуниверсальный.
167
586530
1776
10:00
That is to say,
whateverбез разницы can be understoodпонимать,
168
588330
4024
То есть всё, что может быть понято,
10:04
can be understoodпонимать
throughчерез explanatoryпояснительная knowledgeзнание.
169
592378
2666
может быть понято через
объяснительное знание.
10:07
And more, any physicalфизическое processобработать
170
595068
3803
И, более того, любой физический процесс
10:10
can be controlledконтролируемый by suchтакие knowledgeзнание,
171
598895
2881
может контролироваться этим знанием,
10:13
limitedограниченное only by the lawsзаконы of physicsфизика.
172
601800
2888
ограниченным только законами физики.
10:17
And so, explanatoryпояснительная knowledgeзнание, too,
173
605228
3771
Таким образом, объяснительное знание
10:21
has begunначатый to transformпреобразование
the Earth'sЗемли surfaceповерхность.
174
609023
2933
тоже началó изменять поверхность Земли.
10:24
And soonскоро, the EarthЗемля will becomeстали
the only knownизвестен objectобъект in the universeвселенная
175
612792
5325
Вскоре Земля станет единственным
известным объектом во Вселенной,
10:30
that turnsвитки asideв стороне incomingвходящий asteroidsастероиды
insteadвместо of attractingпривлечение them.
176
618141
5415
который отклоняет приближающиеся
астероиды, а не притягивает их.
10:36
QoheletЗохелет was understandablyпо понятным причинам misledвведенный в заблуждение
177
624300
3413
Экклесиаста сбила с толку
10:39
by the painfulболезненный slownessмедлительность
of progressпрогресс in his day.
178
627737
3895
мучительная медлительность
прогресса в его время.
10:44
Noveltyновизна in humanчеловек life
was still too rareредкий, too gradualпостепенный,
179
632109
4286
Новизна в человеческой жизни была ещё
слишком редкой, слишком постепенной,
10:48
to be noticedзаметил in one generationпоколение.
180
636419
2706
чтобы быть заметной в течение
одного поколения.
10:51
And in the biosphereбиосфера,
181
639149
1944
А в биосфере
10:53
the evolutionэволюция of novelроман speciesвид
was even slowerпомедленнее.
182
641117
3708
эволюция новых видов была ещё медленнее.
10:57
But bothи то и другое things were happeningпроисходит.
183
645140
2548
Но и то, и другое имело место.
11:00
Now, why is there a great monotonyоднообразие
in the universeвселенная at largeбольшой,
184
648029
6429
Так почему же во Вселенной в целом
существует великое однообразие,
11:06
and what makesмарки our planetпланета buckдоллар that trendтенденция?
185
654482
3737
и что заставляет нашу планету
двигаться против течения?
11:10
Well, the universeвселенная at largeбольшой
is relativelyотносительно simpleпросто.
186
658902
5003
Вселенная в целом относительно проста.
11:16
StarsЗвезды are so simpleпросто
187
664370
2033
Звёзды так просты,
11:18
that we can predictпрогнозировать theirих behaviorповедение
billionsмиллиарды of yearsлет into the futureбудущее,
188
666427
3396
что мы можем предсказать их поведение
на миллиарды лет вперёд
11:21
and retrodictретродикт how they formedсформированный
billionsмиллиарды of yearsлет agoтому назад.
189
669847
3555
и также объяснить их появление
миллиарды лет назад.
11:26
So why is the universeвселенная simpleпросто?
190
674061
2309
Так почему же Вселенная проста?
11:28
BasicallyВ основном, it's because bigбольшой,
massiveмассивный, powerfulмощный things
191
676759
5776
В принципе, потому,
что огромные мощные объекты
11:34
stronglyсильно affectаффект lesserменьший things,
and not viceвице versaVersa.
192
682559
4164
оказывают сильное влияние
на меньшие, а не наоборот.
11:39
I call that the hierarchyиерархия ruleправило.
