ABOUT THE SPEAKER
Irina Kareva - Theoretical biologist
Irina Kareva is looking for answers to biological questions using mathematical modeling.

Why you should listen

Dr. Irina Kareva studies cancer as an evolving ecosystem, bringing in insights from various disciplines -- from evolutionary biology to paleontology to ergodic theory -- to understand how we can manage, if not cure, cancer like a chronic disease. She has authored more than 25 publications, including several papers with her parents, who are also mathematicians. The Kareva clan was featured in a Nature article entitled "Relationships: Scions of Science."
 
Kareva is a research scientist at EMD Serono Research Center near Boston Massachusetts, US. Her book, Understanding Cancer from a Systems Biology Point of View: From Observation to Theory and Back, was recently published by Elsevier, and a second book on mathematical modeling of the evolution of heterogeneous populations will be released in mid-2019. 
 
In addition to her scientific studies and endeavors, Kareva also holds a degree in music and works actively as a professional opera singer.  She is a member of the Boston Symphony Orchestra’s Tanglewood Festival Chorus, has performed solo roles in local productions, religious music performances, and can even occasionally be heard in pieces as varied as video game soundtracks and heavy metal recordings.


More profile about the speaker
Irina Kareva | Speaker | TED.com
TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany

Irina Kareva: Math can help uncover cancer's secrets

ایرینا کاروا: ریاضیات می‌تواند به کشف رازهای بیماری سرطان کمک کند

Filmed:
1,223,313 views

ایرینا کاروا مسائل زیست شناسی را به زبان ریاضیات و بالعکس ترجمه می‌کند. او مدل‌های ریاضی‌ می‌نویسد که حرکات سرطان را توصیف می‌کنند، تا از این طریق داروهای جدید موثری برای تومورهای سرطانی کشف کند. کاروا می‌گوید: قدرت و زیبایی مدل‌سازی ریاضی، در این مسئله نهفته است که این نوع مدل سازی باعث می‌شود بصورت دقیق آنچه که فکر می‌کنیم می‌دانیم را ترسیم کند. این مدل سازی به ما کمک می‌کند بدانیم باید به جستجوی کدام راه ادامه دهیم و کدام راه بن بست است. همه چیز بستگی به این دارد که سوال درستی بپرسید و آن را به معادله درستی ترجمه کنید و بالعکس.
- Theoretical biologist
Irina Kareva is looking for answers to biological questions using mathematical modeling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am a translatorمترجم.
0
549
1243
من یک مترجم هستم.
00:14
I translateترجمه کردن from biologyزیست شناسی into mathematicsریاضیات
1
2514
3191
من از زیست‌شناسی به ریاضیات ترجمه می‌کنم
و برعکس.
00:17
and viceمعاون versaبرعکس.
2
5729
1150
00:19
I writeنوشتن mathematicalریاضی modelsمدل ها
3
7588
1790
من مدل‌های ریاضی می‌نویسم،
00:21
whichکه, in my caseمورد, are systemsسیستم های
of differentialدیفرانسیل equationsمعادلات,
4
9402
2847
مدل‌هایی که از سیستم‌های
معادلات دیفرانسیل تشکیل شده،
00:24
to describeتوصیف کردن biologicalبیولوژیکی mechanismsمکانیسم ها,
5
12273
1947
و به توصیف مکانیزم‌های زیستی
مثل رشد سلولی می‌پردازد.
00:26
suchچنین as cellسلول growthرشد.
6
14244
1158
00:28
Essentiallyاساسا, it worksآثار like this.
7
16122
1848
اساسا مثل این کار می‌کند.
00:30
First, I identifyشناسایی the keyکلیدی elementsعناصر
8
18573
2469
اول از همه من عناصر کلیدی را
شناسایی می‌کنم
00:33
that I believe mayممکن است be drivingرانندگی
behaviorرفتار over time
9
21066
2777
که فکر می‌کنم با گذشت زمان
00:35
of a particularخاص mechanismمکانیسم.
