ABOUT THE SPEAKER
Irina Kareva - Theoretical biologist
Irina Kareva is looking for answers to biological questions using mathematical modeling.

Why you should listen

Dr. Irina Kareva studies cancer as an evolving ecosystem, bringing in insights from various disciplines -- from evolutionary biology to paleontology to ergodic theory -- to understand how we can manage, if not cure, cancer like a chronic disease. She has authored more than 25 publications, including several papers with her parents, who are also mathematicians. The Kareva clan was featured in a Nature article entitled "Relationships: Scions of Science."
 
Kareva is a research scientist at EMD Serono Research Center near Boston Massachusetts, US. Her book, Understanding Cancer from a Systems Biology Point of View: From Observation to Theory and Back, was recently published by Elsevier, and a second book on mathematical modeling of the evolution of heterogeneous populations will be released in mid-2019. 
 
In addition to her scientific studies and endeavors, Kareva also holds a degree in music and works actively as a professional opera singer.  She is a member of the Boston Symphony Orchestra’s Tanglewood Festival Chorus, has performed solo roles in local productions, religious music performances, and can even occasionally be heard in pieces as varied as video game soundtracks and heavy metal recordings.


More profile about the speaker
Irina Kareva | Speaker | TED.com
TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany

Irina Kareva: Math can help uncover cancer's secrets

Ирина Карева: Математиката може да ни помогне да разкрием тайните на рака

Filmed:
1,223,313 views

Ирина Карева превежда биологията на езика на математиката и обратното. Тя създава математически модели, които описват динамиката на рака и чиято цел е разработването на нови лекарства за борба с туморите. "Силата и красотата на математическото моделиране е, че ни кара да формулираме по много точен начин това, което си мислим, че знаем", казва Карева. "То може да ни помогне да се насочим в правилната посока, и да ни покаже къде може да има задънена улица." Всичко се свежда до задаването на правилния въпрос и превеждането му в правилното уравнение и обратно.
- Theoretical biologist
Irina Kareva is looking for answers to biological questions using mathematical modeling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am a translatorпреводач.
0
549
1243
Аз съм преводач.
00:14
I translateпревеждам from biologyбиология into mathematicsматематика
1
2514
3191
Превеждам биологията
на езика на математиката
00:17
and viceзаместник versaобратно.
2
5729
1150
и обратното.
00:19
I writeпиша mathematicalматематически modelsмодели
3
7588
1790
Пиша математически модели,
00:21
whichкойто, in my caseслучай, are systemsсистеми
of differentialдиференциал equationsуравнения,
4
9402
2847
които, в моя случай, са системи
от диференциални уравнения,
00:24
to describeописвам biologicalбиологичен mechanismsмеханизми,
5
12273
1947
за да опиша биологични механизми,
00:26
suchтакъв as cellклетка growthрастеж.
6
14244
1158
като растежа на клетките.
00:28
EssentiallyПо същество, it worksвърши работа like this.
7
16122
1848
Това става по следния начин.
00:30
First, I identifyидентифициране the keyключ elementsелементи
8
18573
2469
Първо, идентифицирам ключовите елементи,
00:33
that I believe mayможе be drivingшофиране
behaviorповедение over time
9
21066
2777
които смятам, че с времето
могат да влияят на поведението
00:35
of a particularособен mechanismмеханизъм.
10
23867
1539
на определен механизъм.
00:38
Then, I formulateформулира assumptionsпредположения
11
26230
1891
След това формулирам предположения
00:40
about how these elementsелементи
interactвзаимодействат with eachвсеки other
12
28145
2886
за начина, по който тези елементи
взаимодействат помежду си
00:43
and with theirтехен environmentзаобикаляща среда.
13
31055
1337
и с обкръжаващата ги среда.
00:44
It mayможе look something like this.
14
32916
1772
Може да изглежда по този начин.
00:46
Then, I translateпревеждам
these assumptionsпредположения into equationsуравнения,
