English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxBoulder

Ash Beckham: When to take a stand -- and when to let it go

Ash Beckham: Quand prendre position — et quand laisser tomber

Filmed:
1,523,181 views

Récemment, Ash Beckham s'est trouvée dans une situation qui lui a fait se poser la question : qui suis-je ? Elle se sentait tiraillée entre deux rôles — en tant que tante et en tant que militante. Chacun d'entre nous ressent parfois ce conflit, dit-elle — et elle offre des suggestions audacieuses sur la façon de défendre son intégrité morale lorsque la situation n'est pas évidente.

- Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy. Full bio

Cet été, j'étais de retour dans l'Ohio
00:12
This summerété I was back
in OhioOhio for a familyfamille weddingmariage,
pour un mariage de famille.
00:19
and when I was there,
Pendant mon séjour,
00:22
there was a meetrencontrer and greetGreet
with AnnaAnna and ElsaElsa from "FrozenCongelés."
une rencontre avec Anna et Elsa
de « La Reine des Neiges » a eu lieu.
00:25
Not the AnnaAnna and ElsaElsa from "FrozenCongelés,"
Pas les Anna et Elsa
de « La Reine des Neiges »,
00:29
as this was not a Disney-sanctionedSanctionnée par Disney eventun événement.
puisque ce n'était pas
organisé par Disney.
Ces deux entrepreneuses
organisaient des fêtes de princesses.
00:32
These two entrepreneursentrepreneurs had
a businessEntreprise of runningfonctionnement princessprincesse partiesdes soirées.
Votre enfant va avoir cinq ans ?
00:36
Your kidenfant is turningtournant fivecinq?
Elles viendront chanter quelques chansons,
lancer de la poudre magique, c'est super.
00:38
They'llIls vont come singchanter some songsChansons,
sprinkleSaupoudrer some fairyFée dustpoussière, it's great.
00:41
And they were not about
to missmanquer out on the opportunityopportunité
Et elles n'allaient
pas rater l'opportunité
00:45
that was the phenomenonphénomène
and that was "FrozenCongelés."
que représentait le phénomène
de « La Reine des Neiges ».
00:48
So they get hiredembauché by a locallocal toyjouet storele magasin,
Elles sont engagées
par un magasin de jouets,
00:49
kidsdes gamins come in on a SaturdaySamedi morningMatin,
les enfants viennent un samedi matin,
achètent des babioles Disney,
00:51
buyacheter some DisneyDisney swagSWAG, get theirleur
picturephoto takenpris with the princessesprincesses,
se font prendre en photo
avec les princesses, et puis basta.
00:54
call it a day.
00:56
It's like SantaSanta ClausClaus
withoutsans pour autant the seasonalsaisonnier restrictionsrestrictions.
C'est comme le Père Noël,
sans les contraintes saisonnières.
00:59
(LaughterRires)
(Rires)
01:00
And my three-and-a-half-year-oldThree-and-a-Half-Year-Old niecenièce
SamanthaSamantha was in the thicképais of it.
Et Samantha, ma nièce de trois ans
et demi, était en plein dedans.
01:05
She could carese soucier lessMoins that these two womenfemmes
were signingsigner postersaffiches and coloringColoriage bookslivres
Elle se fichait que ces femmes signent
des posters et des livres de coloriage
01:10
as SnowNeige QueenReine and PrincessPrincesse AnaAna
with one N to avoidéviter copyrightdroits d'auteur lawsuitspoursuites judiciaires.
en tant que Reine de la Neige
et Princesse Ana avec un N
pour éviter des poursuites.
01:16
(LaughterRires)
(Rires)
01:17
AccordingSelon to my niecenièce and the 200-plus-plus
kidsdes gamins in the parkingparking lot that day,
Selon ma nièce et les 200 enfants
dans le parking ce jour-là,
01:22
this was the AnnaAnna and ElsaElsa from "FrozenCongelés."
il s'agissait bien des Anna et Elsa
de « La Reine des Neiges ».
C'est un samedi matin d'août dans l'Ohio
où il fait une chaleur écrasante.
01:28
It is a blazingBlazing hotchaud SaturdaySamedi morningMatin
in AugustAoût in OhioOhio.
Nous arrivons à 10h, l'heure indiquée,
01:33
We get there at 10 o'clockheure,
the scheduledà la demande startdébut time,
et on nous donne le numéro 59.
01:37
and we are handedremis numbernombre 59.
01:39
By 11 o'clockheure they had calledappelé
numbersNombres 21 throughpar 25;
À 11h, ils avaient appelé
les numéros 21 à 25 ;
ça allait prendre un moment,
01:43
this was going to be a while,
et aucun maquillage
ou tatouages temporaires gratuits
01:45
and there is no amountmontant
of freegratuit facevisage paintingLa peinture or temporarytemporaire tattoostatouages
ne pouvaient empêcher les crises
qui se produisaient devant le magasin.