10
23867
1539
رفتار مکانیزم را هدایت می‌کنند.
00:38
Then, I formulateفرموله کردن assumptionsمفروضات
11
26230
1891
سپس فرضیه‌هایی می‌سازم
00:40
about how these elementsعناصر
interactتعامل with eachهر یک other
12
28145
2886
درباره اینکه چطور این عناصر با سایر عناصر
و با محیط اطرافشان در ارتباط هستند.
00:43
and with theirخودشان environmentمحیط.
13
31055
1337
00:44
It mayممکن است look something like this.
14
32916
1772
ممکن است نتیجه نهایی به این شکل باشد.
00:46
Then, I translateترجمه کردن
these assumptionsمفروضات into equationsمعادلات,
15
34712
3317
سپس من این فرضیه‌ها را
به معادلات ریاضی ترجمه می‌کنم،
00:50
whichکه mayممکن است look something like this.
16
38610
1824
که ممکن است نتیجه نهایی به این شکل باشد.
00:53
Finallyسرانجام, I analyzeتجزیه و تحلیل my equationsمعادلات
17
41434
1890
در نهایت هم معادلاتم را تحلیل می‌کنم
00:55
and translateترجمه کردن the resultsنتایج back
into the languageزبان of biologyزیست شناسی.
18
43348
3101
و نتایج تحلیل را به زبان
زیست شناسی بر می‌گردانم.
01:00
A keyکلیدی aspectجنبه of mathematicalریاضی modelingمدل سازی
19
48156
2420
ویژگی اصلی مدل سازی ریاضی این است
01:02
is that we, as modelersافسران,
do not think about what things are;
20
50600
3908
که ما بعنوان مدل‌ ساز،
به اینکه مسائل چگونه هستند فکر نمی‌کنیم؛
بلکه به این فکر می‌کنیم
که این مسائل چطور عمل می‌کنند
01:06
we think about what they do.
21
54532
1855
01:08
We think about relationshipsروابط
betweenبین individualsاشخاص حقیقی,
22
56411
2489
ما به ارتباط میان افراد فکر می‌کنیم،
01:10
whetherچه they be cellsسلول ها, animalsحیوانات or people,
23
58924
2886
خواه این افراد سلول‌ها،
حیوانات یا انسان‌ها باشند،
و همچنین اینکه آنها چطور با هم
و با محیط‌شان تعامل دارند.
01:13
and how they interactتعامل with eachهر یک other
and with theirخودشان environmentمحیط.
24
61834
3048
01:17
Let me give you an exampleمثال.
25
65639
1340
اجازه بدهید برای شما یک مثال بزنم.
01:19
What do foxesروباه and immuneایمنی cellsسلول ها
have in commonمشترک?
26
67719
3803
وجه اشتراک روباه‌ها و سلول‌های ایمنی چیست؟
01:24
They're bothهر دو predatorsشکارچیان,
27
72793
1459
هر دو درنده هستند،
01:26
exceptبجز foxesروباه feedخوراک on rabbitsخرگوش,
28
74744
2723
البته روباه‌ها خرگوش می‌خورند،
01:29
and immuneایمنی cellsسلول ها feedخوراک on invadersمهاجمان,
suchچنین as cancerسرطان cellsسلول ها.
29
77491
3330
و سلول‌های ایمنی، سلول‌های مهاجم،
مثل سلول‌های سرطانی را می‌خورند.
01:33
But from a mathematicalریاضی pointنقطه of viewچشم انداز,
30
81273
2345
اما از دید ریاضیات،
01:35
a qualitativelyکیفی sameیکسان systemسیستم
of predator-preyشکارچی typeتایپ کنید equationsمعادلات
31
83642
4156
یک سیستم توصیفی معادلاتی مشابه
از نوع شکار-شکارچی
01:39
will describeتوصیف کردن interactionsفعل و انفعالات
betweenبین foxesروباه and rabbitsخرگوش
32
87822
3245
اثر متقابل روباه‌ها و خرگوش‌ها
و سلول‌های سرطانی و ایمنی را توصیف می‌کند.