15
34712
3317
След това превеждам
тези предположения в уравнения,
00:50
whichкойто mayможе look something like this.
16
38610
1824
които може да изглеждат ето така.
00:53
FinallyНакрая, I analyzeанализирам my equationsуравнения
17
41434
1890
Накрая анализирам уравненията си
00:55
and translateпревеждам the resultsрезултати back
into the languageезик of biologyбиология.
18
43348
3101
и превеждам резултатите обратно
на езика на биологията.
01:00
A keyключ aspectаспект of mathematicalматематически modelingмоделиране
19
48156
2420
Ключов аспект на математическото
моделиране е,
01:02
is that we, as modelersмоделистов,
do not think about what things are;
20
50600
3908
че тези, които го правим,
не мислим за това какви са нещата;
01:06
we think about what they do.
21
54532
1855
ние мислим за това, което правят.
01:08
We think about relationshipsвзаимоотношения
betweenмежду individualsиндивиди,
22
56411
2489
Ние мислим за взаимоотношенията
между субектите,
01:10
whetherдали they be cellsклетки, animalsживотни or people,
23
58924
2886
независимо дали са клетки,
животни или хора,
01:13
and how they interactвзаимодействат with eachвсеки other
and with theirтехен environmentзаобикаляща среда.
24
61834
3048
и за това как взаимодействат помежду си
и със своето обкръжение.
01:17
Let me give you an exampleпример.
25
65639
1340
Нека ви дам един пример.
01:19
What do foxesлисици and immuneс имунитет cellsклетки
have in commonчесто срещани?
26
67719
3803
Какво общо имат
лисиците и имунните клетки?
01:24
They're bothи двете predatorsхищници,
27
72793
1459
Общото е, че са хищници,
01:26
exceptс изключение foxesлисици feedфураж on rabbitsзайци,
28
74744
2723
само че лисиците се хранят със зайци,
01:29
and immuneс имунитет cellsклетки feedфураж on invadersнашественици,
suchтакъв as cancerрак cellsклетки.
29
77491
3330
а имунните клетки се хранят с натрапници,
като раковите клетки.
01:33
But from a mathematicalматематически pointточка of viewизглед,
30
81273
2345
Но от математическа гледна точка,
01:35
a qualitativelyкачествено sameедин и същ systemсистема
of predator-preyхищник-жертва typeТип equationsуравнения
31
83642
4156
се използва качествено еднаква
система от уравнения тип хищник-плячка
01:39
will describeописвам interactionsвзаимодействия
betweenмежду foxesлисици and rabbitsзайци
32
87822
3245
за описване на взаимодействията
между лисиците и зайците
01:43
and cancerрак and immuneс имунитет cellsклетки.
33
91091
1774
и между раковите и имунните клетки.
01:45
Predator-preyХищник-плячка typeТип systemsсистеми
have been studiedучи extensivelyобширно
34
93609
2708
Системите от типа хищник-плячка
са добре изучени
01:48
in scientificнаучен literatureлитература,
35
96341
1269
в научната литература,
01:49
describingописващ interactionsвзаимодействия
of two populationsпопулации,
36
97634
2378
описани са взаимодействията
между две популации,
01:52
where survivalоцеляване of one dependsЗависи
on consumingотнема the other.
37
100036
2775
където оцеляването на едната
зависи от консумирането на другата.
01:55
And these sameедин и същ equationsуравнения
provideпредоставяне a frameworkрамка
38
103485
2620
Именно тези уравнения осигуряват рамка
за разбиране на взаимодействието
между рака и имунитета,
01:58
for understandingразбиране
cancer-immuneрак на имунната система interactionsвзаимодействия,
39
106129
2311
02:00
where cancerрак is the preyплячка,
40
108464
1841
където ракът е жертвата,
02:02
and the immuneс имунитет systemсистема is the predatorХищникът.
41
110329
2372
а имунната система е хищникът.
02:04
And the preyплячка employsнаема all sortsвидове of tricksтрикове
to preventпредотвратявам the predatorХищникът from killingубиване it,
42
112725
4032
Жертвата използва всякакви трикове,
за да попречи на хищника да я убие,
02:08
rangingвариращи from camouflagingуказанията itselfсебе си
43
116781
1820
от техники за маскиране
02:10
to stealingкражба the predator'sхищник foodхрана.
44
118625
1839
до кражба на храната на хищника.
02:13
This can have some very
interestingинтересен implicationsпоследствия.
45
121352
2562
Това може да има някои
