ABOUT THE SPEAKER
David Peterson - Language creator, writer, artist
David Peterson creates languages for television shows, for films and for fun.

Why you should listen

Best known for creating the Dothraki and Valyrian languages for HBO's Game of Thrones, David Peterson continues to work in Hollywood, though primarily out of his home in Orange County, where he lives with his wife, daughter and two cats. He's appeared previously on The Daily Show with Trevor Noah (2016) and given talks at Google (2014 and 2015) and EG (2016). He has written two books, Living Language Dothraki (2014) and The Art of Language Invention (2015), and some of his upcoming work includes Netflix's The Witcher and Legendary's Dune.

More profile about the speaker
David Peterson | Speaker | TED.com
TEDxBerkeley

David Peterson: Why language is humanity's greatest invention

David Peterson: Pourquoi le langage est la plus grande invention de l'humanité

Filmed:
1,262,839 views

La civilisation repose sur l'existence du langage, dit le créateur de langues David Peterson. Dans une intervention passionnante et hilarante, il nous montre comment étudier, préserver et inventer de nouvelles langues nous aide à comprendre notre humanité collective. Il nous donne une rapide leçon de haut valyrien, une des deux langues qu'il a créées pour « Game of Thrones » (avec le dothraki). « Le langage n'est pas seulement un outil, dit-il. C'est notre héritage, c'est notre façon d'exprimer ce que c'est d'être humain. »
- Language creator, writer, artist
David Peterson creates languages for television shows, for films and for fun. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
SpoonsCuillères.
0
1659
1150
Cuillères.
00:16
CardboardEn carton boxesdes boites.
1
4944
1382
Boîtes en carton.
00:19
Toddler-sizeTaille enfant en bas âge electricélectrique trainsles trains.
2
7302
2420
Trains électriques pour enfants.
00:22
HolidayVacances ornamentsOrnements.
3
10522
1332
Décorations pour les fêtes.
00:24
BounceRebondir housesMaisons.
4
12442
1390
Châteaux gonflables.
00:26
BlanketsCouvertures.
5
14292
1285
Couvertures.
00:27
BasketsPaniers.
6
15601
1150
Paniers.
00:29
CarpetsTapis.
7
17228
1246
Tapis.
00:30
TrayPlateau tablesles tables.
8
18498
1151
Tablettes.
00:31
SmartphonesSmartphones.
9
19673
1404
Smartphones.
00:33
PianosPianos.
10
21101
1280
Pianos.
00:35
RobesRobes (Robes).
11
23284
1314
Robes.
00:36
PhotographsPhotographies.
12
24622
1150
Photos.
00:38
What do all of these things
have in commoncommun,
13
26415
2032
Qu'ont toutes ces choses en commun
à part que ce sont des photos
que j'ai prises ces trois derniers mois
00:40
asidede côté from the factfait they're photosPhotos
that I tooka pris in the last threeTrois monthsmois,
14
28471
3433
et pour lesquelles je détiens les droits ?
00:43
and thereforedonc, ownposséder the copyrightdroits d'auteur to?
15
31928
1842
(Rires)
00:45
(LaughterRires)
16
33794
1505
00:47
They're all inventionsinventions
17
35323
1532
Ce sont toutes des inventions
qui ont été créées en vertu du langage.
00:48
that were createdcréé
with the benefitavantage of languagela langue.
18
36879
3650
00:52
NoneAucun of these things
would have existedexisté withoutsans pour autant languagela langue.
19
40553
2696
Aucune n'aurait existé sans lui.
Imaginez créer l'une de ces choses
00:55
ImagineImaginez creatingcréer any one of those things
20
43273
1960
ou bâtir tout un bâtiment comme cela
00:57
or, like, buildingbâtiment
an entiretout buildingbâtiment like this,
21
45257
2746
01:00
withoutsans pour autant beingétant ablecapable to use languagela langue
22
48027
2356
sans être capable d'utiliser le langage
01:02
or withoutsans pour autant benefitingbénéficiant from any knowledgeconnaissance
that was got by the use of languagela langue.
23
50407
4542
ou sans bénéficier de connaissances
obtenues via l'utilisation du langage.