01:43
and cancerسرطان and immuneایمنی cellsسلول ها.
33
91091
1774
01:45
Predator-preyطعمه درنده typeتایپ کنید systemsسیستم های
have been studiedمورد مطالعه قرار گرفت extensivelyگسترده
34
93609
2708
در حوزه‌های علمی، سیستم‌های
شکار-شکارچی بطور گستردهای
01:48
in scientificعلمی literatureادبیات,
35
96341
1269
مورد مطالعه قرار گرفته‌اند.
01:49
describingتوصیف interactionsفعل و انفعالات
of two populationsجمعیت ها,
36
97634
2378
این سیستم‌ها رابطه بین
دو گروه را بررسی می‌کنند
01:52
where survivalبقاء of one dependsبستگی دارد
on consumingمصرف کننده the other.
37
100036
2775
که بقای یکی به تغذیه کردن
از دیگری بستگی دارد.
01:55
And these sameیکسان equationsمعادلات
provideفراهم کند a frameworkچارچوب
38
103485
2620
و این سیستم‌های مشابه، ساختاری را
01:58
for understandingدرك كردن
cancer-immuneسرطان ایمنی interactionsفعل و انفعالات,
39
106129
2311
برای درک تعامل بین سلول‌های ایمنی
و سرطانی فراهم می‌کنند.
02:00
where cancerسرطان is the preyطعمه,
40
108464
1841
جاییکه سلول‌های سرطانی شکار،
02:02
and the immuneایمنی systemسیستم is the predatorشکارچی.
41
110329
2372
و سلول‌های ایمنی، شکارچی هستند.
02:04
And the preyطعمه employsکار می کند all sortsانواع of tricksترفندها
to preventجلوگیری کردن the predatorشکارچی from killingکشتن it,
42
112725
4032
و شکار سعی می‌کند از هر فریبی
برای خورده نشدن استفاده کند،
02:08
rangingدامنه from camouflagingدستکاری itselfخودش
43
116781
1820
از مخفی شدن گرفته
02:10
to stealingسرقت the predator'sشکارچی foodغذا.
44
118625
1839
تا دزدیدن غذای شکارچی‌ها.
02:13
This can have some very
interestingجالب هست implicationsپیامدها.
45
121352
2562
این موضوع می‌تواند
پیامد‌های جالبی داشته باشد.
02:15
For exampleمثال, despiteبا وجود enormousعظیم successesموفقیت ها
in the fieldرشته of immunotherapyایمونوتراپی,
46
123938
4822
بطور مثال علیرغم موفقیت‌های
بدست آمده در ایمن درمانی،
هنوز گاهی تاثیر این نوع درمان
بسیار محدود است
02:20
there still remainsبقایای
somewhatتاحدی limitedمحدود efficacyاثر
47
128784
2461
خصوصا در زمان درمان تومور‌های جامد.
02:23
when it comesمی آید solidجامد tumorsتومورها.
48
131269
1542
02:25
But if you think about it ecologicallyاز نظر زیستشناختی,
49
133423
2559
اما اگر از دیدگاه زیست شناسی
به این موضوع نگاه کنید،
02:28
bothهر دو cancerسرطان and immuneایمنی cellsسلول ها --
50
136006
2090
می‌دانید که هر دو سلول سرطانی و ایمنی --
02:30
the preyطعمه and the predatorشکارچی --
51
138120
1600
بعنوان شکار و شکارچی --
02:31
requireنیاز nutrientsمواد مغذی
suchچنین as glucoseگلوکز to surviveزنده ماندن.
52
139744
3031
برای زنده ماندن به مواد مغذی
مثل گلوکز نیاز دارند.
