ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

George Papandreou: Imagine a European democracy without borders

George Papandreou: Imaginer une démocratie européenne sans frontières

Filmed:
796,547 views

La Grèce a été la tête d'affiche de la crise économique européenne, mais l'ancien Premier ministre George Papandreou se demande si ce n'est pas juste un aperçu de ce qui nous attend. « Nos démocraties », dit-il, « sont piégées par les systèmes trop grands pour sombrer, ou plus exactement, trop gros pour être contrôlés » - tandis que les « politiciens comme moi ont perdu la confiance de leurs peuples ». Comment le résoudre ? Faire participer les citoyens plus directement dans une nouvelle démocratie.
- Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This will not be a speechdiscours
0
1250
1266
Ce ne sera pas un discours
00:14
like any one I have ever givendonné.
1
2516
3291
comme tous les autres que j'ai tenu.
00:17
I will talk to you todayaujourd'hui about
2
5807
3490
Aujourd'hui je vais vous parler
00:21
the failureéchec of leadershipdirection in globalglobal politicspolitique
3
9297
4890
de l'échec du leadership de la politique mondiale
00:26
and in our globalizingglobalise economyéconomie.
4
14187
2998
et dans notre économie globalisée.
00:29
And I won'thabitude providefournir some feel-goodse sentir bien, ready-madeprêtes à l’emploi solutionssolutions.
5
17185
6953
Et je ne fournirai pas de solutions faciles et prêtes à l'emploi.
00:36
But I will in the endfin urgeexhorter you
6
24138
2534
Mais à la fin je vous pousserai
00:38
to rethinkrepenser, actuallyréellement take risksrisques, and get involvedimpliqué
7
26672
5443
à repenser, en fait à prendre des risques et à vous engager
00:44
in what I see as a globalglobal evolutionévolution
8
32115
3405
dans ce que je vois comme une évolution globale
00:47
of democracyla démocratie.
9
35520
2810
de la démocratie.
00:50
FailureÉchec of leadershipdirection.
10
38330
2255
Échec du leadership.
00:52
What is the failureéchec of leadershipdirection todayaujourd'hui?
11
40585
2761
Qu'est-ce que l'échec du leadership aujourd'hui ?
00:55
And why is our democracyla démocratie not workingtravail?
12
43346
3467
Et pourquoi notre démocratie ne marche pas ?
00:58
Well, I believe that the failureéchec of leadershipdirection is the factfait
13
46813
2631
Eh bien, je crois que l'échec du leadership est le fait
01:01
that we have takenpris you out of the processprocessus.
14
49444
4553
que nous vous avons sorti du processus.
01:05
So let me, from my personalpersonnel experiencesexpériences,
15
53997
2516
Permettez-moi donc, à partir de mes expériences personnelles,
01:08
give you an insightperspicacité, so that you can stepétape back
16
56513
4229
de vous donner un aperçu, de sorte que vous puissiez prendre du recul
01:12
and maybe understandcomprendre why it is so difficultdifficile to copechape
17
60742
3672
et peut-être comprendre pourquoi il est si difficile de faire face
01:16
with the challengesdéfis of todayaujourd'hui and why politicspolitique
18
64414
2075
aux défis d'aujourd'hui et pourquoi la politique
01:18
is going down a blindaveugle alleyruelle.
19
66489
3644
est dans une impasse.
01:22
Let's startdébut from the beginningdébut.
20
70133
2497
Commençons par le début.
01:24
Let's startdébut from democracyla démocratie.
21
72630
3796
Commençons par la démocratie.
01:28
Well, if you go back to the AncientAntique GreeksGrecs,
22
76426
2025
Eh bien, si vous revenez aux Grecs antiques
01:30
it was a revelationrévélation, a discoveryDécouverte,
23
78451
3189
ce fut une révélation, une découverte,
01:33
that we had the potentialpotentiel, togetherensemble,
24
81640
4517
d'avoir le potentiel, ensemble,
01:38
to be mastersmaîtres of our ownposséder fatesort,
25
86157
3721
d'être maîtres de notre propre destin,
01:41
to be ablecapable to examineexaminer, to learnapprendre, to imagineimaginer,
26
89878
2872
être en mesure d'examiner, apprendre, imaginer,
01:44
and then to designconception a better life.
27
92750
3333
et puis concevoir une vie meilleure.
01:48
And democracyla démocratie was the politicalpolitique innovationinnovation
28
96083
5186
Et la démocratie a été l'innovation politique
01:53
whichlequel protectedprotégé this freedomliberté,
29
101269
2502
qui protégeait cette liberté,
01:55
because we were liberatedlibéré from fearpeur
30
103771
5315
parce que nous avons été libérés de la peur
02:01
so that our mindsesprits in factfait,
31
109086
1653
pour que nos esprits,
02:02
whetherqu'il s'agisse they be despotsdespotes or dogmasdogmes,
32
110739
2722
qu'ils soient despotes ou dogmatiques,
02:05
could be the protagonistsprotagonistes.
33
113461
4403
puissent être protagonistes.
02:09
DemocracyDémocratie was the politicalpolitique innovationinnovation that allowedpermis us
34
117864
2989
La démocratie a été l'innovation politique qui nous a permis
02:12
to limitlimite the powerPuissance, whetherqu'il s'agisse it was of tyrantstyrans
35
120853
3388
de limiter le pouvoir, qu'il s'agisse de celui de tyrans
02:16
or of highhaute priestsprêtres,
36
124241
2747
ou de grands prêtres ;
02:18
theirleur naturalNaturel tendencytendance to maximizemaximiser powerPuissance and wealthrichesse.
37
126988
4838
et leur tendance naturelle à maximiser la puissance et la richesse.
02:23
Well, I first begana commencé to understandcomprendre this
38
131826
1610
Eh bien, j'ai commencé à comprendre ceci
02:25
when I was 14 yearsannées oldvieux.
39
133436
2122
à l’âge de 14 ans.
02:27
I used to, to try to avoidéviter homeworkdevoirs,
40
135558
2110
J'essayais d'éviter les devoirs,
02:29
sneakse faufiler down to the livingvivant roomchambre and listen to my parentsParents
41
137668
5176
je me faufilais dans le salon et j'écoutais mes parents
02:34
and theirleur friendscopains debatedébat heatedlyâprement.
42
142844
1700
et leurs amis discuter avec ferveur.
02:36
You see, then GreeceGrèce was
43
144544
2378
Vous voyez, la Grèce était
02:38
underen dessous de controlcontrôle of a very powerfulpuissant establishmentmise en place
44
146922
4237
sous le contrôle d'un ordre social très puissant
02:43
whichlequel was stranglingétrangler the countryPays,
45
151159
1747
qui étranglait le pays,
02:44
and my fatherpère was headingtitre a promisingprometteur movementmouvement
46
152906
2693
et mon père dirigeait un mouvement prometteur
02:47
to reimagineréinventer GreeceGrèce, to imagineimaginer a GreeceGrèce
47
155599
2820
pour réinventer la Grèce, pour imaginer une Grèce
02:50
where freedomliberté reigneda régné and where, maybe,
48
158419
2443
où la liberté règne et où, peut-être,
02:52
the people, the citizenscitoyens, could actuallyréellement ruleRègle theirleur ownposséder countryPays.