01:06
BasicallyFondamentalement, languagela langue
is the mostles plus importantimportant thing
24
54973
4048
Le langage est la chose la plus importante
dans le monde entier.
01:11
in the entiretout worldmonde.
25
59045
1174
01:12
All of our civilizationcivilisation restsrepose uponsur it.
26
60243
3041
Toute notre civilisation repose sur lui.
01:15
And those who devoteconsacrer
theirleur livesvies to studyingen train d'étudier it --
27
63308
2452
Et ceux qui dévouent
leur vie à l'étudier -
01:17
bothtous les deux how languagela langue emergedémergé,
how humanHumain languageslangues differdifférer,
28
65784
4992
son émergence, les différences
entre les langues humaines,
01:22
how they differdifférer from
animalanimal communicationla communication systemssystèmes --
29
70800
2510
et avec les systèmes
de communication des animaux -
01:25
are linguistslinguistes.
30
73334
1150
sont des linguistes.
01:27
FormalFormelles linguisticslinguistique is a relativelyrelativement
youngJeune fieldchamp, more or lessMoins.
31
75141
4979
La linguistique formelle
est une discipline relativement jeune.
01:33
And it's uncoverednon couvert a lot
of really importantimportant stuffdes trucs.
32
81099
2397
Elle a fait de nombreuses
découvertes importantes.
01:35
Like, for exampleExemple, that humanHumain
communicationla communication systemssystèmes
33
83520
2532
Par exemple, que les systèmes
de communication humains
diffèrent fortement des systèmes
de communication des animaux,
01:38
differdifférer cruciallycrucialement from animalanimal
communicationla communication systemssystèmes,
34
86076
2761
01:40
that all languageslangues are equallyégalement expressiveexpressive,
35
88861
2661
que toutes les langues sont expressives,
01:43
even if they do it in differentdifférent waysfaçons.
36
91546
2039
même si cela s'opère de façon différente.
01:45
And yetencore, despitemalgré this,
37
93998
3274
Et pourtant, malgré cela,
01:49
there are a lot of people
who just love to poppop off about languagela langue
38
97296
4622
il y a beaucoup de gens
qui se piquent de parler du langage
01:53
like they have an equalégal
understandingcompréhension of it as a linguistlinguiste,
39
101942
3619
comme s'ils en avaient une compréhension
équivalente à celle d'un linguiste
01:57
because, of coursecours, they speakparler a languagela langue.
40
105585
2032
car, évidemment, ils parlent une langue.
Si vous parlez une langue, cela signifie
que vous avez autant le droit
01:59
And if you speakparler a languagela langue,
that meansveux dire you have just as much right
41
107641
3172
02:02
to talk about its functionfonction
as anybodyn'importe qui elseautre.
42
110837
2093
de parler de ses mécanismes que quiconque.
Imaginez discuter avec un chirurgien :
02:04
ImagineImaginez if you were talkingparlant to a surgeonchirurgien,
43
112954
1992
« Écoute, mon pote,
02:06
and you say, "Listen, buddycopain.
44
114970
1504
02:08
I've had a heartcœur for, like, 40 yearsannées now.
45
116498
1968
j'ai un cœur depuis 40 ans maintenant.
02:10
I think I know a thing or two
about aorticaortique valvevanne replacementsremplaçants.
46
118490
2950
Je crois m'y connaître
en remplacement de la valve aortique.
02:13
I think my opinionopinion
is just as validvalide as yoursle tiens."
47
121464
2215
Mon opinion est aussi valide
que la tienne. »
Mais c'est exactement ce qui arrive.
02:15
And yetencore, that's exactlyexactement what happensarrive.