02:35
If cancerسرطان cellsسلول ها outcompeteoutcompete
the immuneایمنی cellsسلول ها for sharedبه اشتراک گذاشته شده nutrientsمواد مغذی
53
143358
4789
اگر سلول‌های سرطانی در استفاده
از مواد مغذی موجود در فضای تومور
02:40
in the tumorتومور microenvironmentمحیط میکروکنترلر,
54
148171
1793
از سلول‌های ایمنی پیشی بگیرند،
02:41
then the immuneایمنی cellsسلول ها will physicallyاز لحاظ جسمی
not be ableتوانایی to do theirخودشان jobکار.
55
149988
3414
سلول‌های ایمنی از نظر فیزیکی
قادر نخواهند بود وظیفه‌شان را انجام دهند.
02:46
This predator-prey-sharedمشترک به طعمه درنده
resourceمنابع typeتایپ کنید modelمدل
56
154291
2868
این مدل گونه منابع غذایی مشترک
بین شکار و شکارچی
چیزی است که من در تحقیقات خودم
روی آن کار کرده‌ام.
02:49
is something I've workedکار کرد on
in my ownخودت researchپژوهش.
57
157183
2297
02:51
And it was recentlyبه تازگی shownنشان داده شده experimentallyآزمایشگاهی
58
159504
2724
و اخیرا آزمایش‌ها نشان داده
02:54
that restoringبازگرداندن the metabolicمتابولیک balanceتعادل
in the tumorتومور microenvironmentمحیط میکروکنترلر --
59
162252
4054
که بازیابی تعادل متابولیک
در فضای اطراف تومور --
02:58
that is, makingساخت sure
immuneایمنی cellsسلول ها get theirخودشان foodغذا --
60
166330
3531
یعنی، مطمئن شویم سلول‌های ایمنی
غذایشان را دریافت می‌کنند --
03:01
can give them, the predatorsشکارچیان, back
theirخودشان edgeلبه - تیزی in fightingدعوا کردن cancerسرطان, the preyطعمه.
61
169885
5245
می‌تواند به آنها، شکارچی‌ها، در مبارزه
با سرطان، شکار، نیرویی تازه ببخشد.
03:08
This meansبه معنای that if you abstractچکیده a bitبیت,
62
176440
2339
این به این معنی است
که اگر بصورت انتزاعی تصور کنیم،
03:10
you can think about cancerسرطان itselfخودش
as an ecosystemزیست بوم,
63
178803
2955
می‌توانیم سرطان را یک اکوسیستم تصور کنیم،
03:13
where heterogeneousناهمگون populationsجمعیت ها of cellsسلول ها
competeرقابت کن and cooperateهمکاری کردن
64
181782
4287
که در آن جمعیت ناهمگونی از سلول‌ها
برای بدست آوردن غذا و فضا
با هم رقابت و همکاری می‌کنند،
03:18
for spaceفضا and nutrientsمواد مغذی,
65
186093
2017
03:20
interactتعامل with predatorsشکارچیان --
the immuneایمنی systemسیستم --
66
188134
2672
با شکارچی‌ها --
با سلول‌های ایمنی تعامل می‌کنند
مهاجرت -- متاستاز می‌کنند،
03:22
migrateمهاجرت -- metastasesمتاستازها --
67
190830
2241
و همه این‌ها در اکوسیستم
بدن انسان اتفاق می‌افتد.
03:25
all withinدر داخل the ecosystemزیست بوم
of the humanانسان bodyبدن.
68
193095
2467
03:28
And what do we know about mostاکثر
ecosystemsاکوسیستم ها from conservationحفاظت biologyزیست شناسی?
69
196221
3869
و ما بر اساس اصول زیست شناسی
درباره اغلب اکوسیستم‌ها چه می‌دانیم؟
03:32
That one of the bestبهترین waysراه ها
to extinguishخاموش می شود speciesگونه ها
70
200643
2852
اینکه یکی از بهترین راه‌ها
برای منقرض کردن گونه‌ها
مستقیماً مورد هدف قرار دادن خود آنها نیست،
03:35
is not to targetهدف them directlyبه طور مستقیم
71
203519
1952
03:37
but to targetهدف theirخودشان environmentمحیط.
72
205495
2439
بلکه مورد هدف قرار دادن
محیط اطراف آنها است.