01:50
that could preventprévenir the meltdownseffondrements
that were occurringse produire outsideà l'extérieur of the storele magasin.
(Rires)
01:53
(LaughterRires)
01:55
So, by 12:30 we get calledappelé:
À 12h30, on nous appelle :
« 56 à 63, s'il vous plaît. »
01:59
"56 to 63, please."
Alors que nous entrons,
02:02
And as we walkmarche in, it is a scenescène
I can only describedécrire you
je ne peux décrire la scène
qu'en la qualifiant de vomi norvégien.
02:05
as sayingen disant it lookedregardé like NorwayNorvège threwjeta up.
(Rires)
02:08
(LaughterRires)
Des flocons de neige en carton
recouvraient le sol,
02:10
There were cardboardcarton
cut-outdécoupe snowflakesflocons de neige coveringcouvrant the floorsol,
des paillettes sur toutes les surfaces,
02:14
glitterpaillettes on everychaque flatappartement surfacesurface,
and iciclesglaçons all over the wallsdes murs.
et des stalactites
partout sur les murs.
Pendant qu'on attendait, dans l'espoir
de donner une meilleure vue à ma nièce
02:20
And as we stooddebout in lineligne
02:21
in an attempttentative to give
my niecenièce a better vantageVantage pointpoint
que le postérieur
de la mère numéro 58,
02:23
than the backsidearrière
of the mothermère of numbernombre 58,
je la mets sur mes épaules.
02:26
I put her up on my shouldersépaules,
Elle fut immédiatement fascinée
par la vue des princesses.
02:28
and she was instantlyimmédiatement rivetedriveté
by the sightvue of the princessesprincesses.
Alors qu'on avançait,
elle était de plus en plus excitée.
02:32
And as we moveddéplacé forwardvers l'avant,
her excitementexcitation only grewgrandi,
Quand nous sommes
arrivées en tête de file,
02:34
and as we finallyenfin got
to the frontde face of the lineligne,
et que le numéro 58 déroulait son poster
pour que les princesses le signent,
02:37
and numbernombre 58 unfurledvoguant à pleines her posteraffiche
to be signedsigné by the princessesprincesses,
je pouvais littéralement sentir
l'excitation qui la parcourait.
02:40
I could literallyLittéralement feel the excitementexcitation
runningfonctionnement throughpar her bodycorps.
Et pour être honnête, à ce moment-là,
j'étais aussi plutôt excitée.
02:44
And let's be honesthonnête,
at that pointpoint, I was prettyjoli excitedexcité too.
(Rires)
02:47
(LaughterRires)
La décadence scandinave
était fascinante.
02:48
I mean, the ScandinavianScandinaves decadencedécadence
was mesmerizingenvoûtante.
(Rires)
02:51
(LaughterRires)
Donc on arrive au début de la queue,
02:52
So we get to the frontde face of the lineligne,
et l'employée exténuée se tourne
vers ma nièce et lui dit :
02:54
and the haggardhagard clerkgreffier
turnsse tourne to my niecenièce and saysdit,
« Bonjour ma chérie.
Tu es la suivante ! »
02:57
"HiSalut, honeymon chéri. You're nextprochain!
02:59
Do you want to get down,
or you're going to stayrester
Tu veux descendre
ou tu restes sur les épaules
de ton papa pour la photo ? »
03:01
on your dad'sPapa shouldersépaules for the picturephoto?'
(Rires)
03:04
(LaughterRires)
Faute d'un terme plus approprié,
j'étais figée.
03:05
And I was, for a lackmanquer de
of a better wordmot, frozencongelé.
(Rires)
03:09
(LaughterRires)
C'est fou comme on peut être confrontée,
de manière tout à fait inattendue,
03:11
It's amazingincroyable that in an unexpectedinattendu instantinstant
we are facedface à with the questionquestion,
à la question : « Qui suis-je ? »
03:15
who am I?
Est-ce que je suis une tante ?
03:17
Am I an aunttante? Or am I an advocateavocat?
Ou bien une militante ?
Des millions de gens ont vu ma vidéo
sur l'art des conversations difficiles,
03:20
MillionsMillions of people have seenvu my videovidéo
about how to have a harddifficile conversationconversation,
et je me trouvais dans cette situation.
03:24
and there one was, right in frontde face of me.
En même temps, rien n'est plus
important pour moi que les enfants,
03:26
At the sameMême time,
03:27
there's nothing more importantimportant
to me than the kidsdes gamins in my life,
donc je me retrouvais dans une situation
à laquelle on est souvent confronté :
03:30
so I founda trouvé myselfmoi même in a situationsituation
that we so oftensouvent find ourselvesnous-mêmes in,
tiraillée entre deux options,
deux choix impossibles.