49
160862
3711
les gens, les citoyens, pourraient réellement gouverner leur pays.
02:56
I used to joinjoindre him in manybeaucoup of the campaignscampagnes,
50
164573
2296
J'avais l'habitude de me joindre à lui dans beaucoup de campagnes,
02:58
and you can see me here nextprochain to him.
51
166869
1939
et vous me voyez ici à côté de lui.
03:00
I'm the youngerplus jeune one there, to the sidecôté.
52
168808
2468
Je suis le plus jeune ici, sur le côté.
03:03
You maymai not recognizereconnaître me because
53
171276
3108
Vous ne me reconnaissez peut-être pas parce que
03:06
I used to partpartie my haircheveux differentlydifféremment there.
54
174384
2228
j'avais une autre coiffure.
03:08
(LaughterRires)
55
176612
1877
(Rires)
03:10
So in 1967, electionsélections were comingvenir,
56
178489
4147
Ainsi en 1967, les élections approchaient,
03:14
things were going well in the campaigncampagne,
57
182636
1844
les choses se passaient bien pour la campagne,
03:16
the housemaison was electricélectrique.
58
184480
2011
la maison était électrique.
03:18
We really could sensesens that there was going to be
59
186491
2288
Nous pouvions vraiment sentir qu'il allait y avoir
03:20
a majorMajeur progressiveprogressive changechangement in GreeceGrèce.
60
188779
3997
un changement progressif important en Grèce.
03:24
Then one night, militarymilitaire truckscamions driveconduire up to our housemaison.
61
192776
4952
Puis une nuit, des camions militaires sont arrivés chez nous.
03:29
SoldiersSoldats stormorage the doorporte.
62
197728
2378
Les soldats explosent la porte.
03:32
They find me up on the topHaut terraceterrasse.
63
200106
4170
Ils me trouvent en haut sur la terrasse.
03:36
A sergeantSergent comesvient up to me with a machinemachine gunpistolet,
64
204276
1955
Un sergent vient vers moi avec une mitrailleuse,
03:38
putsmet it to my headtête, and saysdit,
65
206231
1959
la pointe à ma tête et dit :
03:40
"Tell me where your fatherpère is or I will killtuer you."
66
208190
4352
« Dis-moi où est ton père ou je te tue. »
03:44
My fatherpère, hidingse cacher nearbyproche, revealsrévèle himselflui-même,
67
212542
4182
Mon père, se cachant à proximité, s’est montré,
03:48
and was summarilysommairement takenpris to prisonprison.
68
216724
4165
et a été sommairement emmené en prison.
03:52
Well, we survivedsurvécu, but democracyla démocratie did not.
69
220889
3736
Eh bien, nous avons survécu, mais pas la démocratie.
03:56
SevenSept brutalbrutal yearsannées of dictatorshipdictature
70
224625
2512
Sept années de dictature brutale
03:59
whichlequel we spentdépensé in exileexil.
71
227137
3792
que nous avons passé en exil.
04:02
Now, todayaujourd'hui, our democraciesdémocraties are again
72
230929
2224
Aujourd'hui, nos démocraties sont à nouveau
04:05
facingorienté vers a momentmoment of truthvérité.
73
233153
2279
face à un moment de vérité.
04:07
Let me tell you a storyrécit.
74
235432
1827
Laissez-moi vous raconter une histoire.
04:09
SundayDimanche eveningsoir,
75
237259
2284
Dimanche soir,
04:11
BrusselsBruxelles, AprilAvril 2010.
76
239543
3119
Bruxelles, avril 2010.
04:14
I'm sittingséance with my counterpartshomologues in the EuropeanEuropéenne UnionUnion.
77
242662
3553
Je suis assis avec mes homologues de l'Union Européenne.
04:18
I had just been electedélu primepremier ministerministre,
78
246215
3483
Je venais d'être élu premier ministre,
04:21
but I had the unhappymalheureux privilegeprivilège of revealingrévélateur a truthvérité
79
249698
3593
mais j'ai eu le triste privilège de révéler une vérité :
04:25
that our deficitdéficit was not 6 percentpour cent,
80
253291
3421
que notre déficit n'était pas de 6 pour cent,
04:28
as had been officiallyofficiellement reportedsignalé only a fewpeu daysjournées earlierplus tôt
81
256712
3546
comme l'avait signalé officiellement quelques jours plus tôt
04:32
before the electionsélections by the previousprécédent governmentgouvernement,
82
260258
2969
le gouvernement précédent avant les élections,
04:35
but actuallyréellement 15.6 percentpour cent.
83
263227
4888
mais en fait de 15,6 %.
04:40
But the deficitdéficit was only the symptomsymptôme
84
268115
2432
Mais le déficit n'était que le symptôme
04:42
of much deeperPlus profond problemsproblèmes that GreeceGrèce was facingorienté vers,
85
270547
2316
des problèmes beaucoup plus profonds que la Grèce affrontait,
04:44
and I had been electedélu on a mandatemandat, a missionmission, actuallyréellement,
86
272863
3931
et j'avais été élu avec un mandat, une mission,
04:48
to tackletacle these problemsproblèmes,
87
276794
1245
de résoudre ces problèmes,
04:50
whetherqu'il s'agisse it was lackmanquer de of transparencytransparence
88
278039
2734
que ce soit le manque de transparence
04:52
and accountabilityresponsabilité in governancegouvernance,
89
280773
2301
et la responsabilisation du gouvernement
04:55
or whetherqu'il s'agisse it was a clientelisticclientélistes stateEtat
90
283074
2666
ou qu'il s'agisse d'un État clientéliste
04:57
offeringoffre favorsfaveurs to the powerfulpuissant -- taxtaxe avoidanceévitement
91
285740
4553
offrant des faveurs aux puissants, l’évasion fiscale
05:02
abettedencouragé and aidedassistée par by a globalglobal taxtaxe evasionévasion systemsystème,
92
290293
4727
encouragée et aidée par un système global de fraude fiscale,
05:07
politicspolitique and mediamédias capturedcapturé by specialspécial interestsintérêts.
93
295020
3432
politique et médias capturés par des intérêts particuliers.
05:10
But despitemalgré our electoralélectorale mandatemandat,
94
298452
3000
Mais malgré notre mandat électoral,
05:13
the marketsles marchés mistrustedse méfiaient des us.
95
301452
3215
les marchés se méfiaient de nous.
05:16
Our borrowingemprunt costsfrais were skyrocketingmonter en flèche,
96
304667
2766
Nos coûts d'emprunt montaient en flèche,
05:19
and we were facingorienté vers possiblepossible defaultpar défaut.
97
307433
2907
et nous faisions face à une possible faillite.