03:40
And so, onceیک بار we have identifiedشناخته شده است
the keyکلیدی componentsاجزاء
73
208880
3070
بنابراین، به محض اینکه اجزای اصلی
03:43
of the tumorتومور environmentمحیط,
74
211974
1644
در فضای تومور را تشخیص دادیم،
03:45
we can proposeپیشنهاد میکنم hypothesesفرضیه ها
75
213642
1948
می‌توانیم فرضیه بسازیم
03:47
and simulateشبیه سازی کنید scenariosسناریوها
and therapeuticدرمانی interventionsمداخلات
76
215614
3294
و سناریو‌هایی شبیه‌سازی کنیم
و مداخله درمانی انجام دهیم
03:50
all in a completelyبه صورت کامل safeبی خطر
and affordableمقرون به صرفه way
77
218932
3425
و تمام این‌ها را کاملا
ایمن و ارزان انجام دهیم
03:54
and targetهدف differentناهمسان componentsاجزاء
of the microenvironmentمحیط میکروکنترلر
78
222381
3369
و ما همچنین می‌توانیم اجزای مختلف فضای
بیماری را طوری مورد هدف قرار دهیم
03:57
in suchچنین a way as to killکشتن the cancerسرطان
withoutبدون harmingآسیب رساندن the hostمیزبان,
79
225774
3996
که سلول‌های سرطانی را از بین ببریم
بدون اینکه به میزبانی مثل من و شما،
04:01
suchچنین as me or you.
80
229794
1570
آسیبی وارد شود.
04:05
And so while the immediateفوری
goalهدف of my researchپژوهش
81
233029
3002
اگر چه هدف اولیه تحقیقات من
04:08
is to advanceپیشرفت researchپژوهش and innovationنوآوری
82
236055
2266
پیشرفت تحقیق و خلاقیت
04:10
and to reduceكاهش دادن its costهزینه,
83
238345
1896
و کاهش هزینه‌ها بود،
04:12
the realواقعی intentقصد, of courseدوره,
is to saveصرفه جویی livesزندگی می کند.
84
240265
2517
اما در حقیقت، من به دنبال
نجات زندگی انسان‌ها بودم.
04:15
And that's what I try to do
85
243278
1771
و این کاری است که سعی دارم،
04:17
throughاز طریق mathematicalریاضی modelingمدل سازی
appliedکاربردی to biologyزیست شناسی,
86
245073
2747
با اعمال مدل سازی ریاضی در زیست شناسی
و مخصوصاً، در پیشرفت داروها انجام دهم.
04:19
and in particularخاص,
to the developmentتوسعه of drugsمواد مخدر.
87
247844
2471
04:22
It's a fieldرشته that untilتا زمان relativelyبه طور نسبی
recentlyبه تازگی has remainedباقی مانده است somewhatتاحدی marginalحاشیه ای,
88
250895
4056
این روش تا کنون در حاشیه و بی اهمیت بوده
04:26
but it has maturedبالغ شده است.
89
254975
1452
اما حالا به کمال رسیده.
04:28
And there are now very well-developedبه خوبی توسعه یافته است
mathematicalریاضی methodsمواد و روش ها,
90
256451
3149
و حالا چندین روش ریاضی مناسب و پیشرفته
04:31
a lot of preprogrammedپیش برنامه ریزی شده toolsابزار,
91
259624
1899
و چندین ابزار برنامه ریزی شده،
04:33
includingشامل freeرایگان onesآنهایی که,
92
261547
1496
از جمله برنامه‌های رایگان،
04:35
and an ever-increasingهمیشه در حال افزایش است amountمیزان
of computationalمحاسباتی powerقدرت availableدر دسترس است to us.
93
263067
4047
و چندین برنامه قدرتمند محاسباتی
در دسترس ما است.