193
687617
2365
Я называю это правилом иерархии.
11:42
For exampleпример, when a cometкомета hitsхиты the Sunсолнце,
194
690006
3230
Например, когда комета попадает в Солнце,
11:45
the Sunсолнце carriesосуществляет on just as before,
195
693260
2468
Солнцу хоть бы что,
11:47
but the cometкомета is vaporizedиспаряться.
196
695752
2198
а комета испаряется.
11:50
For the sameодна и та же reasonпричина,
197
698657
1857
Таким же образом
11:52
bigбольшой things are not much affectedпострадавших
by smallмаленький partsчасти of themselvesсамих себя,
198
700538
6571
большие вещи не подвержены
влиянию меньших частей их самих,
11:59
i.e., by detailsДетали.
199
707133
1777
то есть деталей.
12:01
WhichКоторый meansозначает that theirих overallв общем и целом behaviorповедение
200
709609
3063
Это означает, что их поведение в целом
12:04
is simpleпросто.
201
712696
1150
просто.
12:06
And sinceпоскольку nothing very newновый
can happenслучаться to things
202
714165
3396
Так как ничего особенно нового
не может случиться с объектами,
12:09
that remainоставаться simpleпросто,
203
717585
1738
которые остаются простыми,
12:11
the hierarchyиерархия ruleправило,
by causingвызывая large-scaleкрупномасштабный simplicityпростота,
204
719347
5305
правило иерархии, вызывая простоту
в большом масштабе,
12:16
has causedвызванный the great monotonyоднообразие.
205
724676
2671
вызвало великое однообразие.
12:20
But, the savingэкономия graceГрейс is
206
728473
3437
Но спасение в том,
12:23
the hierarchyиерархия ruleправило is not a lawзакон of natureприрода.
207
731934
3382
что правило иерархии
не является законом природы.
12:27
It just happensпроисходит to have heldРучной
so farдалеко in the universeвселенная,
208
735918
2913
Просто оно до настоящего времени
работает во Вселенной, везде,
12:30
exceptКроме here.
209
738855
1262
кроме нашей планеты.
12:32
In our biosphereбиосфера,
molecule-sizedмолекулы размера objectsобъекты, genesгены,
210
740141
4952
В нашей биосфере объекты
размером с молекулу, гены
12:37
controlконтроль vastlyзначительно disproportionateнепропорциональный resourcesРесурсы.
211
745117
3055
контролируют значительно
несоразмерные ресурсы.
12:40
The first genesгены for photosynthesisфотосинтез,
212
748615
2896
Первые гены для фотосинтеза,
12:43
by causingвызывая theirих ownсвоя proliferationпролиферация,
213
751535
2747
вызывая собственное размножение
12:46
and then transformingпревращение
the surfaceповерхность of the planetпланета,
214
754306
3515
и затем изменяя поверхность планеты,
12:49
have violatedнарушаться or reversedобратная
the hierarchyиерархия ruleправило
215
757845
4458
нарушили или отменили правило иерархии
12:54
by the mind-blowingшокирующий factorфактор
of 10 to the powerмощность 40.
216
762327
4087
c невероятным коэффициентом
десять в 40-й степени.
12:59
ExplanatoryПояснительные knowledgeзнание
is potentiallyпотенциально farдалеко more powerfulмощный
217
767390
4282
Объяснительное знание
потенциально гораздо более весомое
13:03
because of universalityуниверсальность,
218
771696
1635
из-за своей универсальности,
13:05
and more rapidlyбыстро createdсозданный.
219
773355
2357
и оно создаётся быстрее.
13:08
When humanчеловек knowledgeзнание
has achievedдостигнутый a factorфактор 10 to the 40,
220
776157
4724
Когда человеческое знание достигнет
коэффициента десять в 40-й степени,
13:12
it will prettyСимпатичная much controlконтроль
the entireвсе galaxyгалактика,
221
780905
2960
оно будет практически
контролировать всю Галактику
13:15
and will be looking beyondза.
