ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com
TED2019

David Deutsch: After billions of years of monotony, the universe is waking up

David Deutsch: Dopo miliardi di anni di monotonia, l’universo si sta risvegliando

Filmed:
1,582,806 views

Il fisico teorico David Deutsch sviluppa una interessantissima riflessione sulla "grande monotonia", l'idea che nulla di nuovo sia mai apparso nell'universo per miliardi di anni, e mostra come la capacità dell'umanità di creare conoscenza esplicativa potrebbe aver invertito questa tendenza. "Gli esseri umani non sono giocattoli alla mercé di forze cosmiche", dice. "Siamo fruitori di forze cosmiche".
- Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm thrilledentusiasti to be talkingparlando to you
by this high-techHigh Tech methodmetodo.
0
968
4000
Sono contento di parlare con voi
con questo metodo high-tech.
00:18
Of all humansgli esseri umani who have ever livedha vissuto,
1
6167
1912
Di tutti gli esseri umani vissuti,
00:20
the overwhelmingtravolgente majoritymaggioranza
would have foundtrovato what we are doing here
2
8103
4609
la stragrande maggioranza avrebbe trovato
quello che stiamo facendo qui
00:24
incomprehensibleincomprensibile, unbelievableincredibile.
3
12736
2460
incomprensibile, incredibile.
00:27
Because, for thousandsmigliaia of centuriessecoli,
4
15760
2993
Perché, per migliaia di anni,
00:30
in the darkbuio time
before the scientificscientifico revolutionrivoluzione
5
18777
2935
nell'epoca oscura
prima della rivoluzione scientifica
00:33
and the EnlightenmentIlluminismo,
6
21736
1808
e dell'Illuminismo,
00:35
people had lowBasso expectationsaspettative.
7
23568
2968
le persone avevano aspettative limitate.
00:38
For theirloro livesvite,
for theirloro descendants'discendenti' livesvite.
8
26560
3016
Per le loro vite,
per quelle dei loro discendenti.
00:41
TypicallyIn genere, they expectedprevisto
9
29600
1842
Normalmente, non si aspettavano
00:43
nothing significantlyin modo significativo newnuovo
or better to be achievedraggiunto, ever.
10
31466
4447
che si potesse mai ottenere qualcosa
di significativamente nuovo o di meglio.
00:48
This pessimismpessimismo
famouslynotoriamente appearsappare in the BibleBibbia,
11
36847
4984
Questo pessimismo,
come noto, compare nella Bibbia,
00:53
in one of the fewpochi biblicalbiblico passagespassaggi
with a nameddi nome authorautore.
12
41855
4214
in uno dei pochi passi biblici
con citazione dell'autore.
00:58
He's calledchiamato QoheletQohelet,
he's an enigmaticenigmatico chapCHAP.
13
46093
3631
Si chiama Qoelet,
è un tipo enigmatico.
01:02
He wroteha scritto, "What has been is what will be,
14
50173
4285
Scrisse: "Ciò ch’è stato è quel che sarà,
01:07
and what has been donefatto
is what will be donefatto;
15
55133
3067
e quel che s'è fatto è quello che si farà;
01:10
there is nothing newnuovo undersotto the sunsole."
16
58736
2698
non v'è nulla di nuovo sotto il sole.
01:14
Is there of whichquale it is said,
"Look, this is newnuovo."
17
62140
4215
C'è qualcosa di cui si dice:
'Guarda, questa è una novità'?
01:18
No, that thing was alreadygià donefatto
in the agesevo that cameè venuto before us.
18
66379
4055
No, questa cosa è stata già fatta
nelle epoche che ci hanno preceduto".
01:23
QoheletQohelet was describingdescrivendo a worldmondo
withoutsenza noveltynovità.
19
71427
4872
Qoelet descriveva un mondo
senza novità.
01:29
By noveltynovità I mean something newnuovo
in Qohelet'sQohelet's sensesenso,
20
77252
3278
Con novità mi riferisco a qualcosa
di nuovo come lo intende il Qoelet,
01:32
not merelysemplicemente something that's changedcambiato,
21
80554
2618
non qualcosa che è semplicemente cambiato,
01:35
but a significantsignificativo changemodificare
with lastingdurata effectseffetti,
22
83196
3500
ma una cambiamento significativo
con effetti duraturi,
01:38
where people really would say,
23
86720
2175
per cui la gente, sì che dice:
01:40
"Look, this is newnuovo,"
24
88919
1976
"Guarda, questo è nuovo"
01:42
and, preferablypreferibilmente, "good."
25
90919
2174
e, preferibilmente, "buono".
01:46
So, purelypuramente randomcasuale changesi cambiamenti aren'tnon sono noveltynovità.
26
94061
4857
Allora, cambiamenti meramente casuali
non sono novità.