05:22
So I wentest allé to BrusselsBruxelles on a missionmission
98
310340
3280
Je suis donc allé à Bruxelles avec une mission,
05:25
to make the caseCas for a uniteduni EuropeanEuropéenne responseréponse,
99
313620
4014
prôner en faveur d'une réponse européenne unie,
05:29
one that would calmcalme the marketsles marchés and give us the time
100
317634
3300
qui pourrait calmer les marchés et nous donner le temps
05:32
to make the necessarynécessaire reformsréformes.
101
320934
3006
de faire les réformes nécessaires.
05:35
But time we didn't get.
102
323940
2904
Mais nous ne l'avons pas obtenu.
05:38
PicturePhoto yourselvesvous around the tabletable in BrusselsBruxelles.
103
326844
3136
Imaginez-vous autour de la table à Bruxelles.
05:41
NegotiationsNégociations are difficultdifficile, the tensionstensions are highhaute,
104
329980
2891
Les négociations sont difficiles, les tensions sont élevées,
05:44
progressle progrès is slowlent, and then, 10 minutesminutes to 2,
105
332871
2877
les progrès sont lents, et puis, à 2 heures moins dix
05:47
a primepremier ministerministre shoutsCris out,
106
335748
1572
un premier ministre crie,
05:49
"We have to finishterminer in 10 minutesminutes."
107
337320
2520
« Nous terminons dans 10 minutes. »
05:51
I said, "Why? These are importantimportant decisionsles décisions.
108
339840
2633
J’ai dit, « Pourquoi ? Ce sont des décisions importantes.
05:54
Let's deliberatedélibérer a little bitbit longerplus long."
109
342473
2155
Prenons plus de temps pour délibérer. »
05:56
AnotherUn autre primepremier ministerministre comesvient in and saysdit,
110
344628
3083
Un autre premier ministre arrive et dit :
05:59
"No, we have to have an agreementaccord now,
111
347711
3332
« Non, nous devons arriver à un accord maintenant,
06:03
because in 10 minutesminutes,
112
351043
2352
parce que dans 10 minutes,
06:05
the marketsles marchés are openingouverture up in JapanJapon,
113
353395
3565
les marchés ouvrent au Japon,
06:08
and there will be havocravages in the globalglobal economyéconomie."
114
356960
4449
et ce sera le chaos pour l'économie mondiale ».
06:13
We quicklyrapidement camevenu to a decisiondécision in those 10 minutesminutes.
115
361409
3413
Nous sommes arrivés rapidement à une décision en 10 minutes.
06:16
This time it was not the militarymilitaire,
116
364822
2276
Cette fois ce n'était pas l'armée,
06:19
but the marketsles marchés, that put a gunpistolet to our collectivecollectif headstêtes.
117
367098
6488
mais les marchés, qui ont pointé un pistolet contre nos têtes.
06:25
What followedsuivi were the mostles plus difficultdifficile decisionsles décisions in my life,
118
373586
4183
Celles qui ont suivi ont été les décisions les plus difficiles de ma vie,
06:29
painfuldouloureux to me, painfuldouloureux to my countrymencompatriotes,
119
377769
4227
douloureuses pour moi, douloureuses pour mes compatriotes,
06:33
imposingimposant cutscoupes, austerityaustérité,
120
381996
3022
imposant des coupes, l'austérité,
06:37
oftensouvent on those not to blamefaire des reproches for the crisiscrise.
121
385018
3226
souvent sur les moins responsables de la crise.
06:40
With these sacrificessacrifices, GreeceGrèce did avoidéviter bankruptcyla faillite
122
388244
3127
Avec ces sacrifices, la Grèce a évité la faillite
06:43
and the eurozonezone euro avoidedévité a collapseeffondrer.
123
391371
3152
et la zone euro a évité l'effondrement.
06:46
GreeceGrèce, yes, triggereddéclenché the EuroEuro crisiscrise,
124
394523
2648
La Grèce, a déclenché la crise de l'Euro,
06:49
and some people blamefaire des reproches me for pullingtirant the triggergâchette.
125
397171
3118
et certains m'accusent d'avoir appuyé sur la gâchette.
06:52
But I think todayaujourd'hui that mostles plus would agreese mettre d'accord
126
400289
3047
Mais je pense aujourd'hui que la plupart serait d'accord
06:55
that GreeceGrèce was only a symptomsymptôme
127
403336
2366
que la Grèce n'était qu'un symptôme
06:57
of much deeperPlus profond structuralde construction problemsproblèmes in the eurozonezone euro,
128
405702
3677
de problèmes structurels beaucoup plus profonds de la zone euro,
07:01
vulnerabilitiesvulnérabilités in the widerplus large globalglobal economicéconomique systemsystème,
129
409379
4192
des vulnérabilités dans le système économique mondial en sens large,
07:05
vulnerabilitiesvulnérabilités of our democraciesdémocraties.
130
413571
2646
des vulnérabilités de nos démocraties.
07:08
Our democraciesdémocraties are trappedpiégé by systemssystèmes too biggros to failéchouer,
131
416217
4337
Nos démocraties sont prises au piège par les systèmes trop grands pour sombrer,
07:12
or, more accuratelyavec précision, too biggros to controlcontrôle.
132
420554
3369
ou, plus exactement, trop gros pour être contrôler.
07:15
Our democraciesdémocraties are weakenedaffaibli in the globalglobal economyéconomie
133
423923
2329
Nos démocraties sont affaiblies dans l'économie mondiale
07:18
with playersjoueurs that can evadese soustraire lawslois, evadese soustraire taxesimpôts,
134
426252
3471
avec des joueurs qui peuvent échapper aux lois, échapper aux taxes,
07:21
evadese soustraire environmentalenvironnement or laborla main d'oeuvre standardsnormes.
135
429723
3321
échapper aux normes environnementales ou du travail.
07:25
Our democraciesdémocraties are underminedsapé
136
433044
2882
Nos démocraties sont minées
07:27
by the growingcroissance inequalityinégalité
137
435926
2158
par l'inégalité croissante
07:30
and the growingcroissance concentrationconcentration of powerPuissance and wealthrichesse,
138
438084
3780
et la croissante concentration du pouvoir et des richesses,
07:33
lobbieslobbies, corruptionla corruption, the speedla vitesse of the marketsles marchés
139
441864
3654
les lobbies, la corruption, la vitesse des marchés
07:37
or simplysimplement the factfait that we sometimesparfois fearpeur an impendingimminent disastercatastrophe,
140
445518
4839
ou tout simplement le fait que nous craignons parfois une catastrophe imminente,
07:42
have constrainedcontraint our democraciesdémocraties,
141
450357
2720
ont limité nos démocraties,
07:45
and they have constrainedcontraint our capacitycapacité
142
453077
2888
et elles ont limité notre capacité
07:47
to imagineimaginer and actuallyréellement use the potentialpotentiel, your potentialpotentiel,
143
455965
3998
à imaginer et à réellement utiliser le potentiel, votre potentiel,
07:51
in findingdécouverte solutionssolutions.
144
459963
2515
pour trouver des solutions.
07:54
GreeceGrèce, you see, was only a previewAperçu
145
462478
2455
Vous voyez, la Grèce, était seulement un aperçu
07:56
of what is in storele magasin for us all.
146
464933
2377
de ce qui nous attend tous.