48
123703
1795
02:17
This is NeilNeil deGrassedeGrasse TysonTyson,
sayingen disant that in the filmfilm "ArrivalArrivée,"
49
125522
4427
Neil deGrasse Tyson dit
dans le film « Premier contact »,
qu'il aurait dû faire venir
un cryptographe --
02:21
he would have broughtapporté a cryptographerCryptographer --
50
129973
2151
02:24
somebodyquelqu'un who can unscrambledéchiffrer a messagemessage
in a languagela langue they alreadydéjà know --
51
132148
3818
quelqu'un pouvant déchiffrer un message
dans une langue qu'il connaît déjà --
02:27
ratherplutôt than a linguistlinguiste,
52
135990
1278
plutôt qu'un linguiste
pour communiquer avec les extra-terrestres
02:29
to communicatecommuniquer with the aliensextraterrestres,
53
137292
1634
02:30
because what would a linguistlinguiste --
54
138950
2111
car que ferait un linguiste --
02:33
why would that be usefulutile
in talkingparlant to somebodyquelqu'un
55
141085
2214
en quoi serait-il utile
pour parler à quelqu'un
parlant une langue
que nous ne connaissons pas ?
02:35
speakingParlant a languagela langue we don't even know?
56
143323
1906
02:37
ThoughBien que, of coursecours, the "ArrivalArrivée" filmfilm
is not off the hookcrochet.
57
145253
2737
Le film « Premier contact »
n'est pas tiré d’affaires.
02:40
I mean, come on --
listen, filmfilm. Hey, buddycopain:
58
148014
2063
Soyons sérieux -- et mec,
02:42
there are aliensextraterrestres that come down
to our planetplanète in giganticgigantesque shipsnavires,
59
150101
3040
il y a des extra-terrestres
qui débarquent d'énormes vaisseaux
02:45
and they want to do nothing
exceptsauf for communicatecommuniquer with us,
60
153165
3786
et ils ne veulent rien d'autre
que communiquer avec nous
02:48
and you hirelouer one linguistlinguiste?
61
156975
2275
et vous engagez une linguiste ?
02:51
(LaughterRires)
62
159274
1010
(Rires)
02:52
What's the US governmentgouvernement
on a budgetbudget or something?
63
160308
2344
Le gouvernement américain
aurait-il des problèmes d’argent ?
02:55
(LaughterRires)
64
163029
1588
(Rires)
02:56
A lot of these things can be
chalkedécrit à la craie up to misunderstandingsmalentendus,
65
164641
2904
La plupart de ces éléments
sont liés à des incompréhensions
02:59
bothtous les deux about what languagela langue is
and about the formalformel studyétude of languagela langue,
66
167569
3476
à la fois concernant ce qu'est le langage
et l'étude formelle du langage,
03:03
about linguisticslinguistique.
67
171069
1311
la linguistique.
03:05
And I think there's something that
underliesest à la base a lot of these misunderstandingsmalentendus
68
173568
4428
Il y a une chose à l'origine
de nombreuses incompréhensions
03:10
that can be summedsommé up
by this delightfuldélicieux articlearticle in "ForbesForbes,"
69
178020
4539
et qui peut être résumée
par cet article amusant de « Forbes »
03:14
about why highhaute schoolécole studentsélèves
shouldn'tne devrait pas learnapprendre foreignétranger languageslangues.
70
182583
3695
sur pourquoi les lycéens ne devraient pas
apprendre de langues étrangères.
03:18
I'm going to pulltirer out
some quotescitations from this,
71
186302
2133
Je vais vous en extraire quelques passages
03:20
and I want you to see
if you can figurefigure out
72
188459
2058
et vous allez essayer de déterminer
03:22
what underliesest à la base some
of these opinionsdes avis and ideasidées.
73
190541
3630
ce qui sous-tend certaines
de ces opinions et idées.
03:26
"AmericansAméricains rarelyrarement readlis the classicsClassics,
even in translationTraduction."
74
194929
4083
« Les Américains lisent rarement
les classiques, même traduits. »
Pourquoi perdre son temps
à apprendre une langue étrangère
03:31
So in other wordsmots, why botherpas la peine
learningapprentissage a foreignétranger languagela langue
75
199036
2701
03:33
when they're not even going to readlis
the classicclassique in the originaloriginal anywayen tous cas?
76
201761
3442
quand ils ne liront même pas le classique
dans sa langue originale ?
Quel intérêt ?
03:37
What's the pointpoint?
77
205227
1184
03:38
"StudyingÉtudier foreignétranger languageslangues in schoolécole
is a wastedéchets of time,
78
206435
2778
« Étudier des langues étrangères
est un gaspillage de temps
03:41
comparedpar rapport to other things
that you could be doing in schoolécole."