03:34
torndéchiré betweenentre two things,
two impossibleimpossible choicesles choix.
Devrais-je me positionner
comme militante ?
03:37
Would I be an advocateavocat?
Devrais-je enlever ma nièce
de mes épaules, me tourner vers l'employée
03:39
Would I take my niecenièce off my shouldersépaules
and turntour to the clerkgreffier and explainExplique to her
et lui expliquer qu'en fait,
je suis sa tante et non son père,
03:44
that I was in factfait
her aunttante, not her fatherpère,
qu'elle devrait faire plus attention
03:47
and that she should be more carefulprudent
et ne pas tirer de conclusions
03:50
and not to jumpsaut to genderle genre conclusionsconclusions
basedbasé on haircutscoupes de cheveux and shoulderépaule ridesmanèges --
d'après une coupe de cheveux
ou une balade sur les épaules.
(Rires)
03:54
(LaughterRires) --
Et en faisant tout ça,
03:55
and while doing that,
03:57
missmanquer out on what was, to this pointpoint,
the greatestplus grand momentmoment of my niece'sde nièce life.
manquer ce qui était, jusqu'ici,
le plus beau jour de la vie de ma nièce.
Ou devais-je être une tante ?
04:03
Or would I be an aunttante?
Ignorer ce commentaire,
prendre tout un tas de photos,
04:05
Would I brushbrosse off that commentcommentaire,
take a millionmillion picturesdes photos,
et ne pas me laisser distraire
de ce moment de pur bonheur,
04:08
and not be distracteddistraits for an instantinstant
from the purepur joyjoie of that momentmoment,
et en agissant de cette façon,
04:13
and by doing that,
partir avec la honte
de ne pas m'être affirmée,
04:15
walkmarche out with the shamela honte that comesvient up
for not standingpermanent up for myselfmoi même,
surtout devant ma nièce.
04:18
especiallynotamment in frontde face of my niecenièce.
Qui étais-je ?
04:20
Who was I?
Quelle facette était la plus importante ?
Quel rôle en valait plus la peine ?
04:22
WhichQui one was more importantimportant?
WhichQui rolerôle was more worthvaut it?
Étais-je une tante ? Ou une militante ?
04:27
Was I an aunttante? Or was I an advocateavocat?
Je n'avais qu'une fraction
de seconde pour décider.
04:30
And I had a splitDivisé secondseconde to decidedécider.
04:34
We are taughtenseigné right now
On nous apprend que l'on vit dans un monde
de polarité constante et croissante.
04:36
that we are livingvivant in a worldmonde
of constantconstant and increasingen augmentant polaritypolarité.
C'est tellement noir et blanc,
tellement nous et eux, vrai et faux.
04:40
It's so blacknoir and whiteblanc,
so us and them, so right and wrongfaux.
Il n'y a pas de juste milieu,
pas de gris, juste de la polarité,
04:45
There is no middlemilieu,
there is no graygris, just polaritypolarité.
04:49
PolarityPolarité is a stateEtat in whichlequel
two ideasidées or opinionsdes avis
un état où deux idées ou opinions
sont à l'opposé l'une de l'autre ;
04:52
are completelycomplètement oppositecontraire from eachchaque other;
des points de vue
diamétralement opposés.
04:54
a diametricaldiamétral oppositionopposition.
De quel côté êtes-vous ?
04:58
WhichQui sidecôté are you on?
Êtes-vous pacifiste, pro-avortement,
contre la peine de mort,
05:00
Are you unequivocallysans équivoque and withoutsans pour autant questionquestion
antiwarcontre la guerre, pro-choicePro-choix, anti-deathanti-mort penaltypeine de,
pour la régulation des armes, partisan
de l'ouverture des frontières
05:04
pro-gunPro-armes à feu regulationrèglement, proponentpromoteur
of openouvrir bordersles frontières and pro-unionPro-Union?
et pro-syndicats ?
Ou êtes-vous un farouche partisan
de la guerre, contre l'avortement,
05:08
Or, are you absolutelyabsolument
and uncompromisinglysans compromis
pour la peine de mort,
05:13
pro-warfavorables à la guerre, pro-lifePro-vie, pro-deathPro-mort penaltypeine de,
un défenseur
du Deuxième Amendement,
05:15
a believercroyant that the SecondSeconde
AmendmentAmendement is absoluteabsolu,
contre l'immigration
et pro-business ?
05:18
anti-immigrantanti-immigrés and pro-businessfaveur des entreprises?
C'est tout ou rien,
vous êtes avec nous ou contre nous.
05:19
It's all or noneaucun, you're with us
or againstcontre us.
Voilà ce qu'est la polarité.