01:50
OK, HeraclitusEraclito did say
a man can't steppasso in the samestesso riverfiume twicedue volte,
27
98942
5207
Fu Eraclito a dire che un uomo non può
entrare due volte nello stesso fiume,
01:56
because it's not the samestesso riverfiume,
he's not the samestesso man.
28
104173
2817
perché il fiume non è lo stesso,
e lui non è lo stesso uomo.
01:59
But if the riverfiume is changingmutevole randomlya caso,
29
107307
4092
Ma se il fiume cambia casualmente,
02:03
it really is the samestesso riverfiume.
30
111423
2396
in effetti è lo stesso fiume.
02:06
In contrastcontrasto,
31
114311
1453
Al contrario,
02:07
if an ideaidea in a mindmente
spreadssi diffonde to other mindsmenti,
32
115788
4611
se l'idea di una mente
si diffonde in altre menti,
02:12
and changesi cambiamenti livesvite for generationsgenerazioni,
33
120423
2781
e i cambiamenti vivono per generazioni,
02:15
that is noveltynovità.
34
123228
1500
questa è una novità.
02:17
HumanUmano life withoutsenza noveltynovità
35
125395
2928
La vita umana senza novità
02:20
is life withoutsenza creativitycreatività,
withoutsenza progressprogresso.
36
128347
3627
è una vita senza creatività,
senza progresso.
02:24
It's a staticstatici societysocietà, a zero-sumsomma zero gamegioco.
37
132498
3492
È nna società statica,
un gioco a somma zero.
02:28
That was the livingvita hellinferno
in whichquale QoheletQohelet livedha vissuto.
38
136712
3326
Era questo l'inferno
in cui viveva Qohelet.
02:32
Like everyonetutti, untilfino a a fewpochi centuriessecoli agofa.
39
140419
3118
Come tutti, fino a pochi secoli fa.
02:36
It was hellinferno, because for humansgli esseri umani,
40
144228
4605
Era un inferno,
perché per gli esseri umani,
02:40
sufferingsofferenza is intimatelyintimamente
relatedrelazionato to staticitystaticità.
41
148857
4101
la sofferenza è strettamente
legata all'immobilità.
02:44
Because staticitystaticità isn't just frustratingfrustrante.
42
152982
2849
Perché l'immobilità non è solo frustrante.
02:48
All sourcesfonti of sufferingsofferenza --
43
156442
2000
Tutte le cause di sofferenza,
02:50
faminecarestia, pandemicspandemie, incomingin arrivo asteroidsasteroidi,
44
158466
4274
fame, pandemie, asteroidi,
02:54
and things like warguerra and slaveryschiavitù,
45
162764
3508
e cose tipo la guerra e la schiavitù,
02:58
hurtmale people only untilfino a we have createdcreato
the knowledgeconoscenza to preventimpedire them.
46
166296
5501
fanno male solo finché non creiamo
la conoscenza per prevenirle.
03:04
There's a storystoria in SomersetSomerset Maugham'sMaugham
novelromanzo "Of HumanUmano BondageLegato"
47
172631
4303
C'è una storia nel romanzo
di Somerset Maughan "Schiavo d'Amore"
03:08
about an ancientantico sagesalvia
48
176958
1786
a proposito di un antico sapiente
03:10
who summarizessono riepilogati the entireintero
historystoria of mankindumanità as,
49
178768
5063
che riassume l'intera storia
del genere umano con:
03:16
"He was bornNato,
50
184529
1544
"È nato,
03:18
he sufferedsubito and he diedmorto."
51
186097
2420
ha sofferto ed è morto".
03:21
And it goesva on:
52
189296
1714
E continua:
03:23
"Life was insignificantinsignificante
and deathmorte withoutsenza consequenceconseguenza."
53
191034
4819
"La vita è stata insignificante
e la morte priva di conseguenze".
03:28
And indeedinfatti, the overwhelmingtravolgente majoritymaggioranza
of humansgli esseri umani who have ever livedha vissuto
54
196268
4905
In effetti, la stragrande maggioranza
degli esseri umani esistiti
03:33
had livesvite of sufferingsofferenza and gruelingestenuante laborlavoro,
55
201197
3780
ha avuto vite di sofferenza
e di lavoro massacrante,
03:37
before dyingsta morendo younggiovane and in agonyagonia.
56
205001
3314
prima di morire giovane e agonizzante.
03:41
And yes, in mostmaggior parte generationsgenerazioni
57
209493
4211
E sì, per gran parte delle generazioni
03:45
nothing had any novelromanzo consequenceconseguenza
for subsequentsuccessive generationsgenerazioni.
58
213728
4158
mai niente ha avuto nuove conseguenze
per le generazioni successive.