79
209237
3660
qui pourrait être mieux
employé à l'école. »
03:45
"EuropeL’Europe has a lot of languagela langue groupsgroupes
clusteredordonné en clusters in a relativelyrelativement smallpetit spaceespace."
80
213887
3912
« L'Europe a de nombreux
groupes de langues
dans un espace relativement petit. »
03:49
So for AmericansAméricains, ahah, what's the pointpoint
of learningapprentissage anotherun autre languagela langue?
81
217823
3509
Pour les Américains, quel est l'intérêt
d'apprendre une autre langue ?
03:53
You're not really going to get
a lot of bangcoup for your buckBuck out of that.
82
221356
3356
Le retour sur investissement
ne sera pas terrible.
Voici ma préférée :
03:56
This is my favoritepréféré,
83
224736
1159
« Un étudiant de Birmingham
devrait parcourir
03:57
"A studentétudiant in BirminghamBirmingham
would have to travelVoyage
84
225919
2143
environ 1 800 km pour atteindre
la frontière mexicaine
04:00
about a thousandmille milesmiles
to get to the MexicanMexicain borderfrontière,
85
228086
2486
et même là, assez de gens parleront
anglais pour qu'il s'en sorte. »
04:02
and even then, there would be enoughassez
people who speakparler EnglishAnglais to get around."
86
230596
4008
(Rires)
04:06
In other wordsmots, if you can
kindgentil of wavevague your armsbras around,
87
234628
2699
Si vous parlez avec les mains
et arrivez à destination,
04:09
and you can get to where you're going,
88
237351
1820
il n'y a pas d'intérêt
à apprendre une autre langue.
04:11
then there's really no pointpoint
in learningapprentissage anotherun autre languagela langue anywayen tous cas.
89
239195
3056
Ce qui sous-tend nombre de ces attitudes
est la métaphore conceptuelle :
04:14
What underliesest à la base a lot of these attitudesattitudes
is the conceptualconceptuel metaphormétaphore,
90
242275
5032
04:19
languagela langue is a tooloutil.
91
247331
1563
le langage est un outil.
04:20
And there's something that ringsanneaux
very truevrai about this metaphormétaphore.
92
248918
2960
Il y a quelque chose qui semble vrai
dans cette métaphore.
Le langage est un outil :
04:23
LanguageLangue is kindgentil of a tooloutil
93
251902
1247
04:25
in that, if you know the locallocal languagela langue,
you can do more than if you didn't.
94
253173
3604
si vous parlez la langue locale,
vous irez plus loin.
Mais l'implication est
que le langage n'est qu'un outil
04:28
But the implicationimplication is that
languagela langue is only a tooloutil,
95
256801
3000
04:31
and this is absolutelyabsolument falsefaux.
96
259825
1992
et c'est complètement faux.
04:33
If languagela langue was a tooloutil,
it would honestlyfranchement be a prettyjoli poorpauvre tooloutil.
97
261841
3301
Si le langage était un outil,
il serait assez médiocre.
04:37
And we would have abandonedabandonné it long agodepuis
for something that was a lot better.
98
265166
3610
Nous l'aurions abandonné il y a longtemps
pour quelque chose de bien mieux.
04:40
Think about just any sentencephrase.
99
268800
1532
Pensez à une phrase.
04:42
Here'sVoici a sentencephrase that I'm sure I've said
in my life: "YesterdayHier I saw KynKyn Kyn."
100
270356
3639
Je suis certain d'avoir dit un jour :
« Hier, j'ai vu Kyn ».
J'ai un ami du nom de Kyn.
04:46
I have a friendami namednommé KynKyn Kyn.
101
274019
1249
Quand je dit cette phrase :
« Hier, j'ai vu Kyn »,
04:47
And when I say this sentencephrase,
"YesterdayHier I saw KynKyn Kyn,"
102
275292
2784
04:50
do you think it's really the caseCas
103
278100
1726
croyez-vous vraiment
04:51
that everything in my mindesprit
is now implantedimplanté in your mindesprit
104
279850
3222
que tout ce qu'il y a dans mon esprit
s'est implanté dans le vôtre
04:55
viavia this sentencephrase?