05:21
That is polaritypolarité.
05:24
The problemproblème with polaritypolarité
and absolutesabsolus is that
Le problème avec la polarité
et les absolus,
c'est qu'ils ne tiennent pas compte
de la singularité de nos expériences,
05:29
it eliminatesélimine les the individualityindividualité
of our humanHumain experienceexpérience
et sont donc contradictoires
avec la nature humaine.
05:34
and that makesfait du it contradictorycontradictoires
to our humanHumain naturela nature.
Si nous sommes poussés
dans ces deux directions,
05:39
But if we are pulledtiré
in these two directionsdirections,
mais qu'elles ne nous correspondent pas,
que la polarité n'est pas notre réalité,
05:41
but it's not really where we existexister --
05:43
polaritypolarité is not our actualréel realityréalité --
vers quoi allons-nous ?
05:45
where do we go from there?
Qu'y a-t-il comme autre choix ?
05:47
What's at the other endfin of that spectrumspectre?
Je ne pense pas que ça soit
une utopie harmonieuse et inaccessible,
05:50
I don't think it's an unattainableinaccessible,
harmoniousharmonieux utopiautopie,
je pense que le contraire
de la polarité est la dualité.
05:54
I think the oppositecontraire
of polaritypolarité is dualitydualité.
La dualité consiste à avoir deux éléments,
qui ne sont pas diamétralement opposés,
05:58
DualityDualité is a stateEtat of havingayant two partsles pièces,
06:00
but not in diametricaldiamétral oppositionopposition,
06:03
in simultaneoussimultanée existenceexistence.
et qui coexistent.
06:06
Don't think it's possiblepossible?
Vous pensez que c'est impossible ?
Voici les personnes que je connais :
06:08
Here are the people I know:
des catholiques pour l'avortement,
des féministes en hijabs,
06:10
I know CatholicsCatholiques who are pro-choicePro-choix,
and feministsféministes who wearporter hijabshijabs,
06:13
and veteransanciens combattants who are antiwarcontre la guerre,
des vétérans contre la guerre,
06:15
and NRANRA membersmembres who think
I should be ablecapable to get marriedmarié.
des membres de la NRA
pour le mariage gay.
06:18
Those are the people I know,
those are my friendscopains and familyfamille,
Ce sont les gens que je connais,
mes amis et ma famille.
Il s'agit de la majorité de notre société,
c'est vous, c'est moi.
06:21
that is the majoritymajorité of our societysociété,
that is you, that is me.
06:24
(ApplauseApplaudissements)
(Applaudissements)
06:32
DualityDualité is the abilitycapacité
to holdtenir bothtous les deux things.
La dualité est la capacité
à concilier deux opposés.
06:38
But the questionquestion is:
Can we ownposséder our dualitydualité?
La question est :
peut-on assumer notre dualité ?
06:42
Can we have the couragecourage
to holdtenir bothtous les deux things?
Peut-on avoir le courage de concilier
ces deux opposés ?
06:46
I work at a restaurantrestaurant in townville,
Je travaillais
dans un restaurant en ville,
06:48
I becamedevenu really good friendscopains
with the busserBusser.
et je suis devenue très amie
avec le commis en salle.
06:51
I was a serverserveur and we had
a great relationshiprelation,
J'étais serveuse et nous avions
de très bonnes relations,
06:54
we had a really great time togetherensemble.
on passait du bon temps ensemble.
06:56
Her SpanishEspagnol was great
Son espagnol était excellent
car elle était originaire du Mexique.
06:59
because she was from MexicoMexique.
(Rires)
07:01
(LaughterRires)
07:03
That lineligne actuallyréellement wentest allé the other way.
Cette réplique est sortie à l'envers.
Son anglais était limité,
mais bien meilleur que mon espagnol.
07:05
Her EnglishAnglais was limitedlimité,
but significantlysignificativement better than my SpanishEspagnol.
(Rires)
07:12
But we were uniteduni by our similaritiessimilitudes,
Nous étions unies
par nos points communs
07:15
not separatedséparé by our differencesdifférences.
et non séparées par nos différences.
07:18
And we were closeFermer, even thoughbien que
we camevenu from very differentdifférent worldsmondes.
Nous étions proches,
malgré nos milieux très différents.
07:21
She was from MexicoMexique,
Elle venait du Mexique et avait quitté
sa famille pour venir ici,
07:23
she left her familyfamille behindderrière
so she could come here
et leur offrir une vie
plus agréable là-bas.
07:26
and affordoffrir them a better life back home.
07:28
She was a devoutdévot conservativeconservateur CatholicCatholique,
Elle était une fervente catholique,
conservatrice,
07:31
a believercroyant in traditionaltraditionnel familyfamille valuesvaleurs,
croyant aux valeurs
familiales traditionnelles,
07:34
stereotypicalstéréotypées rolesles rôles of menHommes and womenfemmes,
aux rôles stéréotypés
des hommes et des femmes,
07:36
and I was, well, me.
et j'étais... moi.