04:40
The powerقدرت and beautyزیبایی
of mathematicalریاضی modelingمدل سازی
94
268718
3399
قدرت و زیبایی مدل سازی ریاضی،
در این مسئله نهفته است که باعث می‌شود
04:44
liesدروغ in the factواقعیت
that it makesباعث می شود you formalizeرسمی کردن,
95
272141
2641
آنچه فکر می‌کنیم می‌دانیم را
04:46
in a very rigorousدقیق way,
96
274806
2087
04:48
what we think we know.
97
276917
1465
به صورت بسیار دقیق رسمی کنیم.
04:50
We make assumptionsمفروضات,
98
278904
1444
ما فرضیه می‌سازیم،
04:52
translateترجمه کردن them into equationsمعادلات,
99
280372
1568
و آنها را به معادله ترجمه می‌کنیم،
04:53
runاجرا کن simulationsشبیه سازی ها,
100
281964
1311
سپس شبیه‌سازی می‌کنیم،
04:55
all to answerپاسخ the questionسوال:
101
283299
1773
تا در نهایت به این سوال پاسخ دهیم:
04:57
In a worldجهان where my assumptionsمفروضات are trueدرست است,
102
285096
2246
در جهانی که فرضیه‌های من
درست از آب در می‌آیند،
04:59
what do I expectانتظار to see?
103
287366
1570
انتظار دارم چه چیزی ببینم؟
05:01
It's a prettyبسیار simpleساده conceptualمفهومی frameworkچارچوب.
104
289890
2086
این یک چارچوب مفهومی بسیار ساده است.
همه چیز به این برمی‌گردد
که سوال‌های درست پرسیده شوند.
05:04
It's all about askingدرخواست the right questionsسوالات.
105
292000
2226
و این سوالات فرصت‌های زیادی را برای
بررسی فرضیه‌های بیولوژیکی ایجاد می‌کنند.
05:06
But it can unleashرها کردن numerousچندین opportunitiesفرصت ها
for testingآزمایش کردن biologicalبیولوژیکی hypothesesفرضیه ها.
106
294603
4095
05:11
If our predictionsپیش بینی ها matchهمخوانی داشتن our observationsمشاهدات,
107
299696
2600
اگر پیش بینی‌های ما
با مشاهداتمان یکسان باشند،
عالیه! -- درست متوجه شدیم
پس می‌توانیم پیش بینی‌های بیشتری
05:14
great! -- we got it right,
so we can make furtherبیشتر predictionsپیش بینی ها
108
302320
3027
05:17
by changingتغییر دادن this or that
aspectجنبه of the modelمدل.
109
305371
2560
با تغییر در جنبه‌های مختلف
مدل طراحی شده انجام بدهیم.
05:20
If, howeverبا این حال, our predictionsپیش بینی ها
do not matchهمخوانی داشتن our observationsمشاهدات,
110
308733
3700
اما اگر پیش بینی‌های ما
با مشاهداتمان متفاوت بود،
05:24
that meansبه معنای that some
of our assumptionsمفروضات are wrongاشتباه,
111
312457
2585
به این معنی است که بعضی
از فرضیه هایمان اشتباه بوده،
05:27
and so our understandingدرك كردن
of the keyکلیدی mechanismsمکانیسم ها
112
315066
2433
و در نتیجه درک ما از عملکرد کلیدی
05:29
of underlyingاساسی biologyزیست شناسی
113
317523
1439
آن فرآیند بیولوژیک
05:30
is still incompleteناقص است.
114
318986
1270
هنوز کامل نشده است.
05:32
Luckilyخوشبختانه, sinceاز آنجا که this is a modelمدل,
115
320829
2362
خوشبختانه، از آن جاییکه این یک مدل است،
ما بر روی تمام فرضیه‌ها کنترل کامل داریم.
05:35
we controlکنترل all the assumptionsمفروضات.
116
323215
1889
05:37
So we can go throughاز طریق them, one by one,
117
325128
2140
پس می‌توانیم تمامی آنها را
یکی یکی بررسی کنیم،
05:39
identifyingشناسایی whichکه one or onesآنهایی که
are causingباعث می شود the discrepancyاختلاف.
