ABOUT THE SPEAKER
Irina Kareva - Theoretical biologist
Irina Kareva is looking for answers to biological questions using mathematical modeling.

Why you should listen

Dr. Irina Kareva studies cancer as an evolving ecosystem, bringing in insights from various disciplines -- from evolutionary biology to paleontology to ergodic theory -- to understand how we can manage, if not cure, cancer like a chronic disease. She has authored more than 25 publications, including several papers with her parents, who are also mathematicians. The Kareva clan was featured in a Nature article entitled "Relationships: Scions of Science."
 
Kareva is a research scientist at EMD Serono Research Center near Boston Massachusetts, US. Her book, Understanding Cancer from a Systems Biology Point of View: From Observation to Theory and Back, was recently published by Elsevier, and a second book on mathematical modeling of the evolution of heterogeneous populations will be released in mid-2019. 
 
In addition to her scientific studies and endeavors, Kareva also holds a degree in music and works actively as a professional opera singer.  She is a member of the Boston Symphony Orchestra’s Tanglewood Festival Chorus, has performed solo roles in local productions, religious music performances, and can even occasionally be heard in pieces as varied as video game soundtracks and heavy metal recordings.


More profile about the speaker
Irina Kareva | Speaker | TED.com
TED@Merck KGaA, Darmstadt, Germany