03:50
NeverthelessTuttavia, when ancientantico people
triedprovato to explainspiegare theirloro conditioncondizione,
59
218728
6724
Eppure, quando gli antichi
cercavano di spiegare la loro condizione,
03:58
they typicallytipicamente did so
in grandiosegrandioso cosmiccosmico termscondizioni.
60
226103
4309
normalmente lo facevano
con magniloquente terminologia cosmica.
04:02
WhichChe was the right thing to do,
as it turnsgiri out.
61
230794
2807
E, in fin dei conti, era giusto così.
04:05
Even thoughanche se theirloro actualeffettivo
explanationsspiegazioni, theirloro mythsmiti,
62
233625
3795
Anche se in realtà i loro miti,
le loro spiegazioni,
04:09
were largelyin gran parte falsefalso.
63
237444
1538
erano perlopiù falsi.
04:11
Some triedprovato to explainspiegare
64
239744
2063
Alcuni cercarono di spiegare
04:13
the grimnesscupezza and monotonymonotonia of theirloro worldmondo
65
241831
3532
la cupezza e la monotonia del loro mondo
04:17
in termscondizioni of an endlessinfinito cosmiccosmico warguerra
betweenfra good and evilil male,
66
245387
4841
in termini di una infinita guerra cosmica
tra il bene e il male,
04:22
in whichquale humansgli esseri umani were the battlegroundcampo di battaglia.
67
250252
2845
in cui gli esseri umani
erano il campo di battaglia.
04:25
WhichChe neatlyordinatamente explainedha spiegato why theirloro ownproprio
experienceEsperienza was fullpieno of sufferingsofferenza,
68
253637
4221
Il che ben spiegava perché la loro
esistenza fosse piena di sofferenza,
04:29
and why progressprogresso never happenedè accaduto.
69
257882
2135
e perché non ci fosse mai progresso.
04:32
But it wasn'tnon era truevero.
70
260728
2679
Ma non era vero.
04:36
AmazinglyIncredibilmente enoughabbastanza,
71
264212
2167
Pare strano, ma,
04:38
all theirloro conflictconflitto and sufferingsofferenza
72
266403
2722
tutta la loro conflittualità
e la loro sofferenza
04:41
were just duedovuto to the way
they processedelaborati ideasidee.
73
269149
5420
erano dovute solo
a come elaboravano le idee.
04:47
BeingEssendo satisfiedsoddisfatto with dogmadogma,
and just-sosolo così storiesstorie,
74
275125
4242
Accettare dogmi e storie infondate,
04:51
ratherpiuttosto than criticizingcriticando them
75
279391
2444
invece di studiarli criticamente
04:53
and tryingprovare to guessindovina better explanationsspiegazioni
of the worldmondo and of theirloro ownproprio conditioncondizione.
76
281859
6468
per cercare di dare spiegazioni migliori
del mondo e della loro condizione.
05:00
Twentieth-centuryXx secolo physicsfisica
did createcreare better explanationsspiegazioni,
77
288696
4643
I fisici del XX secolo
hanno prodotto spiegazioni migliori,
05:05
but still in termscondizioni of a cosmiccosmico warguerra.
78
293363
2183
ma sempre in termini di guerra cosmica.
05:07
This time, the combatantscombattenti
were orderordine and chaoscaos, or entropyentropia.
79
295570
5293
Questa volta, i combattenti
erano l'ordine e il caos, l'entropia.
05:12
That storystoria does allowpermettere
for hopesperanza for the futurefuturo.
80
300887
5257
Questa storia,
una speranza nel futuro la dà.
05:18
But in anotherun altro way,
81
306986
1191
Ma in un altro modo,
05:20
it's even bleakerflacone than the ancientantico mythsmiti,
82
308201
2792
è anche più sconfortante
degli antichi miti,
05:23
because the villainVillain, entropyentropia,
83
311017
3774
perché il cattivo, l'entropia,
05:26
is preordainedpreordinato to have the finalfinale victoryvittoria,
84
314815
3603
è predestinato a ottenere la vittoria,
05:30
when the inexorableinesorabile lawslegislazione of thermodynamicstermodinamica
shutchiuso down all noveltynovità
85
318442
4881
quando le leggi della termodinamica
porranno fatalmente fine a ogni novità
05:35
with the so-calledcosiddetto
heatcalore deathmorte of the universeuniverso.
86
323347
3133
con la cosiddetta
morte termica dell'universo.
05:38
CurrentlyAttualmente, there's a storystoria
of a localLocale battlebattaglia in that warguerra,
87
326982
4143
Attualmente, c'è una storia
di una battaglia locale in questa guerra,
05:43
betweenfra sustainabilitysostenibilità, whichquale is orderordine,
88
331149
3944
tra sostenibilità, che è ordine,
05:47
and wastefulnesssprechi, whichquale is chaoscaos --
89
335117
3357
e spreco, che è caos.