много интересни последствия.
02:15
For exampleпример, despiteвъпреки enormousогромен successesуспехи
in the fieldполе of immunotherapyИмунотерапия,
46
123938
4822
Например, въпреки огромния успех
в сферата на имунологията,
02:20
there still remainsостанки
somewhatдо известна степен limitedограничен efficacyефикасност
47
128784
2461
все още има ограничена ефикасност,
02:23
when it comesидва solidтвърд tumorsтумори.
48
131269
1542
когато става въпрос за плътни тумори.
02:25
But if you think about it ecologicallyекологично,
49
133423
2559
Но от екологична гледна точка,
02:28
bothи двете cancerрак and immuneс имунитет cellsклетки --
50
136006
2090
и раковите и имунните клетки --
02:30
the preyплячка and the predatorХищникът --
51
138120
1600
и жертвата и хищника --
02:31
requireизисква nutrientsхранителни вещества
suchтакъв as glucoseгликоза to surviveоцелее.
52
139744
3031
имат нужда от хранителни вещества
като глюкоза, за да оцелеят.
02:35
If cancerрак cellsклетки outcompeteoutcompete
the immuneс имунитет cellsклетки for sharedсподелено nutrientsхранителни вещества
53
143358
4789
Ако раковите клетки спечелят надпреварата
над имунните клетки за общата храна
02:40
in the tumorтумор microenvironmentмикросредата,
54
148171
1793
в туморната микросреда,
02:41
then the immuneс имунитет cellsклетки will physicallyфизически
not be ableспособен to do theirтехен jobработа.
55
149988
3414
тогава имунните клетки няма да могат
физически да си вършат работата.
02:46
This predator-prey-sharedхищник-плячка-споделен
resourceсредство typeТип modelмодел
56
154291
2868
Този модел на споделени между
хищник и плячка ресурси е нещо,
02:49
is something I've workedработил on
in my ownсобствен researchизследване.
57
157183
2297
върху което работя
в моите собствени изследвания.
02:51
And it was recentlyнаскоро shownпосочен experimentallyекспериментално
58
159504
2724
Наскоро беше експериментално доказано,
02:54
that restoringвъзстановяване the metabolicметаболитни balanceбаланс
in the tumorтумор microenvironmentмикросредата --
59
162252
4054
че възстановяването на метаболитния баланс
в туморната микросреда --
02:58
that is, makingприготвяне sure
immuneс имунитет cellsклетки get theirтехен foodхрана --
60
166330
3531
т.е. да се осигури достатъчно храна
на имунните клетки --
03:01
can give them, the predatorsхищници, back
theirтехен edgeръб, край in fightingборба cancerрак, the preyплячка.
61
169885
5245
това връща преимуществото на хищника
в борбата с рака, неговата плячка.
03:08
This meansсредства that if you abstractабстрактен a bitмалко,
62
176440
2339
Ако погледнем абстрактно,
03:10
you can think about cancerрак itselfсебе си
as an ecosystemекосистема,
63
178803
2955
може да гледате на рака
като на екосистема,
03:13
where heterogeneousхетерогенна populationsпопулации of cellsклетки
competeсъстезавам се and cooperateси сътрудничат
64
181782
4287
в която хетерогенните популации от клетки
се съревновават и си сътрудничат
03:18
for spaceпространство and nutrientsхранителни вещества,
65
186093
2017
за място и хранителни вещества,
03:20
interactвзаимодействат with predatorsхищници --
the immuneс имунитет systemсистема --
66
188134
2672
взаимодействат с хищници --
имунната система --
03:22
migrateмигрирам -- metastasesметастази --
67
190830
2241
мигрират -- метастазите --
03:25
all withinв рамките на the ecosystemекосистема
of the humanчовек bodyтяло.
68
193095
2467
всичко това в рамките на екосистемата
на човешкото тяло.
03:28
And what do we know about mostнай-много
ecosystemsекосистеми from conservationзапазване biologyбиология?
69
196221
3869
А какво знаем за повечето екосистеми
в природозащитната биология?
03:32
That one of the bestнай-доброто waysначини
to extinguishгасят speciesвид
70
200643
2852
Знаем, че един от най-добрите начини
да унищожим един вид,
03:35
is not to targetмишена them directlyпряко
71
203519
1952
не е като го нападаме директно,
03:37
but to targetмишена theirтехен environmentзаобикаляща среда.
72
205495
2439
а като унищожим неговата среда.
03:40
And so, onceведнъж we have identifiedидентифициран
the keyключ componentsелементи
73