Irina Kareva: Math can help uncover cancer's secrets

Ірина Карева: Математика може допомогти розкрити секрети раку

Filmed:
1,223,313 views

Ірина Карева перекладає мову біології на мову математики і навпаки. Вона створює математичні моделі, які описують механізми раку, з метою створення нових ліків, спрямованих на знищення пухлин. «Сила і краса математичного моделювання полягає у тому, що це надає вам можливість дуже чітко систематизувати ті знання, які ви маєте», – говорить Карева. «Математика може вказати нам правильний шлях або, навпаки, підказати, що ми зайшли у глухий кут». Зрештою, все, що потрібно – це вміння ставити правильні питання і перекладати їх на мову рівнянь і навпаки.
- Theoretical biologist
Irina Kareva is looking for answers to biological questions using mathematical modeling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I am a translatorперекладач.
0
549
1243
Я - перекладачка.
00:14
I translateперекласти from biologyбіологія into mathematicsматематика
1
2514
3191
Перекладаю мову біології на мову
математики
00:17
and viceпороку versaнавпаки.
2
5729
1150
і навпаки.
00:19
I writeписати mathematicalматематичний modelsмоделі
3
7588
1790
Я створюю математичні моделі,
00:21
whichкотрий, in my caseсправа, are systemsсистеми
of differentialдиференціал equationsрівняння,
4
9402
2847
які, в моєму випадку, є системами
диференційних рівнянь
00:24
to describeопишіть biologicalбіологічний mechanismsмеханізми,
5
12273
1947
опису механізмів біологічного розвитку,
00:26
suchтакий as cellклітина growthзростання.
6
14244
1158
таких, як ріст клітин.
00:28
EssentiallyПо суті, it worksпрацює like this.
7
16122
1848
Власне, я роблю наступне.
00:30
First, I identifyідентифікувати the keyключ elementsелементи
8
18573
2469
Спочатку я знаходжу ключові елементи,
00:33
that I believe mayможе be drivingводіння
behaviorповедінка over time
9
21066
2777
від яких залежить поведінка
00:35
of a particularконкретно mechanismмеханізм.
10
23867
1539
якогось конкретного механізму.
00:38
Then, I formulateсформулювати assumptionsприпущення
11
26230
1891
Потім я формую припущення
00:40
about how these elementsелементи
interactвзаємодіяти with eachкожен other
12
28145
2886
про те, як ці елементи взаємодіють
між собою
00:43
and with theirїх environmentнавколишнє середовище.
13
31055
1337
і з оточенням.
00:44
It mayможе look something like this.
14
32916
1772
Це виглядає так.
00:46
Then, I translateперекласти
these assumptionsприпущення into equationsрівняння,
15
34712
3317
Потім я перекладаю ці припущення
на мову рівнянь.
00:50
whichкотрий mayможе look something like this.
16
38610
1824
Ось так.
00:53
FinallyНарешті, I analyzeпроаналізувати my equationsрівняння
17
41434
1890
Зрештою, я аналізую отримані рівняння,
00:55
and translateперекласти the resultsрезультати back
into the languageмова of biologyбіологія.
18
43348
3101
а результати перекладаю знову
на мову біології.
01:00
A keyключ aspectаспект of mathematicalматематичний modelingмоделювання
19
48156
2420
Ключовий аспект математичного моделювання
01:02
is that we, as modelersМодельєри,
do not think about what things are;
20
50600
3908
криється у тому, що для нас неважливо,
що представляють собою речі;
01:06
we think about what they do.
21
54532
1855
нас хвилює те, що вони роблять.
01:08
We think about relationshipsвідносини
betweenміж individualsособистості,
22
56411
2489
Ми розглядаємо відносини між індивідами:
01:10
whetherчи то they be cellsклітини, animalsтварини or people,
23
58924
2886
клітинами, тваринами або людьми,
01:13
and how they interactвзаємодіяти with eachкожен other
and with theirїх environmentнавколишнє середовище.
24
61834
3048
і те, як вони взаємодіють між собою
і навколишнім середовищем.
01:17
Let me give you an exampleприклад.
25
65639
1340
Наведу приклад.
01:19
What do foxesлисиці and immuneімунний cellsклітини
have in commonзагальний?
26
67719
3803
Що спільного між лисицями та
імунними клітинами?
01:24
They're bothобидва predatorsхижаки,
27
72793
1459
Вони хижаки,
01:26
exceptокрім foxesлисиці feedгодувати on rabbitsкролики,
28
74744
2723
Тільки лисиці харчуються кроликами,
01:29
and immuneімунний cellsклітини feedгодувати on invadersзагарбників,
suchтакий as cancerрак cellsклітини.
29
77491
3330
а імунні клітини – загарбниками,
такими, як ракові клітини.
01:33
But from a mathematicalматематичний pointточка of viewвид,
30
81273