105
283096
1182
grâce à cette phrase ?
04:56
HardlyGuère, because there's a lot
of other stuffdes trucs going on.
106
284302
2537
Loin de là, car il y a
beaucoup d'autres choses.
04:58
Like, when I say "yesterdayhier,"
107
286863
1388
Quand je dis « hier »,
05:00
I mightpourrait think what the weatherMétéo
was like yesterdayhier because I was there.
108
288275
3309
je pense peut-être à la météo
de hier car j'étais là.
Et si je me souviens,
05:03
And if I'm rememberingse souvenir,
109
291608
1150
je me souviendrai que j'ai oublié
de poster un courrier - c'est le cas.
05:04
I'll probablyProbablement rememberrappelles toi there was something
I forgotoublié to mailcourrier, whichlequel I did.
110
292782
3444
J'avais prévu cette plaisanterie
mais ma prédiction s'est réalisée.
05:08
This was a preplannedpré-planifié jokeblague,
but I really did forgetoublier to mailcourrier something.
111
296250
3316
Cela signifie que je devrais
faire ça lundi
05:11
And so that meansveux dire
I'm going to have to do it MondayLundi,
112
299590
2850
car je ne rentre pas à la maison avant ça.
05:14
because that's when
I'm going to get back home.
113
302464
2193
Bien sûr, quand je pense à lundi,
05:16
And of coursecours, when I think of MondayLundi,
114
304681
1820
je pense à : « Manic Monday »,
cette super chanson des Bangles.
05:18
I'll think of "ManicManiaque MondayLundi"
by the BanglesBracelets. It's a good songchant.
115
306525
2946
05:21
And when I say the wordmot "saw,"
I think of this phrasephrase:
116
309495
3257
Quand je dis le mot « vois »,
je pense à cette expression :
05:24
"'I"J’ai see!' said the blindaveugle man
as he pickedchoisi up his hammermarteau and saw."
117
312776
3087
« Nous verrons, dit l'aveugle. »
Ça ne rate pas.
05:27
I always do.
118
315887
1151
Chaque fois que j'entends ou dit
le mot « vois », j'y pense
05:29
AnytimeÀ tout moment I hearentendre the wordmot "saw" or say it,
I always think of that,
119
317062
3071
car mon grand-père
disait tout le temps ça.
05:32
because my grandfathergrand-père
always used to say it,
120
320157
2097
Du coup, je pense à mon grand-père.
05:34
so it makesfait du me think of my grandfathergrand-père.
121
322278
1871
Pour une raison inconnue,
ça me renvoie à « Manic Monday ».
05:36
And we're back to "ManicManiaque MondayLundi"
again, for some reasonraison.
122
324173
2641
Avec Kyn, quand je dis :
« Hier, j'ai vu Kyn »,
05:38
And with KynKyn Kyn, when I'm sayingen disant
something like, "YesterdayHier I saw KynKyn Kyn,"
123
326838
3262
je pense aux circonstances
dans lesquelles je l'ai vu.
05:42
I'll think of the circumstancesconditions
underen dessous de whichlequel I saw him.
124
330124
3103
05:45
And this happenedarrivé to be that day.
Here he is with my catchat.
125
333251
2779
C'était ce jour-là,
le voici avec mon chat.
Bien sûr, si je pense à Kyn,
05:48
And of coursecours, if I'm thinkingen pensant of KynKyn Kyn,
126
336054
1825
je penserai qu'il est à l'université
de Long Beach State,
05:49
I'll think he's going to
Long BeachPlage StateÉtat right now,
127
337903
2468
et je me souviendrai
que mon ami John et ma mère
05:52
and I'll rememberrappelles toi that
my good friendami JohnJohn and my mothermère
128
340395
2637
sont tous deux diplômés de là-bas
05:55
bothtous les deux graduateddiplômé from Long BeachPlage StateÉtat,
129
343056
1774
et que ma cousine Katie y est étudiante.
05:56
my cousincousin KatieKatie is going to
Long BeachPlage StateÉtat right now.
130
344854
2844
« Manic Monday » : le retour.