(Rires)
07:38
(LaughterRires)
07:40
But the things that bondedcollé us
were when she askeda demandé about my girlfriendpetite amie,
Mais ce qui nous liait était lorsqu'elle
demandait des nouvelles de ma petite amie
07:44
or she sharedpartagé picturesdes photos that she had
from her familyfamille back home.
ou qu'elle partageait
des photos de sa famille.
Ce sont les choses
qui nous ont rassemblées.
07:47
Those were the things
that broughtapporté us togetherensemble.
Un jour, nous étions à l'arrière,
07:50
So one day, we were in the back,
07:52
scarfingdécriquage down foodaliments as quicklyrapidement as we could,
gatheredrecueillies around a smallpetit tabletable,
dévorant de la nourriture aussi vite
que possible, autour d'une table,
lors d'une très rare accalmie.
07:55
duringpendant a very rarerare lullaccalmie,
07:57
and a newNouveau guy
from the kitchencuisine camevenu over --
Un nouveau gars
de la cuisine arriva —
07:59
who happenedarrivé to be her cousincousin --
qui était son cousin —
et s'assit avec tout
le machisme et la bravade
08:01
and satsam down with all
the bravadoBravado and machismomachisme
08:03
that his 20-year-old-Age bodycorps could holdtenir.
que son corps de 20 ans pouvait contenir.
08:06
(LaughterRires)
(Rires)
08:07
And he said to her,
[in SpanishEspagnol] "Does AshCendre have a boyfriendcopain?"
Il lui demanda, [en espagnol] :
« Est-ce qu'Ash a un petit ami ? »
08:14
And she said,
[in SpanishEspagnol] "No, she has a girlfriendpetite amie."
Et elle répondit, [en espagnol] :
« Non, elle a une petite amie. »
Il dit, [en espagnol] :
« Une petite amie ? »
08:19
And he said,
[in SpanishEspagnol] "A girlfriendpetite amie?!?"
Et elle posa sa fourchette
et le regarda droit dans les yeux,
08:23
And she setensemble down her forkfourche,
and lockedfermé à clef eyesles yeux with him,
et dit [en espagnol] :
« Oui, une petite amie. C'est tout. »
08:26
and said, [in SpanishEspagnol] "Yes,
a girlfriendpetite amie. That is all."
Son sourire suffisant se transforma
en un sourire de respect maternel,
08:31
And his smugbéat smilesourire quicklyrapidement droppedchuté
to one of maternalmaternelle respectle respect,
il prit son assiette, s'en alla,
et retourna travailler.
08:36
grabbedsaisi his plateassiette, walkedmarcha off,
wentest allé back to work.
Elle ne m'a jamais regardée.
08:39
She never madefabriqué eyeœil contactcontact with me.
08:41
She left, did the sameMême thing --
Elle partit, fit la même chose —
la conversation avait duré 10 secondes,
une interaction si courte.
08:43
it was a 10-second conversationconversation,
suchtel a shortcourt interactioninteraction.
Elle avait bien
plus en commun avec lui :
08:46
And on paperpapier, she had
so much more in commoncommun with him:
langue, culture, histoire, famille,
08:49
languagela langue, cultureCulture, historyhistoire, familyfamille,
her communitycommunauté was her lifelineligne de vie here,
ici, sa communauté
était sa bouée de sauvetage,
mais sa boussole morale
l'emportait sur tout ça.
08:54
but her moralmoral compassboussole trumpedforgées de toutes pièces all of that.
Un peu plus tard, ils blaguaient
en espagnol dans la cuisine,
08:58
And a little bitbit laterplus tard, they were jokingplaisante
around in the kitchencuisine in SpanishEspagnol,
je n'en faisais pas partie,
09:02
that had nothing to do with me,
et c'est ça, la dualité.
09:04
and that is dualitydualité.
Elle n'avait pas à choisir
09:06
She didn't have to choosechoisir some P.C. stanceposition
on gaynessconnerie avec palmes over her heritagepatrimoine.
une prise de position
pour l'homosexualité à son héritage.
Elle n'avait pas à choisir
sa famille contre notre amitié.
09:11
She didn't have to choosechoisir
her familyfamille over our friendshipamitié.
Ce n'était pas Jésus ou Ash.
09:14
It wasn'tn'était pas JesusJésus or AshCendre.
(Rires)
09:16
(LaughterRires)
(Applaudissements)
09:20
(ApplauseApplaudissements)
Sa morale individuelle
était ancrée si fortement
09:27
Her individualindividuel moralitymoralité
was so stronglyfortement rootedenraciné
qu'elle a eu le courage
de conserver ces deux choix.