05:50
that's the contemporarycontemporaneo take
on good and evilil male,
90
338498
3063
È la versione contemporanea
del bene e del male,
05:53
oftenspesso with the addedaggiunto twisttorsione
that humansgli esseri umani are the evilil male,
91
341585
3310
spesso con la particolarità
che gli esseri umani sono il male,
per cui non dovremmo
neanche tentare la vittoria.
05:56
so we shouldn'tnon dovrebbe even try to winvincere.
92
344919
2133
05:59
And recentlyrecentemente,
93
347585
1191
E recentemente,
06:00
there have been talesracconti
of anotherun altro cosmiccosmico warguerra,
94
348800
2048
ci sono state storie
di un'altra guerra cosmica,
06:02
betweenfra gravitygravità,
whichquale collapsescrolla the universeuniverso,
95
350872
4181
tra la gravità,
che fa collassare l'universo,
06:07
and darkbuio energyenergia, whichquale finallyfinalmente shredsbrandelli it.
96
355077
3413
e l'energia oscura,
che alla fine lo disintegra.
06:10
So this time,
97
358514
1206
Così questa volta,
06:11
whichevera seconda di quale of those cosmiccosmico forcesforze winsvittorie,
98
359744
3412
qualunque di queste forze cosmiche vinca,
06:15
we loseperdere.
99
363180
1150
noi perdiamo.
06:17
All those pessimisticpessimistico accountsconti
of the humanumano conditioncondizione
100
365157
4980
Tutte queste rappresentazioni funeste
della condizione umana
06:22
containcontenere some truthverità,
101
370161
2309
contengono qualcosa di vero,
06:24
but as propheciesprofezie,
102
372494
1928
ma come profezie,
06:26
they're all misleadingfuorviante,
and all for the samestesso reasonragionare.
103
374446
3071
sono tutte ingannevoli,
e per lo stesso motivo.
06:29
NoneNessuno of them portraysritrae humansgli esseri umani
as what we really are.
104
377962
4305
Nessuna di loro presenta noi esseri umani
come ciò che realmente siamo.
06:34
As JacobJacob BronowskiBronowski said,
105
382688
2412
Come ha detto Jacob Bronowski,
06:37
"Man is not a figurefigura in the landscapepaesaggio --
106
385124
3921
"L'uomo non è una figura nel paesaggio --
06:41
he is the shapershaper of the landscapepaesaggio."
107
389069
2778
lui dà forma al paesaggio".
06:43
In other wordsparole,
108
391871
1151
In altre parole,
06:45
humansgli esseri umani are not playthingsGiocattoli
of cosmiccosmico forcesforze,
109
393046
4452
gli esseri umani non sono giocattoli
delle forze cosmiche,
06:49
we are usersutenti of cosmiccosmico forcesforze.
110
397522
3139
noi siamo fruitori delle forze cosmiche.
06:53
I'll say more about that in a momentmomento,
111
401093
1770
Dirò altro a tale proposito tra poco,
06:54
but first, what sortstipi
of thing createcreare noveltynovità?
112
402887
4547
ma prima, quali sono le cose
che generano novità?
07:00
Well, the beginninginizio
of the universeuniverso surelycertamente did.
113
408022
3150
Ecco, l'inizio dell'universo
lo ha fatto sicuramente.
07:03
The biggrande bangscoppio, nearlyquasi 14 billionmiliardo yearsanni agofa,
114
411196
3072
Il big bang, quasi 14 miliardi di anni fa,
07:06
createdcreato spacespazio, time and energyenergia,
115
414292
3388
creò lo spazio, il tempo e l'energia,
07:09
everything physicalfisico.
116
417704
1508
tutto il mondo fisico.
07:11
And then, immediatelysubito,
117
419609
2103
E poi, subito dopo,
07:13
what I call the first eraera of noveltynovità,
118
421736
3571
ciò che io definisco
la prima epoca delle novità,
07:17
with the first atomatomo, the first starstella,
119
425331
2804
con il primo atomo, la prima stella,
07:20
the first blacknero holebuco,
120
428159
1516
il primo buco nero,
07:21
the first galaxygalassia.
121
429699
1674
la prima galassia.
07:23
But then, at some pointpunto,
122
431833
3167
Ma poi, a un certo punto,
07:27
noveltynovità vanishedscomparso from the universeuniverso.
123
435024
3259
le novità sono scomparse dall'universo.
07:30
PerhapsForse from as earlypresto
as 12 or 13 billionmiliardo yearsanni agofa,
124
438307
4135
Forse da non più tardi
di 12 o 13 miliardi di anni fa,
07:34
right up to the presentpresente day,
125
442466
2040
giù fino ai giorni nostri,
07:36
there's never been any newnuovo kindgenere
of astronomicalastronomico objectoggetto.