222
783889
1928
и даже выходить за её пределы.
13:17
So humansлюди,
223
785841
2427
Таким образом
13:20
and any other explanationобъяснение creatorsсоздатели
who mayмай existсуществовать out there,
224
788292
4666
люди и любые другие создатели объяснений
13:24
are the ultimateокончательный agentsагенты
of noveltyновинка for the universeвселенная.
225
792982
4912
являются основным cредством
создания новизны во Вселенной.
13:30
We are the reasonпричина and the meansозначает
226
798343
2659
Мы — причина и средство,
13:33
by whichкоторый noveltyновинка and creativityкреативность,
knowledgeзнание, progressпрогресс,
227
801026
5980
с помощью которых новизна
и творчество, знание и прогресс
13:39
can have objectiveзадача,
large-scaleкрупномасштабный physicalфизическое effectsпоследствия.
228
807030
5505
могут иметь объективные масштабные
физические воздействия.
13:45
From the humanчеловек perspectiveперспективы,
229
813514
2849
С человеческой точки зрения
13:48
the only alternativeальтернатива
to that livingживой hellад of staticстатический societiesобщества
230
816387
4206
единственная альтернатива
аду статичных обществ —
13:52
is continualпостоянный creationсоздание of newновый ideasидеи,
231
820617
4587
непрерывное создание новых идей,
13:57
behaviorsповедения, newновый kindsвиды of objectsобъекты.
232
825228
3081
поведения, новых видов объектов.
14:00
This robotробот will soonскоро be obsoleteустарелый,
233
828728
2134
Этот робот скоро устареет
14:02
because of newновый explanatoryпояснительная
knowledgeзнание, progressпрогресс.
234
830886
4014
из-за нового объяснительного
знания, прогресса.
14:08
But from the cosmicкосмический perspectiveперспективы,
235
836204
3206
Но с космической точки зрения
14:11
explanatoryпояснительная knowledgeзнание
is the nemesisНемезида of the hierarchyиерархия ruleправило.
236
839434
4754
объяснительное знание —
заклятый враг правила иерархии
14:16
It's the destroyerразрушитель of the great monotonyоднообразие.
237
844752
2734
и разрушитель великого однообразия.
14:20
So it's the creatorсоздатель
of the nextследующий cosmologicalкосмологический eraэпоха,
238
848379
5166
Таким образом оно — создатель
следующей космологической эры:
14:25
the AnthropoceneАнтропоцен.
239
853569
1516
Антропоцена.
14:27
If one can speakговорить of a cosmicкосмический warвойна,
240
855966
3373
Если говорить о космической войне,
14:31
it's not the one portrayedизображенный
in those pessimisticпессимистический storiesистории.
241
859363
3405
это не та война, которую изображали
в пессимистичных историях.
14:34
It's a warвойна betweenмежду monotonyоднообразие and noveltyновинка,
242
862792
4714
Это война между однообразием и новизной.
14:39
betweenмежду stasisстаз and creativityкреативность.
243
867530
3432
между статичностью и творчеством.
14:43
And in this warвойна,
244
871633
2031
В этой войне
14:45
our sideбоковая сторона is not destinedпредназначенный to loseпотерять.
245
873688
4328
нам не суждено проиграть.
14:50
If we chooseвыберите to applyподать заявление our uniqueуникальный
capacityвместимость to createСоздайте explanatoryпояснительная knowledgeзнание,
246
878593
6802
Если мы воспользуемся нашей
уникальной способностью
создавать объяснительное знание,
мы можем выиграть.
14:57
we could winвыиграть.
247
885419
1975
15:00
Thanksблагодаря.
248
888175
1150
Спасибо.
(Аплодисменты)
15:02
(ApplauseАплодисменты)
249
890095
6500
Translated by Larisa Treacy
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com