07:59
I, overlytrop optimisticallyavec optimisme, had hopedespéré
147
467310
1690
Trop optimiste, j'avais espéré
08:01
that this crisiscrise was an opportunityopportunité for GreeceGrèce, for EuropeL’Europe,
148
469000
3791
que cette crise puisse être une opportunité pour la Grèce, pour l'Europe,
08:04
for the worldmonde, to make radicalradical democraticdémocratique transformationstransformations
149
472791
4475
pour le monde, de faire des transformations démocratiques radicales
08:09
in our institutionsinstitutions.
150
477266
1877
dans nos institutions.
08:11
InsteadAu lieu de cela, I had a very humblinghumiliant experienceexpérience.
151
479143
3897
Au lieu de cela, j'ai eu une expérience très humiliante.
08:15
In BrusselsBruxelles, when we trieda essayé desperatelydésespérément again and again
152
483040
4481
À Bruxelles, lorsque nous avons essayé désespérément encore et encore
08:19
to find commoncommun solutionssolutions,
153
487521
1909
de trouver des solutions communes,
08:21
I realizedréalisé that not one, not one of us,
154
489430
3673
je me suis rendu compte que pas un, pas un de nous,
08:25
had ever dealttraité with a similarsimilaire crisiscrise.
155
493103
3471
n'avait jamais dû s'occuper d'une crise similaire.
08:28
But worsepire, we were trappedpiégé by our collectivecollectif ignoranceignorance.
156
496574
3996
Mais pire encore, nous étions pris au piège par notre ignorance collective.
08:32
We were led by our fearscraintes.
157
500570
3468
Nous étions menés par nos peurs.
08:36
And our fearscraintes led to a blindaveugle faithFoi
158
504038
4553
Et nos craintes nous ont conduits à une foi aveugle
08:40
in the orthodoxyorthodoxie of austerityaustérité.
159
508591
3165
dans l'orthodoxie de l'austérité.
08:43
InsteadAu lieu de cela of reachingatteindre out to the commoncommun
160
511756
3803
Au lieu de tendre la main à la sagesse
08:47
or the collectivecollectif wisdomsagesse in our societiessociétés,
161
515559
3380
commune ou collective dans nos sociétés,
08:50
investinginvestir in it to find more creativeCréatif solutionssolutions,
162
518939
3312
investir pour trouver des solutions plus créatives,
08:54
we revertedest revenue to politicalpolitique posturinggesticulations.
163
522251
2560
nous sommes retombés sur les manœuvres politiques.
08:56
And then we were surprisedsurpris when everychaque
164
524811
1606
Et puis nous nous sommes surpris quand chaque
08:58
adun d hocChambre des communes newNouveau measuremesure didn't bringapporter an endfin to the crisiscrise,
165
526417
3298
nouvelle mesure spécial ne mettait pas un terme à la crise,
09:01
and of coursecours that madefabriqué it very easyfacile
166
529715
2929
et bien sûr cela rendait très facile
09:04
to look for a whippingfouetter boygarçon
167
532644
1847
la recherche d'un bouc émissaire
09:06
for our collectivecollectif EuropeanEuropéenne failureéchec,
168
534491
1798
pour notre échec collectif européen,
09:08
and of coursecours that was GreeceGrèce.
169
536289
3354
et bien sûr, c'était la Grèce.
09:11
Those profligatelibertin, idleIdle, ouzo-swillingOuzo-natation, Zorba-dancingZorba-danse GreeksGrecs,
170
539643
5172
Ces Grecs gaspilleurs, oisifs, buveurs d'Ouzo, danseurs de Zorba,
09:16
they are the problemproblème. PunishPunir them!
171
544815
3065
ce sont eux le problème. Punissez-les !
09:19
Well, a convenientpratique but unfoundednon fondées stereotypestéréotype
172
547880
3210
Eh bien, un stéréotype pratique mais non fondé
09:23
that sometimesparfois hurtblesser even more than austerityaustérité itselfse.
173
551090
4733
qui parfois blessent plus que l''austérité-même.
09:27
But let me warnprévenir you, this is not just about GreeceGrèce.
174
555823
3312
Mais je vous préviens, ce n'est pas que la Grèce.
09:31
This could be the patternmodèle
175
559135
2952
Ça pourrait être le modèle
09:34
that leadersdirigeants followsuivre again and again
176
562087
2506
que les dirigeants suivent encore et encore
09:36
when we dealtraiter with these complexcomplexe, cross-borderfusions-acquisitions internationales problemsproblèmes,
177
564593
3662
lorsque nous traitons ces problèmes complexes, internationales,
09:40
whetherqu'il s'agisse it's climateclimat changechangement, whetherqu'il s'agisse it's migrationmigration,
178
568255
3720
que ce soit le changement climatique, que ce soit l'immigration,
09:43
whetherqu'il s'agisse it's the financialfinancier systemsystème.
179
571975
3064
que ce soit le système financier.
09:47
That is, abandoningabandonner our collectivecollectif powerPuissance
180
575039
2586
C'est abandonner notre pouvoir collectif
09:49
to imagineimaginer our potentialpotentiel,
181
577625
1879
d'imaginer notre potentiel,
09:51
fallingchute victimsles victimes to our fearscraintes, our stereotypesstéréotypes, our dogmasdogmes,
182
579504
4179
être victimes de nos peurs, de nos stéréotypes, de nos dogmes,
09:55
takingprise our citizenscitoyens out of the processprocessus
183
583683
2260
sortir les citoyens du processus
09:57
ratherplutôt than buildingbâtiment the processprocessus around our citizenscitoyens.
184
585943
4172
plutôt que de construire le processus autour des citoyens.
10:02
And doing so will only testtester the faithFoi
185
590115
2472
Et faire cela testera uniquement la foi
10:04
of our citizenscitoyens, of our peoplespeuples, even more
186
592587
2408
de nos concitoyens, de notre peuple, encore plus
10:06
in the democraticdémocratique processprocessus.
187
594995
2562
dans le processus démocratique.
10:09
It's no wondermerveille that manybeaucoup politicalpolitique leadersdirigeants,
188
597557
1698
Ce n'est pas étonnant que de nombreux dirigeants politiques,
10:11
and I don't excludeexclure les myselfmoi même,
189
599255
2518
et je ne m'exclus pas,
10:13
have lostperdu the trustconfiance of our people.
190
601773
3078
ont perdu la confiance du peuple.
10:16
When riotémeute policepolice have to protectprotéger parliamentsparlements nationaux,
191
604851
3563
Quand la police anti-émeute doit protéger les parlements,
10:20
a scenescène whichlequel is increasinglyde plus en plus commoncommun around the worldmonde,
192
608414
4197
une scène qui est de plus en plus courante dans le monde entier,
10:24
then there's something deeplyprofondément wrongfaux with our democraciesdémocraties.
193
612611
4750
il y a un mal profond dans nos démocraties.
10:29
That's why I calledappelé for a referendumorganisation d’un référendum to have the GreekGrec people
194
617361
3905
C'est pourquoi j'ai demandé un référendum pour que le peuple grec
10:33
ownposséder and decidedécider on the termstermes of the rescueporter secours packagepaquet.