126
444530
5055
non c'è mai stato alcun nuovo tipo
di oggetto astronomico.
07:41
There's only been what I call
the great monotonymonotonia.
127
449609
4381
C'è stata solo ciò che definisco
la grande monotonia.
07:46
So, QoheletQohelet was accidentallyaccidentalmente
even more right
128
454807
4738
Quindi, Qoelet, senza saperlo
aveva più ragione
07:51
about the universeuniverso beyondal di là the SunSole
129
459569
2841
sull'universo al di là del sole
07:54
than he was about undersotto the SunSole.
130
462434
2302
che non sull'universo sotto il sole.
07:57
So long as the great monotonymonotonia lastsdura,
131
465156
3671
Fino a quando durerà la grande monotonia,
08:00
what has been out there
132
468851
2563
quello che c'è stato là fuori
08:03
really is what will be.
133
471438
1968
è esattamente ciò che ci sarà.
08:05
And there is nothing out there
134
473430
1552
E non c'è niente là fuori
08:07
of whichquale it can trulyveramente be said,
"Look, this is newnuovo."
135
475006
4028
del quale si possa veramente dire:
"Guarda, quello è nuovo".
08:11
NeverthelessTuttavia,
136
479646
1991
Eppure,
08:13
at some pointpunto duringdurante the great monotonymonotonia,
137
481661
4167
a un certo punto
durante la grande monotonia,
08:17
there was an eventevento --
inconsequentialillogico at the time,
138
485852
3685
ci fu un evento,
che allora non ebbe conseguenze,
08:21
and even billionsmiliardi of yearsanni laterdopo,
139
489561
2199
e anche miliardi di anni dopo,
08:23
it had affectedinfluenzato nothing
beyondal di là its home planetpianeta --
140
491784
3388
non ha avuto effetti
al di là del proprio pianeta.
08:27
yetancora eventuallyinfine, it could causecausa
cosmicallycosmicamente momentousepocale noveltynovità.
141
495196
5755
Eppure alla fine, potrebbe determinare
un'importante novità a livello cosmico.
08:33
That eventevento was the originorigine of life:
142
501277
3309
Questo evento fu l'origine della vita:
08:37
creatingla creazione di the first geneticgenetico knowledgeconoscenza,
143
505102
3102
la nascita della prima conoscenza genetica
08:40
codingcodifica for biologicalbiologico adaptationsadattamenti,
144
508228
2857
il codice degli adattamenti biologici,
08:43
codingcodifica for noveltynovità.
145
511109
2000
il codice delle novità
08:46
On EarthTerra, it utterlycompletamente
transformedtrasformato the surfacesuperficie.
146
514243
3824
Sulla Terra, essa ne ha completamente
trasformato la superficie.
08:50
GenesGeni in the DNADNA
of single-celledunicellulare organismsorganismi
147
518091
3404
I geni nel DNA di organismi unicellulari
08:53
put oxygenossigeno in the airaria,
148
521519
1898
hanno liberato ossigeno nell'aria,
08:55
extractedestratti COCO2,
149
523441
1858
utilizzato CO2,
08:57
put chalkgesso and ironferro oreminerale into the groundterra,
150
525323
2976
rilasciato ferro e calcio nel suolo,
09:00
hardlyquasi a cubiccubi inchpollice of the surfacesuperficie
to some depthprofondità has remainedè rimasta unaffectedinalterati
151
528323
6024
non ci fu fino in profondità
centimetro cubico di suolo che quei geni
09:06
by those genesgeni.
152
534371
1928
non abbiano trasformato.
09:08
The EarthTerra becamedivenne,
if not a novelromanzo placeposto on the cosmiccosmico scalescala,
153
536942
5405
La Terra divenne,
se non un posto nuovo su scala cosmica,
09:14
certainlycertamente a weirdstrano one.
154
542371
1467
sicuramente uno strano luogo.
09:16
Just as an exampleesempio, beyondal di là EarthTerra,
155
544236
3222
Solo per fare un esempio,
al di fuori della Terra,
09:19
only a fewpochi hundredcentinaio differentdiverso
chemicalchimico substancessostanze have been detectedrilevato.
156
547482
4508
sono state individuate soltanto alcune
centinaia di sostanze chimiche differenti.
09:24
PresumablyPresumibilmente, there are some more
in lifelesssenza vita locationsposizioni,
157
552411
3455
Presumibilmente, ce ne sono
alcune altre in aree prive di vita,
09:27
but on EarthTerra,
158
555890
1849
ma sulla Terra,
09:29
evolutionEvoluzione createdcreato billionsmiliardi
of differentdiverso chemicalssostanze chimiche.
159
557763
3531
l'evoluzione ha creato miliardi
di differenti composti chimici.