208880
3070
И така, след като вече установихме
ключовите компоненти
03:43
of the tumorтумор environmentзаобикаляща среда,
74
211974
1644
на туморната среда,
03:45
we can proposeпредлагам hypothesesхипотези
75
213642
1948
можем да предложим хипотези
03:47
and simulateсимулирам scenariosсценарии
and therapeuticтерапевтичен interventionsинтервенции
76
215614
3294
и да симулираме сценарии
и терапевтични интервенции
03:50
all in a completelyнапълно safeсейф
and affordableна достъпни цени way
77
218932
3425
по един напълно безопасен
и финансово достъпен начин
03:54
and targetмишена differentразличен componentsелементи
of the microenvironmentмикросредата
78
222381
3369
и да целим различни компоненти
от микросредата
03:57
in suchтакъв a way as to killубивам the cancerрак
withoutбез harmingнаврежда the hostдомакин,
79
225774
3996
по начин, по който ще убием рака,
без да нараняваме гостоприемника,
04:01
suchтакъв as me or you.
80
229794
1570
каквито сме аз или вие.
04:05
And so while the immediateнепосредствен
goalцел of my researchизследване
81
233029
3002
Непосредствената цел на моето изследване
04:08
is to advanceнапредък researchизследване and innovationиновация
82
236055
2266
е насърчаване на изследванията
и иновациите,
04:10
and to reduceнамаляване на its costцена,
83
238345
1896
намаляване на тяхната цена,
04:12
the realреален intentнамерение, of courseкурс,
is to saveспасяване livesживота.
84
240265
2517
крайната цел, разбира се,
е спасяването на животи.
04:15
And that's what I try to do
85
243278
1771
Това е, което се опитвам да правя
04:17
throughпрез mathematicalматематически modelingмоделиране
appliedприложен to biologyбиология,
86
245073
2747
чрез математическо моделиране,
приложено към биологията,
04:19
and in particularособен,
to the developmentразвитие of drugsнаркотици.
87
247844
2471
и в частност,
към разработването на лекарства.
04:22
It's a fieldполе that untilдо relativelyотносително
recentlyнаскоро has remainedостава somewhatдо известна степен marginalмаргинален,
88
250895
4056
Това е област, която сравнително до скоро
оставаше донякъде в периферията,
04:26
but it has maturedотлежала.
89
254975
1452
но сега се развива.
04:28
And there are now very well-developedдобре развита
mathematicalматематически methodsметоди,
90
256451
3149
Вече съществуват много добре развити
математически методи,
04:31
a lot of preprogrammedпрепрограмиран toolsинструменти,
91
259624
1899
много готови програмирани инструменти,
04:33
includingвключително freeБезплатно onesтакива,
92
261547
1496
включително и безплатни,
04:35
and an ever-increasingвсе по-голям amountколичество
of computationalизчислителната powerмощност availableна разположение to us.
93
263067
4047
и постоянно растяща компютърна мощ
на наше разположение.
04:40
The powerмощност and beautyкрасота
of mathematicalматематически modelingмоделиране
94
268718
3399
Силата и красотата
на математическото моделиране,
04:44
liesлъжи in the factфакт
that it makesправи you formalizeформализират,
95
272141
2641
е във възможността да пресъздадем
04:46
in a very rigorousстрог way,
96
274806
2087
по много прецизен начин това,
04:48
what we think we know.
97
276917
1465
което си мислим, че знаем.
04:50
We make assumptionsпредположения,
98
278904
1444
Правим предположения,
04:52
translateпревеждам them into equationsуравнения,
99
280372
1568
превеждаме ги в уравнения,
04:53
runтичам simulationsсимулации,
100
281964
1311
стартираме симулации,
04:55
all to answerотговор the questionвъпрос:
101
283299
1773
с цел да отговорим на въпроса:
04:57
In a worldсвят where my assumptionsпредположения are trueвярно,
102
285096
2246
В свят, в който
моите предположения са верни,
04:59
what do I expectочаквам to see?
103
287366
1570
какво очаквам да се случи?
05:01
It's a prettyкрасива simpleпрост conceptualидеен frameworkрамка.
104
289890
2086
Това е една много проста концепция.
05:04
It's all about askingпита the right questionsвъпроси.
105
292000
2226
Всичко опира до задаването
на правилните въпроси.
05:06
But it can unleashотприщи numerousмногоброен opportunitiesвъзможности
for testingтестване biologicalбиологичен hypothesesхипотези.