195
621266
4236
possède et définisse les termes du plan de sauvetage.
10:37
My EuropeanEuropéenne counterpartshomologues, some of them, at leastmoins,
196
625502
1903
Mes homologues européens, certains d'entre eux du moins,
10:39
said, "You can't do this.
197
627405
1985
ont dit: « Tu ne peux pas faire ça.
10:41
There will be havocravages in the marketsles marchés again."
198
629390
4548
Il y aura à nouveau le chaos dans les marchés. »
10:45
I said, "We need to, before we restorerestaurer confidenceconfiance in the marketsles marchés,
199
633938
4256
J’ai dit, « Nous devons le faire, avant de restaurer la confiance des marchés,
10:50
we need to restorerestaurer confidenceconfiance and trustconfiance amongstparmi our people."
200
638194
5588
nous devons restaurer la confiance du peuple. »
10:55
SinceDepuis leavingen quittant officeBureau, I have had time to reflectréfléchir.
201
643782
2768
Après avoir quitté le bureau, j'ai eu le temps de réfléchir.
10:58
We have weatheredWeathered the stormorage, in GreeceGrèce and in EuropeL’Europe,
202
646550
5120
Nous avons résisté à la tempête, en Grèce et en Europe,
11:03
but we remainrester challengedcontesté.
203
651670
2573
mais les défis continuent.
11:06
If politicspolitique is the powerPuissance to imagineimaginer and use our potentialpotentiel,
204
654243
3459
Si la politique est le pouvoir d'imaginer et d'utiliser notre potentiel,
11:09
well then 60-percent-pour cent youthjeunesse unemploymentchômage in GreeceGrèce,
205
657702
4144
le taux de chômage à 60% des jeunes en Grèce,
11:13
and in other countriesdes pays, certainlycertainement is a lackmanquer de of imaginationimagination
206
661846
2970
et dans d'autres pays, est certainement le signe d'un manque d'imagination
11:16
if not a lackmanquer de of compassionla compassion.
207
664816
2466
si ce n'est pas un manque de compassion.
11:19
So farloin, we'venous avons thrownjeté economicséconomie at the problemproblème,
208
667282
2541
Jusqu'ici, nous avons inculpé l'économie,
11:21
actuallyréellement mostlyla plupart austerityaustérité,
209
669823
2311
en fait surtout l'austérité,
11:24
and certainlycertainement we could have designedconçu alternativessolutions de rechange,
210
672134
3230
et nous aurions certainement pu concevoir des alternatives,
11:27
a differentdifférent strategystratégie, a greenvert stimulusstimulus for greenvert jobsemplois,
211
675364
3322
une stratégie différente, un stimulus vert pour des emplois verts,
11:30
or mutualizedmutualisée debtdette, EurobondsEurobonds whichlequel would
212
678686
3452
ou la dette mutualisée, les euro-obligations
11:34
supportsoutien countriesdes pays in need from marketmarché pressurespressions,
213
682138
3124
qui soutiendraient les besoins des pays sujets aux pressions des marchés,
11:37
these would have been much more viableviable alternativessolutions de rechange.
214
685262
2872
ça aurait pu être une alternative beaucoup plus viable.
11:40
YetEncore I have come to believe that the problemproblème is not so much
215
688134
2666
Pourtant, j'en suis arrivé à croire que le problème n'est pas plus
11:42
one of economicséconomie as it is one of democracyla démocratie.
216
690800
3959
un problème d'économie qu'un problème de démocratie.
11:46
So let's try something elseautre.
217
694759
1588
Essayons donc autre chose.
11:48
Let's see how we can bringapporter people back to the processprocessus.
218
696347
2896
Voyons comment ramener les gens dans le processus.
11:51
Let's throwjeter democracyla démocratie at the problemproblème.
219
699243
3103
Considerons la démocratie dans le problème.
11:54
Again, the AncientAntique GreeksGrecs, with all theirleur shortcomingslacunes,
220
702346
2985
Encore une fois, la Grèce antique, avec toutes ses imperfections,
11:57
believeda cru in the wisdomsagesse of the crowdfoule
221
705331
3044
croyait en la sagesse de la foule
12:00
at theirleur bestmeilleur momentsdes moments. In people we trustconfiance.
222
708375
2891
dans ses meilleurs moments. Nous faisons confiance aux gens.
12:03
DemocracyDémocratie could not work withoutsans pour autant the citizenscitoyens
223
711266
3343
La démocratie ne pourrait pas marcher sans les citoyens
12:06
deliberatingdélibérant, debatingdébattre, takingprise on publicpublic responsibilitiesresponsabilités
224
714609
4373
qui délibèrent, débattent, prennent des responsabilités publiques
12:10
for publicpublic affairsaffaires.
225
718982
1934
pour les affaires publiques.
12:12
AverageMoyenne citizenscitoyens oftensouvent were chosenchoisi for citizencitoyen juriesjurés
226
720916
2734
Les citoyens moyens, étaient souvent choisis pour les jurys citoyens
12:15
to decidedécider on criticalcritique mattersimporte of the day.
227
723650
4227
pour se prononcer sur les questions critiques de la journée.
12:19
ScienceScience, theaterthéâtre, researchrecherche, philosophyphilosophie,
228
727877
3077
Science, théâtre, recherche, philosophie,
12:22
gamesJeux of the mindesprit and the bodycorps,
229
730954
2083
jeux de l'esprit et du corps,
12:25
they were dailydu quotidien exercisesexercices.
230
733037
1728
c'était des exercices quotidiens.
12:26
ActuallyEn fait they were an educationéducation for participationparticipation,
231
734765
4152
En fait, c'était une éducation à la participation,
12:30
for the potentialpotentiel, for growingcroissance the potentialpotentiel of our citizenscitoyens.
232
738917
3540
pour la croissance du potentiel des citoyens.
12:34
And those who shunnedboudé politicspolitique, well, they were idiotsidiots.
233
742457
4536
Et ceux qui ont boudé la politique, eh bien, c'était des idiots.
12:38
You see, in AncientAntique GreeceGrèce, in ancientancien AthensAthènes,
234
746993
3244
Vous voyez, dans la Grèce antique, dans l'Athènes antique,
12:42
that termterme originatedoriginaire there.
235
750237
2271
ce terme provient de là.
12:44
"IdiotIdiot" comesvient from the rootracine "idioidio," oneselfsoi-même.
236
752508
4793
« Idiot » vient de la racine « idio », soi-même.
12:49
A personla personne who is self-centeredégocentrique, secludedisolé, excludedexclu,
237
757301
3243
Une personne qui est égocentrique, isolée, exclue,
12:52
someoneQuelqu'un who doesn't participateparticiper or even examineexaminer publicpublic affairsaffaires.
238
760544
4715
quelqu'un qui ne participe pas ou n'examine pas les affaires publiques.
12:57
And participationparticipation tooka pris placeendroit in the agoraAgora, the agoraAgora havingayant two meaningssignifications,
239
765259
3732
Et la participation se déroulait dans l'agora, qui a deux significations,
13:00
bothtous les deux a marketplacemarché and a placeendroit where there was politicalpolitique deliberationdélibération.