09:33
And then the first plantspiante, animalsanimali,
160
561843
3062
E poi le prime piante e gli animali,
09:36
and then, in some ancestorantenato
speciesspecie of oursnostro,
161
564929
4809
e poi, in alcune specie
antenate della nostra,
09:41
explanatoryesplicativo knowledgeconoscenza.
162
569762
1833
la conoscenza esplicativa.
09:43
For the first time in the universeuniverso,
for all we know.
163
571936
3008
Per la prima volta nell'universo,
per quel che ne sappiamo.
09:47
ExplanatoryEsplicativo knowledgeconoscenza
is the definingdefinizione adaptationadattamento of our speciesspecie.
164
575413
5188
La conoscenza esplicativa è l'adattamento
che caratterizza la nostra specie.
09:53
It differssi differenzia from
the nonexplanatorynon esplicativo knowledgeconoscenza
165
581149
3095
Differisce dalla conoscenza
non esplicativa
09:56
in DNADNA, for instanceesempio,
166
584268
2238
del DNA, per esempio,
09:58
by beingessere universaluniversale.
167
586530
1776
per essere universale.
10:00
That is to say,
whateverqualunque cosa can be understoodinteso,
168
588330
4024
Vale a dire,
tutto ciò che può essere compreso,
10:04
can be understoodinteso
throughattraverso explanatoryesplicativo knowledgeconoscenza.
169
592378
2666
può essere compreso
attraverso la conoscenza esplicativa.
10:07
And more, any physicalfisico processprocesso
170
595068
3803
E ancora, qualsiasi processo fisico
10:10
can be controlledcontrollata by suchcome knowledgeconoscenza,
171
598895
2881
può essere controllato da tale conoscenza,
10:13
limitedlimitato only by the lawslegislazione of physicsfisica.
172
601800
2888
con il solo limite
delle leggi della fisica.
10:17
And so, explanatoryesplicativo knowledgeconoscenza, too,
173
605228
3771
E così, anche la conoscenza esplicativa,
10:21
has beguniniziato to transformtrasformare
the Earth'sDella terra surfacesuperficie.
174
609023
2933
ha cominciato a trasformare
la superficie della Terra.
10:24
And soonpresto, the EarthTerra will becomediventare
the only knownconosciuto objectoggetto in the universeuniverso
175
612792
5325
E presto, la Terra diventerà
l'unico oggetto conosciuto dell'universo
10:30
that turnsgiri asidea parte incomingin arrivo asteroidsasteroidi
insteadanziché of attractingattirando them.
176
618141
5415
che devia gli asteroidi
invece di attrarli.
10:36
QoheletQohelet was understandablycomprensibilmente misledindotti in errore
177
624300
3413
Qoelet fu, com'è comprensibile,
tratto in errore
10:39
by the painfuldoloroso slownesslentezza
of progressprogresso in his day.
178
627737
3895
dalla penosa lentezza
del progresso ai suoi tempi.
10:44
NoveltyNovità in humanumano life
was still too rareraro, too gradualgraduale,
179
632109
4286
La novità nella vita umana
era ancora troppo rara, troppo graduale,
10:48
to be noticedsi accorse in one generationgenerazione.
180
636419
2706
per essere avvertita
in una sola generazione.
10:51
And in the biospherebiosfera,
181
639149
1944
E nella biosfera,
10:53
the evolutionEvoluzione of novelromanzo speciesspecie
was even slowerPiù lentamente.
182
641117
3708
l'evoluzione di nuove specie
era persino più lenta.
10:57
But bothentrambi things were happeningavvenimento.
183
645140
2548
Ma erano tutte e due presenti.
11:00
Now, why is there a great monotonymonotonia
in the universeuniverso at largegrande,
184
648029
6429
Ora, perché c'è una grande monotonia
nella totalità dell'universo,
11:06
and what makesfa our planetpianeta buckBuck that trendtendenza?
185
654482
3737
e perché il nostro pianeta
va contro questa tendenza?
11:10
Well, the universeuniverso at largegrande
is relativelyrelativamente simplesemplice.
186
658902
5003
L'universo nel complesso
è relativamente semplice.
11:16
StarsStelle are so simplesemplice
187
664370
2033
Le stelle sono talmente semplici
11:18
that we can predictpredire theirloro behaviorcomportamento
billionsmiliardi of yearsanni into the futurefuturo,
188
666427
3396
da poterne prevedere il comportamento
per miliardi di anni nel futuro,
11:21
and retrodictretrodict how they formedformato
billionsmiliardi of yearsanni agofa.
189
669847
3555
e simularne la formazione
miliardi di anni fa.
11:26
So why is the universeuniverso simplesemplice?
190
674061
2309
Ma perché l'universo è semplice?