09:31
that she had the couragecourage
to holdtenir bothtous les deux things.
Notre intégrité morale
est notre responsabilité,
09:35
Our moralmoral integrityintégrité is our responsibilityresponsabilité
et nous devons être préparés à la défendre
même lorsque ce n'est pas évident.
09:38
and we mustdoit be preparedpréparé to defenddéfendre it
even when it's not convenientpratique.
Voici ce qu'être un allié signifie,
09:42
That's what it meansveux dire to be an allyallié,
and if you're going to be an allyallié,
et si vous voulez être un allié,
vous devez être un allié actif :
09:46
you have to be an activeactif allyallié:
posez des questions, agissez lorsque
vous entendez quelque chose d'inapproprié,
09:48
AskDemander questionsdes questions, actacte when you hearentendre
something inappropriateinapproprié,
discutez vraiment.
09:52
actuallyréellement engageengager.
Pendant des années, une amie de ma famille
a appelé ma petite amie mon amante.
09:54
I had a familyfamille friendami who for yearsannées
used to call my girlfriendpetite amie my loveramant.
(Rires)
10:00
Really? LoverAmant?
Vraiment ? Amante ?
C'est si ouvertement sexuel,
10:03
So overlytrop sexualsexuel,
tellement porno gay des années 70.
10:05
so '70s gaygay pornporno.
(Rires)
10:07
(LaughterRires)
Mais elle essayait, et elle a demandé.
10:11
But she was tryingen essayant, and she askeda demandé.
Elle aurait pu l'appeler mon amie,
10:13
She could have calledappelé her my friendami,
ou mon « amie »,
ou mon « amie particulière » —
10:15
or my "friendami," or my "specialspécial friendami" --
(Rires)
10:19
(LaughterRires) --
ou même pire, ne pas avoir
demandé du tout.
10:21
or even worsepire, just not askeda demandé at all.
Croyez-moi, nous préférons
que vous demandiez.
10:24
Believe me, we would ratherplutôt have you askdemander.
Je préfère qu'elle l'appelle amante,
que ne rien dire du tout.
10:27
I would ratherplutôt have her say loveramant,
than say nothing at all.
10:33
People oftensouvent say to me,
"Well, AshCendre, I don't carese soucier.
Les gens me disent souvent :
« Ash, je m'en fiche.
Je ne vois pas l'ethnie,
la religion ou la sexualité.
10:36
I don't see racecourse
or religionreligion or sexualitysexualité.
Ça ne m'importe pas.
Je ne la vois pas. »
10:39
It doesn't mattermatière to me. I don't see it."
Mais l'opposé de l'homophobie, du racisme
et de la xénophobie n'est pas l'amour,
10:44
But I think the oppositecontraire of homophobiahomophobie
and racismracisme and xenophobiaxénophobie is not love,
c'est l'apathie.
10:49
it's apathyapathie.
Si vous ne voyez pas mon homosexualité,
alors vous ne me voyez pas.
10:51
If you don't see my gaynessconnerie avec palmes,
then you don't see me.
Si avec qui je couche
ne vous importe pas,
10:55
If it doesn't mattermatière to you
who I sleepdormir with,
alors vous ne pouvez
pas imaginer ce que ça fait
10:58
then you cannotne peux pas imagineimaginer what it feelsse sent like
lorsque je marche dans la rue
la nuit, tenant sa main,
11:00
when I walkmarche down the streetrue
lateen retard at night holdingen portant her handmain,
que j'approche un groupe
et que je dois décider
11:03
and approachapproche a groupgroupe of people
and have to make the decisiondécision
de tenir sa main ou de la lâcher,
11:06
if I should hangpendre on to it
or if I should I droplaissez tomber it
lorsque tout ce dont j'ai envie
est de la serrer plus fort.
11:08
when all I want to do
is squeezeécraser it tighterplus serré.
Et la petite victoire que je ressens
11:10
And the smallpetit victoryvictoire I feel
lorsque j'y arrive
et que je n'ai pas à la lâcher.
11:13
when I make it by
and don't have to let go.
Et l'incroyable lâcheté et déception
que je ressens lorsque je la lâche.
11:15
And the incredibleincroyable cowardicelâcheté
and disappointmentdéception I feel when I droplaissez tomber it.
Si vous ne voyez pas ce combat,
11:21
If you do not see that strugglelutte
qui est unique à mon expérience humaine
parce que je suis gay,
11:22
that is uniqueunique to my humanHumain experienceexpérience
because I am gaygay, then you don't see me.
alors vous ne me voyez pas.
11:29
If you are going to be an allyallié,
I need you to see me.
Si vous devez être un allié,
j'ai besoin que vous me voyiez.