240
768991
6377
c'est à la fois un marché et un endroit de délibération politique.
13:07
You see, marketsles marchés and politicspolitique then were one, unifiedunifié,
241
775368
4056
Vous voyez, les marchés et la politique ont été ensuite un seul, unifiés,
13:11
accessibleaccessible, transparenttransparent, because they gavea donné powerPuissance to the people.
242
779424
3206
accessibles, transparents, parce qu'ils donnaient le pouvoir au peuple.
13:14
They serveservir the demosdémos, democracyla démocratie.
243
782630
4963
Ils servent la démocratie.
13:19
AboveAu-dessus de governmentgouvernement, aboveau dessus marketsles marchés
244
787593
2624
Au-dessus de gouvernement, au-dessus des marchés
13:22
was the directdirect ruleRègle of the people.
245
790217
2529
il y avait la loi directe du peuple.
13:24
TodayAujourd'hui we have globalizedmondialisé the marketsles marchés
246
792746
2984
Aujourd'hui, nous avons mondialisé les marchés
13:27
but we have not globalizedmondialisé our democraticdémocratique institutionsinstitutions.
247
795730
4463
mais nous n'avons pas globalisé nos institutions démocratiques.
13:32
So our politiciansLes politiciens are limitedlimité to locallocal politicspolitique,
248
800193
4433
Donc nos politiciens sont limités à la politique locale,
13:36
while our citizenscitoyens, even thoughbien que they see a great potentialpotentiel,
249
804626
3760
alors que nos concitoyens, même s'ils voient un grand potentiel,
13:40
are preyproie to forcesles forces beyondau-delà theirleur controlcontrôle.
250
808386
4480
sont la proie de forces qui échappent à leur contrôle.
13:44
So how then do we reuniteReunite the two halvesmoitiés of the agoraAgora?
251
812866
2831
Donc comment réunir les deux moitiés de l'agora ?
13:47
How do we democratizedémocratiser globalizationmondialisation?
252
815697
2240
Comment démocratiser la mondialisation ?
13:49
And I'm not talkingparlant about the necessarynécessaire reformsréformes
253
817937
2569
Et je ne parle pas des réformes nécessaires
13:52
of the UnitedUnie NationsNations Unies or the G20.
254
820506
2654
des Nations Unies ou du G20.
13:55
I'm talkingparlant about, how do we securegarantir the spaceespace,
255
823160
2481
Je parle de comment assurer l'espace,
13:57
the demosdémos, the platformPlate-forme of valuesvaleurs,
256
825641
2501
la démocratie, la base de valeurs,
14:00
so that we can taprobinet into all of your potentialpotentiel?
257
828142
5560
afin de puiser dans tout votre potentiel ?
14:05
Well, this is exactlyexactement where I think EuropeL’Europe fitsconvient in.
258
833702
3875
Eh bien, je crois que c'est exactement là que s'inscrit l'Europe.
14:09
EuropeL’Europe, despitemalgré its recentrécent failuresles échecs,
259
837577
2400
L'Europe, malgré ses échecs récents,
14:11
is the world'smonde mostles plus successfulréussi cross-borderfusions-acquisitions internationales peacepaix experimentexpérience.
260
839977
4568
est l'expérience de paix entre pays la plus réussie du monde.
14:16
So let's see if it can't be an experimentexpérience
261
844545
3247
Voyons donc si elle peut ne pas être une expérience
14:19
in globalglobal democracyla démocratie, a newNouveau kindgentil of democracyla démocratie.
262
847792
4180
dans la démocratie mondiale, une nouvelle forme de démocratie.
14:23
Let's see if we can't designconception a EuropeanEuropéenne agoraAgora,
263
851972
3110
Voyons si nous ne pouvons pas concevoir une agora européenne,
14:27
not simplysimplement for productsdes produits and servicesprestations de service,
264
855082
2532
pas simplement pour les produits et les services,
14:29
but for our citizenscitoyens, where they can work togetherensemble,
265
857614
3243
mais pour nos concitoyens, où ils puissent travailler ensemble,
14:32
deliberatedélibérer, learnapprendre from eachchaque other,
266
860857
1763
délibérer, apprendre les uns des autres,
14:34
exchangeéchange betweenentre artart and culturesdes cultures,
267
862620
3216
échanger entre l'art et les cultures,
14:37
where they can come up with creativeCréatif solutionssolutions.
268
865836
3699
où ils peuvent trouver des solutions créatives.
14:41
Let's imagineimaginer that EuropeanEuropéenne citizenscitoyens
269
869535
3170
Imaginons que les citoyens européens
14:44
actuallyréellement have the powerPuissance to votevote directlydirectement
270
872705
2294
aient réellement le pouvoir de voter directement
14:46
for a EuropeanEuropéenne presidentPrésident,
271
874999
3000
pour un président européen,
14:49
or citizencitoyen juriesjurés chosenchoisi by lotteryloterie
272
877999
3484
ou des jurys de citoyens choisis par tirage au sort
14:53
whichlequel can deliberatedélibérer on criticalcritique and controversialcontroversé issuesproblèmes,
273
881483
4226
qui peuvent délibérer sur les questions critiques et controversées,
14:57
a European-wideÀ l’échelle européenne referendumorganisation d’un référendum where our citizenscitoyens,
274
885709
3168
un référendum européen où nos concitoyens,
15:00
as the lawmakerslégislateurs, votevote on futureavenir treatiestraités.
275
888877
4402
comme les députés, votent sur les futurs traités.
15:05
And here'svoici an ideaidée:
276
893279
2480
Et voici une idée :
15:07
Why not have the first trulyvraiment EuropeanEuropéenne citizenscitoyens
277
895759
2924
pourquoi ne pas avoir les premiers citoyens véritablement européens
15:10
by givingdonnant our immigrantsimmigrés,
278
898683
2020
en donnant à nos immigrés,
15:12
not GreekGrec or GermanAllemand or SwedishSuédois citizenshipcitoyenneté,
279
900703
4112
non pas la citoyenneté grecque ou allemand ou suédoise,
15:16
but a EuropeanEuropéenne citizenshipcitoyenneté?
280
904815
3623
mais une citoyenneté européenne ?
15:20
And make sure we actuallyréellement empowerhabiliter
281
908438
2887
Et veillons à responsabiliser vraiment
15:23
the unemployedsans emploi by givingdonnant them a voucherbon scholarshipbourses d’études
282
911325
2779
les chômeurs en leur donnant des bons d'achat, des bourses
15:26
where they can choosechoisir to studyétude anywherenulle part in EuropeL’Europe.
283
914104
3469
pour qu'ils puissent choisir d'étudier n'importe où en Europe.
15:29
Where our commoncommun identityidentité is democracyla démocratie,
284
917573
4481
Où notre identité commune est la démocratie,
15:34
where our educationéducation is throughpar participationparticipation,
285
922054
4964
où notre instruction se fait par le biais de la participation,
15:39
and where participationparticipation buildsconstruit trustconfiance
286
927018
3473
et où la participation inspire confiance
15:42
and solidaritysolidarité ratherplutôt than exclusionexclusion and xenophobiaxénophobie.