2345
Але з математичної точки зору,
01:35
a qualitativelyякісно sameтой же systemсистема
of predator-preyХижак жертва typeтип equationsрівняння
31
83642
4156
одна і та ж система рівнянь типу
«хижак-здобич»
01:39
will describeопишіть interactionsвзаємодії
betweenміж foxesлисиці and rabbitsкролики
32
87822
3245
може слугувати для опису відносин
між лисицею і кроликом,
01:43
and cancerрак and immuneімунний cellsклітини.
33
91091
1774
і між раковими й імунними клітинами.
01:45
Predator-preyХижак жертва typeтип systemsсистеми
have been studiedвивчав extensivelyшироко
34
93609
2708
Питання про системи «хижак-здобич»
широко висвітлювалися
01:48
in scientificнауковий literatureлітература,
35
96341
1269
у науковій літературі;
01:49
describingописуючи interactionsвзаємодії
of two populationsпопуляції,
36
97634
2378
вони описували взаємодії двох видів,
01:52
where survivalвиживання of one dependsзалежить
on consumingспоживання the other.
37
100036
2775
коли виживання одного виду
залежить від того, хто кого з'їсть.
01:55
And these sameтой же equationsрівняння
provideзабезпечити a frameworkрамки
38
103485
2620
Ці самі рівняння представляють
собою базу
01:58
for understandingрозуміння
cancer-immuneРак імунну interactionsвзаємодії,
39
106129
2311
для розуміння взаємодії раку й
імунних клітин.
02:00
where cancerрак is the preyвидобуток,
40
108464
1841
Ракові клітини тут – жертва,
02:02
and the immuneімунний systemсистема is the predatorХижак.
41
110329
2372
а імунна система – хижак.
02:04
And the preyвидобуток employsзайнято all sortsсортів of tricksтрюки
to preventзапобігти the predatorХижак from killingвбивство it,
42
112725
4032
Жертва вдається до різних трюків, щоб
врятуватися від хижака,
02:08
rangingПочинаючи from camouflagingприховування itselfсама по собі
43
116781
1820
починаючи з маскування
02:10
to stealingКрадіжка the predator'sхижака foodїжа.
44
118625
1839
і закінчуючи крадіжкою їжі нападника.
02:13
This can have some very
interestingцікаво implicationsнаслідки.
45
121352
2562
Вимальовується дуже цікавий висновок.
02:15
For exampleприклад, despiteне дивлячись enormousвеличезний successesуспіхи
in the fieldполе of immunotherapyімунотерапія,
46
123938
4822
Незважаючи на значні досягнення
в області імунотерапії,
02:20
there still remainsзалишається
somewhatдещо limitedобмежений efficacyефективність
47
128784
2461
ефективність практик дещо обмежена
02:23
when it comesприходить solidтвердий tumorsпухлини.
48
131269
1542
стосовно сȯлідних пухлин.
02:25
But if you think about it ecologicallyекологічно,
49
133423
2559
Але, якщо подивитись на це
з екологічної точки зору,
02:28
bothобидва cancerрак and immuneімунний cellsклітини --
50
136006
2090
як раковим клітинам,
так і клітинам імунної системи,
02:30
the preyвидобуток and the predatorХижак --
51
138120
1600
жертві та хижаку,
02:31
requireвимагати nutrientsпоживні речовини
suchтакий as glucoseглюкоза to surviveвижити.
52
139744
3031
потрібні поживні речовини, такі як
глюкоза, щоб вижити.
02:35
If cancerрак cellsклітини outcompeteoutcompete
the immuneімунний cellsклітини for sharedподілився nutrientsпоживні речовини
53
143358
4789
Якщо ракові клітини будуть отримувати
більше поживних речовин, ніж імунні
02:40
in the tumorпухлина microenvironmentзміни умов навколишнього середовища,
54
148171
1793
у мікросередовищі пухлини,
02:41
then the immuneімунний cellsклітини will physicallyфізично
not be ableздатний to do theirїх jobробота.
55
149988
3414
то останні просто не зможуть виконувати
свою функцію.
02:46
This predator-prey-sharedхижака видобутком спільної
resourceресурс typeтип modelмодель
56
154291
2868
Над моделлю розділення ресурсів між
жертвою та хижаком
02:49
is something I've workedпрацював on
in my ownвласний researchдослідження.
57
157183
2297
я працювала у своїх дослідженнях.
02:51
And it was recentlyнещодавно shownпоказано experimentallyЕкспериментально
58
159504
2724
Експериментально будо доведено,
02:54
that restoringвідновлення the metabolicпорушення обміну речовин balanceбаланс
in the tumorпухлина microenvironmentзміни умов навколишнього середовища --
59
162252
4054
Що відновивши баланс метаболізму
у мікросередовищі пухлини,
02:58
that is, makingвиготовлення sure
immuneімунний cellsклітини get theirїх foodїжа --
60
166330
3531
тобто забезпечивши імунні клітини
поживними речовинами,
03:01
can give them, the predatorsхижаки, back