118
327292
3829
و بفهمیم کدامیک از آنها
باعث اختلال می‌شوند.
05:43
And then we can fillپر کن this newlyبه تازگی
identifiedشناخته شده است gapشکاف in knowledgeدانش
119
331637
3356
و ما با روش‌های عملی و تئوری
05:47
usingاستفاده كردن bothهر دو experimentalتجربی
and theoreticalنظری approachesرویکردها.
120
335017
2715
می‌توانیم این شکاف اطلاعاتی
تازه کشف شده را پر کنیم.
05:50
Of courseدوره, any ecosystemزیست بوم
is extremelyفوق العاده complexپیچیده,
121
338699
2821
البته هر اکوسیستمی بسیار پیچیده است،
05:53
and tryingتلاش کن to describeتوصیف کردن all the movingدر حال حرکت
partsقطعات is not only very difficultدشوار,
122
341544
3843
و تلاش برای توصیف حرکت‌های
تمامی اجزای آنها
نه تنها خیلی سخت است،
بلکه خیلی هم به ما اطلاعات نمی‌دهد.
05:57
but alsoهمچنین not very informativeآموزنده.
123
345411
1662
05:59
There's alsoهمچنین the issueموضوع of timescalesزمانبندی,
124
347518
2066
مشکل بعدی زمانبندی است،
06:01
because some processesفرآیندهای take placeمحل
on a scaleمقیاس of secondsثانیه, some minutesدقایق,
125
349608
3668
چون بعضی از فرآیند‌ها در عرض چند ثانیه،
چند دقیقه، روز، ماه یا سال اتفاق می‌افتند،
06:05
some daysروزها, monthsماه ها and yearsسالها.
126
353300
1948
و همیشه امکان جدا کردن از بقیه
و برر سی نمودن این اتفاقات وجود ندارد.
06:07
It mayممکن است not always be possibleامکان پذیر است
to separateجداگانه those out experimentallyآزمایشگاهی.
127
355272
3199
06:11
And some things happenبه وقوع پیوستن
so quicklyبه سرعت or so slowlyبه آرامی
128
359143
3384
گاهی بعضی اتفاقات آنقدر سریع
یا کند اتفاق می‌افتد،
06:14
that you mayممکن است physicallyاز لحاظ جسمی
never be ableتوانایی to measureاندازه گرفتن them.
129
362551
2720
که بصورت فیزیکی قابل اندازه گیری نیستند.
06:17
But as mathematiciansریاضیدانان,
130
365295
2288
اما ما به عنوان ریاضیدان،
06:19
we have the powerقدرت to zoomبزرگنمایی in
on any subsystemزیر سیستم in any timescaleزمانبندی
131
367607
5645
این قدرت را داریم که در هر زمانبندی،
بر روی یک اتفاق تمرکز کنیم
06:25
and simulateشبیه سازی کنید effectsاثرات of interventionsمداخلات
132
373276
2124
و تاثیر هر دخالتی را
در هر ابعاد زمانی
که اتفاق بیفتد شبیه سازی کنیم.
06:27
that take placeمحل in any timescaleزمانبندی.
133
375424
2701
06:31
Of courseدوره, this isn't the work
of a modelerمدل ساز aloneتنها.
134
379942
2934
البته این کار یک نفر مدل ساز
به تنهایی نیست،
06:34
It has to happenبه وقوع پیوستن in closeبستن
collaborationهمکاری with biologistsزیست شناسان.
135
382900
3289
بلکه به همکاری کامل
یک بیولوژیست نیاز دارد،
06:38
And it does demandتقاضا
some capacityظرفیت of translationترجمه
136
386213
3004
همچنین به کمی استعداد ترجمه
از هر دو طرف نیاز دارد.
06:41
on bothهر دو sidesدو طرف.