En tant qu'individus, alliés, humains,
11:34
As individualspersonnes, as alliesalliés, as humanshumains,
nous devons pouvoir
être ces deux choses :
11:37
we need to be ablecapable to holdtenir bothtous les deux things:
ce qui est bien et ce qui ne l'est pas,
11:40
bothtous les deux the good and the badmal,
ce qui est facile et ce qui ne l'est pas.
11:43
the easyfacile and the harddifficile.
11:45
You don't learnapprendre how to holdtenir
two things just from the fluffpeluches,
On n'apprend pas comment
être deux choses avec du coton,
on l'apprend avec ses tripes.
11:49
you learnapprendre it from the gritGrit.
Et si la dualité
n'est que le premier pas ?
11:51
And what if dualitydualité
is just the first stepétape?
Et si, à travers la compassion,
l'empathie et l'interaction humaine,
11:56
What if throughpar compassionla compassion
and empathyempathie and humanHumain interactioninteraction
nous étions capables
d'apprendre à être deux choses.
12:01
we are ablecapable to learnapprendre to holdtenir two things?
12:03
And if we can holdtenir
two things, we can holdtenir fourquatre,
Si nous pouvons
en être deux,
nous pouvons en être quatre,
puis huit, puis des centaines.
12:06
and if we can holdtenir fourquatre,
we can holdtenir eighthuit,
12:08
and if we can holdtenir eighthuit,
we can holdtenir hundredsdes centaines.
Nous sommes des individus complexes,
12:10
We are complexcomplexe individualspersonnes,
des tourbillons de contradiction.
12:12
swirlstourbillons of contradictioncontradiction.
Vous êtes tous tellement
de choses en cet instant.
12:14
You are all holdingen portant
so manybeaucoup things right now.
12:18
What can you do to holdtenir just a fewpeu more?
Que pouvez-vous faire pour en être
juste quelques-unes de plus ?
Revenons à Toledo, dans l'Ohio.
12:22
So, back to ToledoToledo, OhioOhio.
12:24
I'm at the frontde face of the lineligne,
Je suis en tête de file,
ma nièce sur mes épaules,
l'employée épuisée m'appelle Papa.
12:26
niecenièce on my shouldersépaules,
the frazzledfatigué clerkgreffier callsappels me DadPapa.
Vous a-t-on déjà pris
pour le mauvais sexe ?
12:30
Have you ever been mistakentrompé
for the wrongfaux genderle genre?
Même pas ça.
12:35
Not even that.
Vous a-t-on déjà appelé
quelque chose que vous n'êtes pas ?
12:37
Have you ever been calledappelé
something you are not?
Voici ce que ça me fait :
12:43
Here'sVoici what it feelsse sent like for me:
immédiatement, je deviens une tempête
interne d'émotions contradictoires.
12:46
I am instantlyimmédiatement an internalinterne stormorage
of contrastingcontrastées emotionsémotions.
J'éclate dans une sueur qui est
une combinaison de rage et d'humiliation,
12:50
I breakPause out into a sweatsueur that is
a combinationcombinaison of ragerage and humiliationhumiliation,
je sens que le magasin entier m'observe,
12:55
I feel like the entiretout storele magasin
is staringregarder at me,
et en même temps,
je me sens invisible.
12:58
and I simultaneouslysimultanément feel invisibleinvisible.
Je veux exploser
dans une tirade de fureur,
13:01
I want to explodeexploser in a tiradetirade of furyFury,
et je veux ramper sous un rocher.
13:04
and I want to crawlcrawl underen dessous de a rockRoche.
Et pour couronner le tout,
la frustration de porter
13:06
And topHaut all of that off
with the frustrationfrustration that I'm wearingportant
un t-shirt violet moulant
qui n'est pas mon style,
13:10
an out-of-characterout-of-character
tight-fittingbien ajusté purpleviolet t-shirtT-shirt,
et le magasin entier
peut voir mes seins,
13:13
so this wholeentier storele magasin can see my boobsseins,
pour m'assurer que cette chose
même ne se produise pas.
13:15
to make sure this exactexact
sameMême thing doesn't happense produire.
(Rires)
13:18
(LaughterRires)
Mais malgré mes meilleurs efforts
pour être vue selon le sexe que je suis,
13:20
But, despitemalgré my bestmeilleur effortsefforts
to be seenvu as the genderle genre I am,
ça arrive encore.
13:25
it still happensarrive.
Et j'espère de tout mon cœur
que personne n'a entendu —
13:27
And I hopeespérer with everychaque ounceonce
of my bodycorps that no one heardentendu --
pas ma sœur, ma petite amie
et certainement pas ma nièce.
13:31
not my sistersœur, not my girlfriendpetite amie,
and certainlycertainement not my niecenièce.