theirїх edgeкраю in fightingбійки cancerрак, the preyвидобуток.
61
169885
5245
ми повернемо нашим хижакам силу боротися
з раком – жертвою.
03:08
This meansзасоби that if you abstractабстрактний a bitбіт,
62
176440
2339
Тобто, якщо ви трохи абстрагуєтесь,
03:10
you can think about cancerрак itselfсама по собі
as an ecosystemекосистема,
63
178803
2955
зможете уявити рак як екосистему,
03:13
where heterogeneousгетерогенні populationsпопуляції of cellsклітини
competeконкурувати and cooperateспівпрацювати
64
181782
4287
де гетерогенні популяції клітин,
змагаються та співпрацюють
03:18
for spaceпростір and nutrientsпоживні речовини,
65
186093
2017
за місце і поживні речовини,
03:20
interactвзаємодіяти with predatorsхижаки --
the immuneімунний systemсистема --
66
188134
2672
взаємодіють з хижаками – імунною системою,
03:22
migrateмігрувати -- metastasesметастази --
67
190830
2241
мігрують, поширюють метастази,
03:25
all withinв межах the ecosystemекосистема
of the humanлюдина bodyтіло.
68
193095
2467
і все це всередині екосистеми
людського організму.
03:28
And what do we know about mostнайбільше
ecosystemsекосистеми from conservationзбереження biologyбіологія?
69
196221
3869
А що нам відомо про більшість екосистем
з природоохоронної біології?
03:32
That one of the bestнайкраще waysшляхи
to extinguishгасити speciesвидів
70
200643
2852
Найкращий спосіб знищення
біологічного виду –
03:35
is not to targetціль them directlyбезпосередньо
71
203519
1952
знищувати не сам вид,
03:37
but to targetціль theirїх environmentнавколишнє середовище.
72
205495
2439
а його середовище.
03:40
And so, onceодин раз we have identifiedвиявлено
the keyключ componentsкомпоненти
73
208880
3070
Визначивши основні компоненти
03:43
of the tumorпухлина environmentнавколишнє середовище,
74
211974
1644
середовища пухлини,
03:45
we can proposeзапропонувати hypothesesгіпотези
75
213642
1948
ми можемо розробити гіпотезу
03:47
and simulateімітувати scenariosсценарії
and therapeuticтерапевтичний interventionsвтручання
76
215614
3294
і змоделювати сценарій та терапію
03:50
all in a completelyповністю safeбезпечний
and affordableдоступний way
77
218932
3425
цілком безпечно та доступно,
03:54
and targetціль differentінший componentsкомпоненти
of the microenvironmentзміни умов навколишнього середовища
78
222381
3369
впливати на різні компоненти
мікросередовища
03:57
in suchтакий a way as to killвбити the cancerрак
withoutбез harmingзаподіяння шкоди the hostхост,
79
225774
3996
таким чином, щоб вбити рак
і не нашкодити хазяїну,
04:01
suchтакий as me or you.
80
229794
1570
тобто мені або вам.
04:05
And so while the immediateнегайний
goalмета of my researchдослідження
81
233029
3002
Безпосередньою метою
мого дослідження
04:08
is to advanceзаздалегідь researchдослідження and innovationінновації
82
236055
2266
є прогрес та інновації,
04:10
and to reduceзменшити its costвартість,
83
238345
1896
зменшення вартості,
04:12
the realреальний intentнамір, of courseзвичайно,
is to saveзберегти livesживе.
84
240265
2517
а головною метою є порятунок життів.
04:15
And that's what I try to do
85
243278
1771
Я намагаюсь це робити
04:17
throughчерез mathematicalматематичний modelingмоделювання
appliedзастосований to biologyбіологія,
86
245073
2747
через застосування математичного
моделювання у біології
04:19
and in particularконкретно,
to the developmentрозвиток of drugsнаркотики.
87
247844
2471
у розробці ліків.
04:22
It's a fieldполе that untilдо relativelyвідносно
recentlyнещодавно has remainedзалишився somewhatдещо marginalмаргінальний,
88
250895
4056
Ще порівняно нещодавно ця галузь
залишалась дещо вторинною,
04:26
but it has maturedдозрів.
89
254975
1452
але зараз вона розвинулась.
04:28
And there are now very well-developedдобре розвинена
mathematicalматематичний methodsметоди,
90
256451
3149
Нам доступні добре розвинуті
математичні методи,
04:31
a lot of preprogrammedзапрограмована toolsінструменти,
91
259624
1899
інструменти програмування,
04:33
includingв тому числі freeбезкоштовно onesті, хто,
92
261547
1496
включаючи безкоштовні,
04:35
and an ever-increasingпостійно зростає amountсума
of computationalобчислювальна powerвлада availableдоступний to us.
93
263067
4047
постійно зростаючі обчислювальні
потужності.
04:40
The powerвлада and beautyкрасуня
of mathematicalматематичний modelingмоделювання
94
268718
3399
Сила та краса математичного моделювання