11:28
BasicallyFondamentalmente, it's because biggrande,
massivemassiccio, powerfulpotente things
191
676759
5776
In pratica, ciò accade perché
le cose grandi, pesanti e piene di energia
11:34
stronglyfortemente affectinfluenzare lesserminore things,
and not vicevice versaversa.
192
682559
4164
producono effetti sulle cose più piccole,
e non viceversa.
11:39
I call that the hierarchygerarchia ruleregola.
193
687617
2365
La definisco regola della gerarchia.
11:42
For exampleesempio, when a cometcometa hitscolpi the SunSole,
194
690006
3230
Per esempio, quando una cometa
colpisce il sole,
11:45
the SunSole carriestrasporta on just as before,
195
693260
2468
il sole si comporta come sempre,
11:47
but the cometcometa is vaporizedvaporizzato.
196
695752
2198
mentre la cometa si vaporizza.
11:50
For the samestesso reasonragionare,
197
698657
1857
Per lo stesso motivo,
11:52
biggrande things are not much affectedinfluenzato
by smallpiccolo partsparti of themselvesloro stessi,
198
700538
6571
le cose grandi subiscono poco gli effetti
delle loro stesse piccole parti,
11:59
i.e., by detailsdettagli.
199
707133
1777
cioè dei dettagli.
12:01
WhichChe meanssi intende that theirloro overallcomplessivamente behaviorcomportamento
200
709609
3063
Il che significa che,
nel complesso, il loro comportamento
12:04
is simplesemplice.
201
712696
1150
è semplice.
12:06
And sinceda nothing very newnuovo
can happenaccadere to things
202
714165
3396
E siccome niente di realmente nuovo
può accadere a cose
12:09
that remainrimanere simplesemplice,
203
717585
1738
che rimangono semplici,
12:11
the hierarchygerarchia ruleregola,
by causingcausando large-scalelarga scala simplicitysemplicità,
204
719347
5305
la regola della gerarchica,
generando semplicità su larga scala,
12:16
has causedcausato the great monotonymonotonia.
205
724676
2671
dà origine alla grande monotonia.
12:20
But, the savingSalvataggio gracegrazia is
206
728473
3437
Ma, grazie al cielo,
12:23
the hierarchygerarchia ruleregola is not a lawlegge of naturenatura.
207
731934
3382
la regola della gerarchia
non è una legge di natura.
12:27
It just happensaccade to have heldheld
so farlontano in the universeuniverso,
208
735918
2913
È semplicemente stata valida
finora nell'universo,
12:30
excepttranne here.
209
738855
1262
a parte qui.
12:32
In our biospherebiosfera,
molecule-sizeddimensioni molecolari objectsoggetti, genesgeni,
210
740141
4952
Nella nostra biosfera,
oggetti grandi quanto molecole, i geni,
12:37
controlcontrollo vastlynotevolmente disproportionatesproporzionato resourcesrisorse.
211
745117
3055
controllano una quantità
immensamente sproporzionata di risorse.
12:40
The first genesgeni for photosynthesisfotosintesi,
212
748615
2896
I primi geni della fotosintesi,
12:43
by causingcausando theirloro ownproprio proliferationproliferazione,
213
751535
2747
attraverso la loro proliferazione,
12:46
and then transformingtrasformante
the surfacesuperficie of the planetpianeta,
214
754306
3515
e quindi la trasformazione
della superficie del pianeta,
12:49
have violatedviolata or reversedinvertito
the hierarchygerarchia ruleregola
215
757845
4458
hanno violato o invertito
la regola della gerarchia
12:54
by the mind-blowingmente-blowing factorfattore
of 10 to the powerenergia 40.
216
762327
4087
di un impressionante fattore 10
elevato a 40.
12:59
ExplanatoryEsplicativo knowledgeconoscenza
is potentiallypotenzialmente farlontano more powerfulpotente
217
767390
4282
La conoscenza esplicativa
è teoricamente molto più potente
13:03
because of universalityuniversalità,
218
771696
1635
a causa della sua universalità,
13:05
and more rapidlyrapidamente createdcreato.
219
773355
2357
e si crea più rapidamente.
13:08
When humanumano knowledgeconoscenza
has achievedraggiunto a factorfattore 10 to the 40,
220
776157
4724
Quando la conoscenza umana avrà raggiunto
un fattore di 10 elevato alla 40,
13:12
it will prettybella much controlcontrollo
the entireintero galaxygalassia,
221
780905
2960
assumerà il controllo quasi totale
dell'intera galassia,
13:15
and will be looking beyondal di là.
222
783889
1928
e guarderà oltre.
13:17
So humansgli esseri umani,
223
785841
2427
Così gli esseri umani,
13:20
and any other explanationspiegazione creatorscreatori
who maypuò existesistere out there,
224
788292
4666
e qualsiasi altro creatore di spiegazioni
che magari esiste nello spazio,
13:24
are the ultimatefinale agentsagenti
of noveltynovità for the universeuniverso.