287
930491
3971
et solidarité plutôt qu'exclusion et xénophobie.
15:46
EuropeL’Europe of and by the people,
288
934462
1662
Europe de et par le peuple,
15:48
a EuropeL’Europe, an experimentexpérience in deepeningapprofondissement and wideningélargissement
289
936124
4098
une Europe, une expérience d'approfondissement et d'élargissement
15:52
democracyla démocratie beyondau-delà bordersles frontières.
290
940222
3016
de la démocratie au-delà des frontières.
15:55
Now, some mightpourrait accuseaccuser me of beingétant naivenaïf,
291
943238
3838
Maintenant, certains pourraient m'accuser d'être naïf,
15:59
puttingen mettant my faithFoi in the powerPuissance and the wisdomsagesse of the people.
292
947076
4871
en mettant ma foi dans la puissance et la sagesse du peuple.
16:03
Well, after decadesdécennies in politicspolitique, I am alsoaussi a pragmatistpragmatiste.
293
951947
4769
Eh bien, après des décennies dans la vie politique, je suis aussi un pragmatique.
16:08
Believe me, I have been,
294
956716
2556
Croyez-moi, j'ai fait,
16:11
I am, partpartie of today'saujourd'hui politicalpolitique systemsystème,
295
959272
3660
je fais partie du système politique d'aujourd'hui,
16:14
and I know things mustdoit changechangement.
296
962932
4637
et je sais que les choses doivent changer.
16:19
We mustdoit revivefaire revivre politicspolitique as the powerPuissance to imagineimaginer,
297
967569
4288
Nous devons relancer la politique comme un pouvoir d'imaginer,
16:23
reimagineréinventer, and redesignrefonte for a better worldmonde.
298
971857
5223
réinventer et reconcevoir un monde meilleur.
16:29
But I alsoaussi know that this disruptiveperturbateur forceObliger of changechangement
299
977080
2814
Mais je sais aussi que cette force de changement perturbatrice
16:31
won'thabitude be drivenentraîné by the politicspolitique of todayaujourd'hui.
300
979894
3064
ne sera pas pilotée par la politique d'aujourd'hui.
16:34
The revivalRevival of democraticdémocratique politicspolitique
301
982958
2296
Le renouveau de la politique démocratique
16:37
will come from you, and I mean all of you.
302
985254
4420
viendra de vous, et je veux dire de chacun d'entre vous.
16:41
EveryoneTout le monde who participatesparticipe in this globalglobal exchangeéchange of ideasidées,
303
989674
3986
Tous ceux qui participent à l'échange mondial d'idées,
16:45
whetherqu'il s'agisse it's here in this roomchambre
304
993660
1049
qu'il s'agisse d'ici dans cette salle
16:46
or just outsideà l'extérieur this roomchambre
305
994709
2213
ou juste en dehors de cette salle,
16:48
or onlineen ligne or locallylocalement, where everybodyTout le monde livesvies,
306
996922
3834
ou en ligne ou localement, où tout le monde vit,
16:52
everyonetoutes les personnes who standspeuplements up to injusticeinjustice and inequalityinégalité,
307
1000756
3320
tous ceux qui résistent à l'injustice et à l'inégalité,
16:56
everybodyTout le monde who standspeuplements up to those who preachprêcher
308
1004076
2720
tous ceux qui résistent à ceux qui prêchent
16:58
racismracisme ratherplutôt than empathyempathie,
309
1006796
2264
le racisme plutôt que l'empathie,
17:01
dogmadogme ratherplutôt than criticalcritique thinkingen pensant,
310
1009060
2816
les dogmes plutôt que la pensée critique,
17:03
technocracytechnocratie ratherplutôt than democracyla démocratie,
311
1011876
2316
la technocratie plutôt que la démocratie,
17:06
everyonetoutes les personnes who standspeuplements up to the uncheckedUnchecked powerPuissance,
312
1014192
2975
tous ceux qui se lèvent contre le pouvoir incontrôlé,
17:09
whetherqu'il s'agisse it's authoritarianautoritaire leadersdirigeants,
313
1017167
2121
que ce soit des dirigeants autoritaires,
17:11
plutocratsploutocrates hidingse cacher theirleur assetsles atouts in taxtaxe havensparadis,
314
1019288
3436
des ploutocrates qui cachent leurs avoirs dans des paradis fiscaux,
17:14
or powerfulpuissant lobbieslobbies protectingprotéger the powerfulpuissant fewpeu.
315
1022724
3920
ou les puissantes lobbies qui protègent les quelques puissants.
17:18
It is in theirleur interestintérêt that all of us are idiotsidiots.
316
1026644
5433
C'est dans leur intérêt que nous sommes tous des idiots.
17:24
Let's not be.
317
1032077
1486
Ne le soyons pas.
17:25
Thank you.
318
1033563
1240
Merci.
17:26
(ApplauseApplaudissements)
319
1034803
11910
(Applaudissements)
17:38
BrunoBruno GiussaniGiussani: You seemsembler to describedécrire a politicalpolitique leadershipdirection
320
1046713
1913
Bruno Giussani : Vous semblez décrire un leadership politique
17:40
that is kindgentil of unpreparedmal préparés
321
1048626
2185
qui n'est pas prêt
17:42
and a prisonerprisonnier of the whimscaprices of the financialfinancier marketsles marchés,
322
1050811
2782
et prisonnier des caprices des marchés financiers,
17:45
and that scenescène in BrusselsBruxelles that you describedécrire, to me,
323
1053593
2360
et cette scène à Bruxelles que vous décrivez,
17:47
as a citizencitoyen, is terrifyingterrifiant.
324
1055953
2503
pour moi, en tant que citoyen, est terrifiante.
17:50
Help us understandcomprendre how you feltse sentait after the decisiondécision.
325
1058456
4299
Aidez-nous à comprendre ce que vous avez ressenti après la décision.
17:54
It was not a good decisiondécision, clearlyclairement,
326
1062755
1568
Ce n’était pas une bonne décision, c'est clair
17:56
but how do you feel after that, not as the primepremier ministerministre,
327
1064323
2584
mais comment vous sentez-vous après cela, non pas en tant que premier ministre,
17:58
but as GeorgeGeorge?
328
1066907
2189
mais en tant que George ?
18:01
GeorgeGeorge PapandreouPapandreou: Well, obviouslyévidemment there were constraintscontraintes
329
1069096
2542
George Papandreou : Eh bien, évidemment il y avait des contraintes
18:03
whichlequel didn't allowpermettre me or othersautres to make
330
1071638
3926
qui ne me permettaient pas à moi ou à d'autres de prendre
18:07
the typesles types of decisionsles décisions we would have wanted,
331
1075564
1440
les types de décisions, que nous aurions souhaité,
18:09
and obviouslyévidemment I had hopedespéré that we would have the time
332
1077004
2765
et évidemment, j'avais espéré que nous aurions le temps
18:11
to make the reformsréformes whichlequel would have dealttraité
333
1079769
1707
de faire les réformes qui auraient réglé
18:13
with the deficitdéficit ratherplutôt than tryingen essayant to cutCouper the deficitdéficit
334
1081476
2493
le déficit, plutôt que d'essayer de réduire le déficit
18:15
whichlequel was the symptomsymptôme of the problemproblème.