106
294603
4095
Но може да отприщи многобройни възможности
за тестване на биологични хипотези.
05:11
If our predictionsпрогнози matchмач our observationsнаблюдения,
107
299696
2600
Ако предположенията ни съвпаднат
с резултатите,
05:14
great! -- we got it right,
so we can make furtherоще predictionsпрогнози
108
302320
3027
чудесно! -- били сме прави,
и можем да правим нови предположения,
05:17
by changingсмяна this or that
aspectаспект of the modelмодел.
109
305371
2560
променяйки някои от аспектите на модела.
05:20
If, howeverвъпреки това, our predictionsпрогнози
do not matchмач our observationsнаблюдения,
110
308733
3700
Ако обаче предположенията ни
не съвпаднат с резултатите,
05:24
that meansсредства that some
of our assumptionsпредположения are wrongпогрешно,
111
312457
2585
това значи, че някои от
предположенията ни са грешни,
05:27
and so our understandingразбиране
of the keyключ mechanismsмеханизми
112
315066
2433
и нашите разбирания за ключовите механизми
05:29
of underlyingосновните biologyбиология
113
317523
1439
на основната биология
05:30
is still incompleteнепълен.
114
318986
1270
са все още непълни.
05:32
LuckilyЗа щастие, sinceот this is a modelмодел,
115
320829
2362
За щастие, понеже това е модел,
05:35
we controlконтрол all the assumptionsпредположения.
116
323215
1889
ние контролираме всички предположения.
05:37
So we can go throughпрез them, one by one,
117
325128
2140
Можем да ги прегледаме едно по едно
05:39
identifyingидентифициране на whichкойто one or onesтакива
are causingпричинявайки the discrepancyнесъответствие.
118
327292
3829
и да разберем кое или кои от тях
са причината за несъответствието.
05:43
And then we can fillзапълни this newlyНаскоро
identifiedидентифициран gapпразнина in knowledgeзнание
119
331637
3356
Тогава можем да запълним тази
новооткрита празнина в знанието,
05:47
usingизползвайки bothи двете experimentalекспериментален
and theoreticalтеоретичен approachesподходи.
120
335017
2715
използвайки едновременно експериментален
и теоретичен подход.
05:50
Of courseкурс, any ecosystemекосистема
is extremelyизвънредно complexкомплекс,
121
338699
2821
Разбира се, всяка екосистема
е невероятно сложна,
05:53
and tryingопитвайки to describeописвам all the movingдвижещ
partsчасти is not only very difficultтруден,
122
341544
3843
и опитите за описване на всички
подвижни части е не само много трудно,
05:57
but alsoсъщо not very informativeинформативни.
123
345411
1662
но и не носи много информация.
05:59
There's alsoсъщо the issueпроблем of timescalesВремевите графици,
124
347518
2066
Съществува и проблем с времевите мащаби,
06:01
because some processesпроцеси take placeмясто
on a scaleмащаб of secondsсекунди, some minutesминути,
125
349608
3668
защото някои процеси се случват
за секунди, други отнемат минути,
06:05
some daysдни, monthsмесеца and yearsгодини.
126
353300
1948
понякога дни, месеци и години.
06:07
It mayможе not always be possibleвъзможен
to separateотделен those out experimentallyекспериментално.
127
355272
3199
Понякога не е възможно
те да бъдат разделени експериментално.
06:11
And some things happenстава
so quicklyбързо or so slowlyбавно
128
359143
3384
А някои неща се случват
толкова бързо или толкова бавно,
06:14
that you mayможе physicallyфизически
never be ableспособен to measureмярка them.
129
362551
2720
че тяхното измерване
понякога е физически невъзможно.
06:17
But as mathematiciansматематици,
130
365295
2288
Но като математици,
06:19
we have the powerмощност to zoomмащабиране in
on any subsystemподсистема in any timescaleвремева
131
367607
5645
имаме силата да вникнем
във всяка подсистема във всякакъв срок
06:25
and simulateсимулирам effectsвещи of interventionsинтервенции
132
373276
2124
и да симулираме ефектите от интервенциите,
06:27
that take placeмясто in any timescaleвремева.
133
375424
2701
които се случват във всяка времева рамка.
06:31
Of courseкурс, this isn't the work
of a modelerмоделиране aloneсам.
134
379942
2934
Тази работа, разбира се,
не се върши само от математик.
06:34
It has to happenстава in closeблизо