Je suis habituée
à cette douleur familière,
13:36
I am accustomedhabitué to this familiarfamilier hurtblesser,
mais je ferai tout ce que je peux
pour en protéger les gens que j'aime.
13:38
but I will do whateverpeu importe I need to do
to protectprotéger the people I love from it.
Mais alors j'ôte ma nièce de mes épaules,
13:44
But then I take my niecenièce off my shouldersépaules,
et elle court vers Elsa et Anna —
13:46
and she runsfonctionne to ElsaElsa and AnnaAnna --
13:48
the thing she's been
waitingattendre so long for --
ce qu'elle a attendu
pendant si longtemps —
et tout s'en va.
13:51
and all that stuffdes trucs goesva away.
Tout ce qui m'importe
est le sourire sur son visage.
13:53
All that mattersimporte is the smilesourire on her facevisage.
Tandis que les 30 secondes
13:57
And as the 30 secondssecondes we waitedattendu
two and a halfmoitié hoursheures for comesvient to a closeFermer
pour lesquelles nous avons attendu
deux heures et demi s'achèvent,
14:02
we gatherrecueillir up our things,
and I lockfermer à clé eyesles yeux with the clerkgreffier again;
nous rassemblons nos affaires, et je fixe
à nouveau des yeux l'employée ;
et elle me fait un sourire
d'excuse et murmure :
14:08
and she givesdonne me
an apologeticapologétique smilesourire and mouthsbouches,
« Je suis tellement désolée ! »
14:11
"I am so sorry!"
(Rires)
14:13
(LaughterRires)
Et son humanité, sa volonté d'admettre
son erreur me désarment immédiatement.
14:15
And her humanityhumanité, her willingnessvolonté to admitadmettre
her mistakeerreur disarmsdésarme me immediatelyimmédiatement,
Puis je lui dis : « C'est pas grave,
ça arrive. Mais merci. »
14:21
then I give her a: "It's okay,
it happensarrive. But thanksMerci."
Et je réalise à ce moment
14:26
And I realizeprendre conscience de in that momentmoment
que je n'ai pas à choisir
entre tante et militante,
14:29
that I don't have to be
14:31
eithernon plus an aunttante
or an advocateavocat, I can be bothtous les deux.
je peux être les deux.
Je peux vivre en dualité,
et je peux être deux choses.
14:37
I can livevivre in dualitydualité,
and I can holdtenir two things.
Et si je peux être deux choses
dans cet environnement,
14:42
And if I can holdtenir two things
in that environmentenvironnement,
je peux en être bien plus.
14:45
I can holdtenir so manybeaucoup more things.
Tandis que ma petite amie
et ma nièce sautillent vers la sortie,
14:47
As my girlfriendpetite amie and my niecenièce holdtenir handsmains
and skipsauter out the frontde face of the doorporte,
je me tourne vers ma sœur et dit :
« Est-ce que ça valait le coup ? »
14:51
I turntour to my sistersœur and say,
"Was it worthvaut it?"
14:54
And she said, "Are you kiddingblague me?
Et elle répond : « Tu plaisantes ?
As-tu vu sa tête ?
14:56
Did you see the look on her facevisage?
This was the greatestplus grand day of her life!"
C'était le plus beau jour de sa vie ! »
(Rires)
14:59
(LaughterRires)
« Ça valait les deux heures
et demi dans la chaleur,
15:01
"It was worthvaut the two
and a halfmoitié hoursheures in the heatchaleur,
ça valait l'album de coloriage
hors de prix que nous avions déjà.
15:03
it was worthvaut the overpricedhors de prix coloringColoriage booklivre
that we alreadydéjà had a copycopie of."
(Rires)
15:08
(LaughterRires)
Ça valait même
qu'on t'appelle Papa. »
15:10
"It was even worthvaut you
gettingobtenir calledappelé DadPapa."
(Rires)
15:13
(LaughterRires)
Et pour la toute
première fois de ma vie,
15:17
And for the first time ever
in my life, it actuallyréellement was.
ça valait en effet le coup.
15:23
Thank you, BoulderBoulder. Have a good night.
Merci, Boulder.
Passez une bonne soirée.
15:25
(ApplauseApplaudissements)
(Applaudissements)
Translated by Cécile Mazurier
Reviewed by Matthieu Panicucci

▲Back to top

About the speaker:

Ash Beckham - Equality advocate
Ash Beckham approaches hard conversations from a place of compassion and empathy.

Why you should listen

Ash Beckham is no stranger to hard conversations. In her work, she shares how coming out as a lesbian helped her appreciate our common humanity and better understand the hardships that we all face. This equality advocate mixes personal experience and wisdom to help everyone bravely face their demons.

More profile about the speaker
Ash Beckham | Speaker | TED.com