335
1083969
1715
qui était le symptôme du problème.
18:17
And that hurtblesser. That hurtblesser because that, first of all,
336
1085684
2199
Et ça fait mal. Ça fait mal parce que, tout d'abord,
18:19
hurtblesser the youngerplus jeune generationgénération, and not only,
337
1087883
3504
cela blesse les jeunes générations et pas seulement,
18:23
manybeaucoup of them are demonstratingdémontrer outsideà l'extérieur,
338
1091387
1937
beaucoup d'entre eux manifestent,
18:25
but I think this is one of our problemsproblèmes.
339
1093324
1624
mais je pense que c'est un de nos problèmes.
18:26
When we facevisage these crisescrises, we have keptconservé the potentialpotentiel,
340
1094948
5232
Lorsque nous sommes confrontés à ces crises, nous excluons le potentiel,
18:32
the hugeénorme potentialpotentiel of our societysociété out of this processprocessus,
341
1100180
3135
l'énorme potentiel de notre société de ce processus,
18:35
and we are closingfermeture in on ourselvesnous-mêmes in politicspolitique,
342
1103315
2824
et nous nous enfermons dans la vie politique,
18:38
and I think we need to changechangement that, to really find
343
1106139
2746
et je pense que nous devons changer cela, trouver vraiment
18:40
newNouveau participatoryparticipative waysfaçons usingen utilisant the great capabilitiescapacités
344
1108885
4173
de nouvelles façons participatives grâce aux grandes capacités
18:45
that now existexister even in technologyLa technologie but not only in technologyLa technologie,
345
1113058
3150
qui existent maintenant, technologiques, mais pas seulement,
18:48
the mindsesprits that we have, and I think we can find solutionssolutions
346
1116208
3141
les esprits que nous avons, et je pense que nous pouvons trouver des solutions
18:51
whichlequel are much better, but we have to be openouvrir.
347
1119349
1807
qui sont beaucoup mieux, mais nous devons être ouverts.
18:53
BGBG: You seemsembler to suggestsuggérer that the way forwardvers l'avant
348
1121156
1660
BG : Vous semblez suggérer que la démarche à suivre
18:54
is more EuropeL’Europe, and that is not to be an easyfacile discoursediscours
349
1122816
3611
est plus européenne, et cela ne va pas être simple
18:58
right now in mostles plus EuropeanEuropéenne countriesdes pays.
350
1126427
1723
aujourd'hui dans la plupart des pays européens.
19:00
It's ratherplutôt the other way -- more closedfermé bordersles frontières
351
1128150
3727
C'est plutôt l'inverse -- plus de frontières fermées
19:03
and lessMoins cooperationla coopération and maybe even steppingpas à pas out
352
1131877
2430
et moins de coopération et peut-être même renoncer
19:06
of some of the differentdifférent partsles pièces of the EuropeanEuropéenne constructionconstruction.
353
1134307
3705
à certaines parties de la construction européenne.
19:10
How do you reconcileréconcilier that?
354
1138012
1939
Comment conciliez-vous cela ?
19:11
GPGP: Well, I think one of the worstpire things that happenedarrivé
355
1139951
2429
GP : Eh bien, je pense que l'une des pires choses qui s'est passée
19:14
duringpendant this crisiscrise is that we startedcommencé a blamefaire des reproches gameJeu.
356
1142380
2232
pendant cette crise est que nous avons commencé un jeu de responsabilité.
19:16
And the fundamentalfondamental ideaidée of EuropeL’Europe is that
357
1144612
3558
Et l'idée fondamentale de l'Europe est que
19:20
we can cooperatecoopérer beyondau-delà bordersles frontières,
358
1148170
2106
nous pouvons coopérer au-delà des frontières,
19:22
go beyondau-delà our conflictsconflits and work togetherensemble.
359
1150276
2301
aller au-delà de nos conflits et travailler ensemble.
19:24
And the paradoxparadoxe is that, because we have this blamefaire des reproches gameJeu,
360
1152577
5969
Et le paradoxe est que, parce que nous avons ce jeu de responsabilité,
19:30
we have lessMoins the potentialpotentiel to convinceconvaincre our citizenscitoyens
361
1158546
3180
nous sommes moins susceptibles de convaincre nos concitoyens
19:33
that we should work togetherensemble,
362
1161726
1711
que nous devrions travailler ensemble,
19:35
while now is the time when we really need
363
1163437
2073
alors que le moment est venu
19:37
to bringapporter our powerspouvoirs togetherensemble.
364
1165510
1768
de rassembler nos compétences.
19:39
Now, more EuropeL’Europe for me is not simplysimplement
365
1167278
2954
Plus d'Europe pour moi ce n'est pas simplement
19:42
givingdonnant more powerPuissance to BrusselsBruxelles.
366
1170232
1455
donner plus de pouvoir à Bruxelles.
19:43
It is actuallyréellement givingdonnant more powerPuissance to the citizenscitoyens of EuropeL’Europe,
367
1171687
3873
C'est donner plus de pouvoir aux citoyens de l'Europe,
19:47
that is, really makingfabrication EuropeL’Europe a projectprojet of the people.
368
1175560
3848
c'est faire de l'Europe un projet du peuple.
19:51
So that, I think, would be a way to answerrépondre
369
1179408
2568
Ce serait une façon de répondre à
19:53
some of the fearscraintes that we have in our societysociété.
370
1181976
2873
certaines des craintes que nous avons dans notre société.
19:56
BGBG: GeorgeGeorge, thank you for comingvenir to TEDTED.
371
1184849
1523
BG : George, merci d'être venus à TED.
19:58
GPGP: Thank you very much.BGBG: Thank you.(ApplauseApplaudissements)
372
1186372
3186
GP : Merci beaucoup. BG : Merci. (Applaudissements)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Adrien Jubert

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
George Papandreou - Former Prime Minister of Greece
George Papandreou draws on lessons learned from the Greek debt crisis as he helps guide the EU through difficult waters.

Why you should listen

George Papandreou, a third-generation scion of Greece’s defining political dynasty, entered the global spotlight with his attempts to re-invent his country during the darkest hours of the European debt crisis. Upon becoming Prime Minister in 2009, his government inherited a deficit that was much larger than had been reported. As PM, he implemented major changes and reforms, but was overtaken by events beyond his government's control.

Papandreou resigned his Prime Minister post in November 2011 as part of a deal to pave the way for a coalition government to restore Grecian stability, but remains a powerful figure as an MP and as President of the Socialist International.

As he says: “We do have a choice. Either we empower Europe and its citizens and become a catalyst for humanizing our global economy, or globalization will dehumanize our societies and undermine the European project. As a citizen of Europe, I vote for the first choice."

More profile about the speaker
George Papandreou | Speaker | TED.com