225
792982
4912
sono la massima espressione
di novità per l'universo.
13:30
We are the reasonragionare and the meanssi intende
226
798343
2659
Noi siamo la causa e il mezzo
13:33
by whichquale noveltynovità and creativitycreatività,
knowledgeconoscenza, progressprogresso,
227
801026
5980
grazie ai quali la novità e la creatività,
la conoscenze e il progresso,
13:39
can have objectiveobbiettivo,
large-scalelarga scala physicalfisico effectseffetti.
228
807030
5505
possono avere effetti fisici
oggettivi e su larga scala.
13:45
From the humanumano perspectiveprospettiva,
229
813514
2849
Dal punto di vista degli uomini,
13:48
the only alternativealternativa
to that livingvita hellinferno of staticstatici societiessocietà
230
816387
4206
l'unica alternativa
a quell'inferno di una società statica
13:52
is continualcontinuo creationcreazione of newnuovo ideasidee,
231
820617
4587
è la creazione continua di nuove idee,
13:57
behaviorscomportamenti, newnuovo kindstipi of objectsoggetti.
232
825228
3081
comportamenti e nuove specie di oggetti.
14:00
This robotrobot will soonpresto be obsoleteobsoleto,
233
828728
2134
Questo robot presto sarà obsoleto,
14:02
because of newnuovo explanatoryesplicativo
knowledgeconoscenza, progressprogresso.
234
830886
4014
a causa di nuova conoscenza
esplicativa, del progresso.
14:08
But from the cosmiccosmico perspectiveprospettiva,
235
836204
3206
Ma da una prospettiva cosmica,
14:11
explanatoryesplicativo knowledgeconoscenza
is the nemesisnemesi of the hierarchygerarchia ruleregola.
236
839434
4754
la conoscenza esplicativa
è la nemesi della regola della gerarchia.
14:16
It's the destroyercacciatorpediniere of the great monotonymonotonia.
237
844752
2734
è la distruttrice della grande monotonia.
14:20
So it's the creatorCreatore
of the nextIl prossimo cosmologicalcosmologica eraera,
238
848379
5166
Ed è dunque il creatore
della prossima era cosmologica,
14:25
the AnthropoceneAntropocene.
239
853569
1516
l'Antropocene.
14:27
If one can speakparlare of a cosmiccosmico warguerra,
240
855966
3373
Se si può parlare di guerra cosmica,
14:31
it's not the one portrayedraffigurato
in those pessimisticpessimistico storiesstorie.
241
859363
3405
non è quella che si rappresenta
in queste storie cupe.
14:34
It's a warguerra betweenfra monotonymonotonia and noveltynovità,
242
862792
4714
è una guerra tra monotonia e novità,
14:39
betweenfra stasisStasi and creativitycreatività.
243
867530
3432
tra stasi e creatività.
14:43
And in this warguerra,
244
871633
2031
E in questa guerra,
14:45
our sidelato is not destineddestinata to loseperdere.
245
873688
4328
la nostra parte
non è destinata alla sconfitta.
14:50
If we choosescegliere to applyapplicare our uniqueunico
capacitycapacità to createcreare explanatoryesplicativo knowledgeconoscenza,
246
878593
6802
Se decidiamo di usare la nostra capacità
unica di creare conoscenza esplicativa,
14:57
we could winvincere.
247
885419
1975
possiamo vincere.
15:00
ThanksGrazie.
248
888175
1150
Grazie.
15:02
(ApplauseApplausi)
249
890095
6500
(Applausi)
Translated by Massimo Testa
Reviewed by Elena Montrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Deutsch - Quantum physicist
David Deutsch's 1997 book "The Fabric of Reality" laid the groundwork for an all-encompassing Theory of Everything, and galvanized interest in the idea of a quantum computer, which could solve problems of hitherto unimaginable complexity.

Why you should listen

David Deutsch will force you to reconsider your place in the world. This legendary Oxford physicist is the leading proponent of the multiverse (or "many worlds") interpretation of quantum theory -- the idea that our universe is constantly spawning countless numbers of parallel worlds.

In his own words: "Everything in our universe -- including you and me, every atom and every galaxy -- has counterparts in these other universes." If that doesn't alter your consciousness, then the other implications he's derived from his study of subatomic physics -- including the possibility of time travel -- just might.

In The Fabric of Reality, Deutsch tied together quantum mechanics, evolution, a rationalist approach to knowledge, and a theory of computation based on the work of Alan Turing. "Our best theories are not only truer than common sense, they make more sense than common sense,"Deutsch wrote, and he continues to explore the most mind-bending aspects of particle physics.

In 2008, he became a member of the Royal Society of London.
 

More profile about the speaker
David Deutsch | Speaker | TED.com