04:44
liesбрехня in the factфакт
that it makesробить you formalizeоформити,
95
272141
2641
полягає в тому, що воно допомагає
нам упорядковувати
04:46
in a very rigorousсуворий way,
96
274806
2087
дуже чітко
04:48
what we think we know.
97
276917
1465
знання, які ми маємо.
04:50
We make assumptionsприпущення,
98
278904
1444
Ми робимо припущення,
04:52
translateперекласти them into equationsрівняння,
99
280372
1568
перекладаємо їх у рівняння,
04:53
runбіжи simulationsмоделювання,
100
281964
1311
моделюємо симуляцію,
04:55
all to answerвідповісти the questionпитання:
101
283299
1773
щоб відповісти на питання:
04:57
In a worldсвіт where my assumptionsприпущення are trueправда,
102
285096
2246
У світі, де мої припущення вірні,
04:59
what do I expectчекати to see?
103
287366
1570
що я очікую побачити?
05:01
It's a prettyкрасиво simpleпростий conceptualконцептуальний frameworkрамки.
104
289890
2086
Це дуже проста концептуальна основа.
05:04
It's all about askingзапитую the right questionsпитання.
105
292000
2226
Вся річ у тім, щоб ставити вірні питання.
05:06
But it can unleashДайте волю numerousбагаточисельний opportunitiesможливості
for testingтестування biologicalбіологічний hypothesesгіпотези.
106
294603
4095
Але це може відкрити нові можливості
для перевірки біологічних гіпотез.
05:11
If our predictionsпрогнози matchматч our observationsспостереження,
107
299696
2600
Якщо прогнози співпадуть
зі спостереженнями –
05:14
great! -- we got it right,
so we can make furtherдалі predictionsпрогнози
108
302320
3027
чудово! – все зроблено правильно,
і можна прогнозувати далі,
05:17
by changingзмінюється this or that
aspectаспект of the modelмодель.
109
305371
2560
змінюючи той чи інший
аспект моделі.
05:20
If, howeverоднак, our predictionsпрогнози
do not matchматч our observationsспостереження,
110
308733
3700
Однак, якщо наші прогнози
не співпадуть із нашими спостереженнями,
05:24
that meansзасоби that some
of our assumptionsприпущення are wrongнеправильно,
111
312457
2585
це означає, що якесь
із припущень було хибним,
05:27
and so our understandingрозуміння
of the keyключ mechanismsмеханізми
112
315066
2433
тож наше розуміння
ключових механізмів
05:29
of underlyingОсновні biologyбіологія
113
317523
1439
загальної біології
05:30
is still incompleteнеповна.
114
318986
1270
все ще є неповним.
05:32
LuckilyНа щастя, sinceз this is a modelмодель,
115
320829
2362
На щастя, так як це є модель,
05:35
we controlКОНТРОЛЬ all the assumptionsприпущення.
116
323215
1889
ми контролюємо всі припущення.
05:37
So we can go throughчерез them, one by one,
117
325128
2140
Тож, ми можемо розглянути їх по черзі,
05:39
identifyingвизначення whichкотрий one or onesті, хто
are causingвикликаючи the discrepancyНевідповідність.
118
327292
3829
і виявити ту, яка є причиною розбіжності.
05:43
And then we can fillзаповнити this newlyНещодавно
identifiedвиявлено gapрозрив in knowledgeзнання
119
331637
3356
А потім ми можемо заповнити
виявлений пробіл у знаннях
05:47
usingвикористовуючи bothобидва experimentalекспериментальний
and theoreticalтеоретичний approachesпідходи.
120
335017
2715
за допомогою експериментального
і теоретичного підходів.
05:50
Of courseзвичайно, any ecosystemекосистема
is extremelyнадзвичайно complexкомплекс,
121
338699
2821
Звісно, кожна екосистема
є надзвичайно складною,
05:53
and tryingнамагаюся to describeопишіть all the movingрухаючись
partsчастин is not only very difficultважко,
122
341544
3843
і хоча спроби описати всі її компоненти
не викликають великих труднощів,
05:57
but alsoтакож not very informativeінформативний.
123
345411
1662
вони не досить інформативні.
05:59
There's alsoтакож the issueпроблема of timescalesперіодів часу,
124
347518
2066
Також є проблема часових рамок,
06:01
because some processesпроцеси take placeмісце
on a scaleмасштаб of secondsсекунд, some minutesхвилин,
125
349608
3668
так як деякі процеси тривають
06:05
some daysдні, monthsмісяці and yearsроків.
126
353300
1948
секунди, хвилини, дні, місяці, роки,
06:07
It mayможе not always be possibleможливий
to separateокремо those out experimentallyЕкспериментально.
127
355272
3199
не завжди можливо виділити їх
експериментальним шляхом.
06:11
And some things happenстатися
so quicklyшвидко or so slowlyповільно
128
359143
3384
Деякі речі відбуваються
так швидко чи так повільно,
06:14
that you mayможе physicallyфізично
never be ableздатний to measureміра them.
129
362551
2720
що ви фізично
не в змозі їх виділити.
06:17
But as mathematiciansматематики,
130
365295
2288
Але як математики,
06:19
we have the powerвлада to zoomзбільшити in