collaborationсътрудничество with biologistsбиолози.
135
382900
3289
Тя се осъществява
в тясно сътрудничество с биолози.
06:38
And it does demandтърсене
some capacityкапацитет of translationпревод
136
386213
3004
И се изисква известно умение за превод
06:41
on bothи двете sidesстрани.
137
389241
1204
и от двете страни.
06:43
But startingстартиране with a theoreticalтеоретичен
formulationформулировка of a problemпроблем
138
391550
3788
Теоретичното формулиране на даден проблем
06:47
can unleashотприщи numerousмногоброен opportunitiesвъзможности
for testingтестване hypothesesхипотези
139
395362
3497
може да отвори пътя на много възможности
за тестване на хипотези
06:50
and simulatingсимулиране scenariosсценарии
and therapeuticтерапевтичен interventionsинтервенции,
140
398883
3239
и сценарии за симулация
и терапевтични интервенции,
06:54
all in a completelyнапълно safeсейф way.
141
402146
2070
по напълно безопасен начин.
06:56
It can identifyидентифициране gapsпропуски in knowledgeзнание
and logicalлогичен inconsistenciesнесъответствия
142
404977
5175
То може да установи пропуски в знанието
и логически несъответствия
и може да ни помогне да разберем
в коя посока трябва да продължим,
07:02
and can help guideръководство us
as to where we should keep looking
143
410176
2839
07:05
and where there mayможе be a deadмъртъв endкрай.
144
413039
1895
и къде може да има задънена улица.
С други думи:
07:07
In other wordsдуми:
145
415632
1247
математическото моделиране
може да ни даде отговори,
07:08
mathematicalматематически modelingмоделиране
can help us answerотговор questionsвъпроси
146
416903
3494
07:12
that directlyпряко affectзасегне people'sнародната healthздраве --
147
420421
2388
които дават директно отражение
на човешкото здраве --
които всъщност влияят
на здравето на всеки един човек,
07:15
that affectзасегне eachвсеки
person'sчовек healthздраве, actuallyвсъщност --
148
423942
2704
защото математическото моделиране
ще бъде ключът
07:18
because mathematicalматематически modelingмоделиране will be keyключ
149
426670
2676
07:21
to propellingдвигателен personalizedперсонализирани medicineмедицина.
150
429370
1834
към развитието
на персонализираната медицина.
Всичко опира до задаването
на правилния въпрос
07:24
And it all comesидва down
to askingпита the right questionвъпрос
151
432112
3067
07:27
and translatingпревода it
to the right equationуравнение ...
152
435711
2075
и превеждането му в правилното уравнение
и обратно.
07:30
and back.
153
438670
1150
Благодаря.
07:32
Thank you.
154
440533
1151
07:33
(ApplauseАплодисменти)
155
441708
3299
(Аплодисменти)
Translated by Yordanka Stefanova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Irina Kareva - Theoretical biologist
Irina Kareva is looking for answers to biological questions using mathematical modeling.

Why you should listen

Dr. Irina Kareva studies cancer as an evolving ecosystem, bringing in insights from various disciplines -- from evolutionary biology to paleontology to ergodic theory -- to understand how we can manage, if not cure, cancer like a chronic disease. She has authored more than 25 publications, including several papers with her parents, who are also mathematicians. The Kareva clan was featured in a Nature article entitled "Relationships: Scions of Science."
 
Kareva is a research scientist at EMD Serono Research Center near Boston Massachusetts, US. Her book, Understanding Cancer from a Systems Biology Point of View: From Observation to Theory and Back, was recently published by Elsevier, and a second book on mathematical modeling of the evolution of heterogeneous populations will be released in mid-2019. 
 
In addition to her scientific studies and endeavors, Kareva also holds a degree in music and works actively as a professional opera singer.  She is a member of the Boston Symphony Orchestra’s Tanglewood Festival Chorus, has performed solo roles in local productions, religious music performances, and can even occasionally be heard in pieces as varied as video game soundtracks and heavy metal recordings.


More profile about the speaker
Irina Kareva | Speaker | TED.com