137
389241
1204
06:43
But startingراه افتادن with a theoreticalنظری
formulationفرمولاسیون of a problemمسئله
138
391550
3788
اما فرمول‌سازی تئوری یک مشکل
06:47
can unleashرها کردن numerousچندین opportunitiesفرصت ها
for testingآزمایش کردن hypothesesفرضیه ها
139
395362
3497
موجب ایجاد چندین فرصت
برای آزمایش فرضیه‌ها
06:50
and simulatingشبیه سازی scenariosسناریوها
and therapeuticدرمانی interventionsمداخلات,
140
398883
3239
و شبیه‌سازی سناریو‌ها
و تداخلات درمانی
به روشی کاملاً امن می‌شود.
06:54
all in a completelyبه صورت کامل safeبی خطر way.
141
402146
2070
06:56
It can identifyشناسایی gapsشکاف ها in knowledgeدانش
and logicalمنطقی inconsistenciesتناقضات
142
404977
5175
همچنین باعث تشخیص خلا‌های اطلاعاتی
و موارد عدم تطابق منطقی می‌شود
07:02
and can help guideراهنما us
as to where we should keep looking
143
410176
2839
و ما را راهنمایی می‌کند
که در تحقیقات، چه راهی را باید ادامه داد
07:05
and where there mayممکن است be a deadمرده endپایان.
144
413039
1895
و چه راهی به بن‌بست ختم می‌شود.
07:07
In other wordsکلمات:
145
415632
1247
به عبارت دیگر:
07:08
mathematicalریاضی modelingمدل سازی
can help us answerپاسخ questionsسوالات
146
416903
3494
مدل‌سازی ریاضی به ما کمک می‌کند
که به سوالاتی پاسخ بدهیم
07:12
that directlyبه طور مستقیم affectتاثیر می گذارد people'sمردم healthسلامتی --
147
420421
2388
که سلامت انسان‌ها را
تحت تاثیر قرار می‌دهد.
07:15
that affectتاثیر می گذارد eachهر یک
person'sفردی healthسلامتی, actuallyدر واقع --
148
423942
2704
که در واقع سلامت هر فرد را
تحت تاثیر قرار می‌دهد،
چون مدل‌سازی ریاضی
07:18
because mathematicalریاضی modelingمدل سازی will be keyکلیدی
149
426670
2676
کلید پیش‌برد داروهای
مخصوص به هر فرد خواهد بود.
07:21
to propellingحرکت دادن personalizedشخصی medicineدارو.
150
429370
1834
07:24
And it all comesمی آید down
to askingدرخواست the right questionسوال
151
432112
3067
و همه چیز به پرسیدن سوال درست
07:27
and translatingترجمه it
to the right equationمعادله ...
152
435711
2075
و ترجمه آن به معادله صحیح برمی‌گردد ...
و برعکس.
07:30
and back.
153
438670
1150
07:32
Thank you.
154
440533
1151
ممنونم.
(تشویق)
07:33
(Applauseتشویق و تمجید)
155
441708
3299
Translated by Rasoul Htm
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Irina Kareva - Theoretical biologist
Irina Kareva is looking for answers to biological questions using mathematical modeling.

Why you should listen

Dr. Irina Kareva studies cancer as an evolving ecosystem, bringing in insights from various disciplines -- from evolutionary biology to paleontology to ergodic theory -- to understand how we can manage, if not cure, cancer like a chronic disease. She has authored more than 25 publications, including several papers with her parents, who are also mathematicians. The Kareva clan was featured in a Nature article entitled "Relationships: Scions of Science."
 
Kareva is a research scientist at EMD Serono Research Center near Boston Massachusetts, US. Her book, Understanding Cancer from a Systems Biology Point of View: From Observation to Theory and Back, was recently published by Elsevier, and a second book on mathematical modeling of the evolution of heterogeneous populations will be released in mid-2019. 
 
In addition to her scientific studies and endeavors, Kareva also holds a degree in music and works actively as a professional opera singer.  She is a member of the Boston Symphony Orchestra’s Tanglewood Festival Chorus, has performed solo roles in local productions, religious music performances, and can even occasionally be heard in pieces as varied as video game soundtracks and heavy metal recordings.


More profile about the speaker
Irina Kareva | Speaker | TED.com