on any subsystemПідсистема in any timescaleграфік роботи
131
367607
5645
ми маємо силу збільшувати масштаби
екосистем у часових рамках,
06:25
and simulateімітувати effectsефекти of interventionsвтручання
132
373276
2124
імітувати результати діяльності
06:27
that take placeмісце in any timescaleграфік роботи.
133
375424
2701
у будь-яких часових рамках.
06:31
Of courseзвичайно, this isn't the work
of a modelerмодельєр aloneпоодинці.
134
379942
2934
Звісно, що математик сам не впорається.
06:34
It has to happenстатися in closeзакрити
collaborationспівпраця with biologistsбіологи.
135
382900
3289
Це має відбуватися за умов
тісної співпраці з біологами.
06:38
And it does demandпопит
some capacityємність of translationпереклад
136
386213
3004
І потрібні потужні перекладацькі техніки
06:41
on bothобидва sidesсторони.
137
389241
1204
з обох сторін.
06:43
But startingпочинаючи with a theoreticalтеоретичний
formulationформулювання of a problemпроблема
138
391550
3788
Але якщо почати з теоретичного
формулювання проблеми,
06:47
can unleashДайте волю numerousбагаточисельний opportunitiesможливості
for testingтестування hypothesesгіпотези
139
395362
3497
можна відкрити численні можливості
для перевірки гіпотез
06:50
and simulatingмоделювання scenariosсценарії
and therapeuticтерапевтичний interventionsвтручання,
140
398883
3239
та імітації сценаріїв
і терапевтичної допомоги
06:54
all in a completelyповністю safeбезпечний way.
141
402146
2070
у абсолютно безпечний спосіб.
06:56
It can identifyідентифікувати gapsпрогалини in knowledgeзнання
and logicalлогічний inconsistenciesневідповідності
142
404977
5175
Так можна виявити пробіли у знаннях
та логічні невідповідності
07:02
and can help guideпутівник us
as to where we should keep looking
143
410176
2839
і зрозуміти, де саме
треба продовжити пошуки
07:05
and where there mayможе be a deadмертвий endкінець.
144
413039
1895
і де саме може бути глухий кут.
07:07
In other wordsслова:
145
415632
1247
Іншими словами:
07:08
mathematicalматематичний modelingмоделювання
can help us answerвідповісти questionsпитання
146
416903
3494
математичне моделювання
може відповісти на питання,
07:12
that directlyбезпосередньо affectвпливати people'sнародний healthздоров'я --
147
420421
2388
яке напряму стосується здоров’я людей,
07:15
that affectвпливати eachкожен
person'sлюдина healthздоров'я, actuallyнасправді --
148
423942
2704
впливає на здоров’я кожної людини,
07:18
because mathematicalматематичний modelingмоделювання will be keyключ
149
426670
2676
адже математичне моделювання – ключ
07:21
to propellingметальні personalizedперсоналізовані medicineмедицина.
150
429370
1834
до персоналізованої медицини.
07:24
And it all comesприходить down
to askingзапитую the right questionпитання
151
432112
3067
І у будь-якому випадку треба
поставити правильне питання
07:27
and translatingпереклад it
to the right equationрівняння ...
152
435711
2075
правильно перекласти його
на мову рівнянь...
07:30
and back.
153
438670
1150
та навпаки.
07:32
Thank you.
154
440533
1151
Дякую.
07:33
(ApplauseОплески)
155
441708
3299
(Оплески)
Translated by Lana Zapolskykh
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Irina Kareva - Theoretical biologist
Irina Kareva is looking for answers to biological questions using mathematical modeling.

Why you should listen

Dr. Irina Kareva studies cancer as an evolving ecosystem, bringing in insights from various disciplines -- from evolutionary biology to paleontology to ergodic theory -- to understand how we can manage, if not cure, cancer like a chronic disease. She has authored more than 25 publications, including several papers with her parents, who are also mathematicians. The Kareva clan was featured in a Nature article entitled "Relationships: Scions of Science."
 
Kareva is a research scientist at EMD Serono Research Center near Boston Massachusetts, US. Her book, Understanding Cancer from a Systems Biology Point of View: From Observation to Theory and Back, was recently published by Elsevier, and a second book on mathematical modeling of the evolution of heterogeneous populations will be released in mid-2019. 
 
In addition to her scientific studies and endeavors, Kareva also holds a degree in music and works actively as a professional opera singer.  She is a member of the Boston Symphony Orchestra’s Tanglewood Festival Chorus, has performed solo roles in local productions, religious music performances, and can even occasionally be heard in pieces as varied as video game soundtracks and heavy metal recordings.


More profile about the speaker
Irina Kareva | Speaker | TED.com