(Rires)
05:59
And it's "ManicManiaque MondayLundi" again.
131
347722
1434
Ce n'est qu'une fraction
de ce qu'il se passe dans votre esprit
06:01
But this is just a fractionfraction
of what's going on in your headtête
132
349180
2782
06:03
at any givendonné time while you are speakingParlant.
133
351986
2292
à un moment donné lorsque vous parlez.
06:06
And all we have to representreprésenter
the entiretout messdésordre
134
354302
2595
Tout ce que nous avons
pour représenter le chaos
06:08
that is going on in our headtête, is this.
135
356921
2894
qui règne dans notre tête, c'est ceci.
06:11
I mean, that's all we got.
136
359839
1302
C'est tout ce que nous avons.
06:13
(LaughterRires)
137
361165
1164
(Rires)
Est-ce surprenant
que notre système soit si pauvre ?
06:14
Is it any wondermerveille
that our systemsystème is so poorpauvre?
138
362353
2605
06:16
So imagineimaginer, if I can give you an analogyanalogie,
139
364982
2478
Imaginez, pour utiliser une analogie,
06:19
imagineimaginer if you wanted to know
what is it like to eatmanger a cakegâteau,
140
367484
3142
imaginez vouloir savoir
ce que cela fait de manger un gâteau.
Mais au lieu de manger le gâteau,
06:22
if insteadau lieu of just eatingen mangeant the cakegâteau,
141
370650
2356
06:25
you insteadau lieu had to ingestingérer
the ingredientsIngrédients of a cakegâteau,
142
373030
3222
vous devez ingérer un par un
les ingrédients du gâteau,
06:28
one by one,
143
376276
1531
06:29
alongle long de with instructionsinstructions
144
377831
1512
avec la recette
06:31
about how these ingredientsIngrédients
can be combinedcombiné to formforme a cakegâteau.
145
379367
3385
pour mélanger ces ingrédients
et en faire un gâteau.
06:34
You had to eatmanger the instructionsinstructions, too.
146
382776
1904
Vous devez aussi manger la recette.
06:36
(LaughterRires)
147
384704
1064
(Rires)
06:37
If that was how we had to experienceexpérience cakegâteau,
148
385792
2059
Si nous devions manger un gâteau ainsi,
06:39
we would never eatmanger cakegâteau.
149
387875
1511
nous n'en mangerions jamais.
06:42
And yetencore, languagela langue is
the only way -- the only way --
150
390485
3560
Pourtant, le langage est
la seule façon -- la seule façon --
06:46
that we can figurefigure out
what is going on here, in our mindsesprits.
151
394069
4194
qui nous permette de comprendre
ce qu'il se passe dans notre esprit.
06:50
This is our interiorityintériorité,
152
398287
1854
C'est notre intériorité,
ce qui nous rend humains,
06:52
the thing that makesfait du us humanHumain,
153
400165
1444
ce qui nous différencie
de tous les autres animaux,
06:53
the thing that makesfait du us differentdifférent
from other animalsanimaux,
154
401633
3238
tout est là quelque part, à l'intérieur,
06:56
is all insideà l'intérieur here somewherequelque part,
155
404895
1833
06:58
and all we have to do to representreprésenter it
is our ownposséder languageslangues.
156
406752
3944
et pour représenter cela,
nous n'avons que nos langages.
C'est notre meilleur moyen d'exprimer
ce qu'il se passe dans notre tête
07:02
A languagela langue is our bestmeilleur way of showingmontrer
what's going on in our headtête.
157
410720
3115
07:05
ImagineImaginez if I wanted to askdemander
a biggros questionquestion, like:
158
413859
2251
comme cette question importante :
« Quelle est la nature
des pensées et des émotions ? »
07:08
"What is the naturela nature of humanHumain
thought and emotionémotion?"
159
416134
2333
07:10
What you'dtu aurais want to do
160
418491
1090
Vous voudriez examiner autant
de langues différentes que possible.
07:11
is you'dtu aurais want to examineexaminer
as manybeaucoup differentdifférent languageslangues
161
419605
3163
07:14
as possiblepossible.
162
422792
1595
07:16
One isn't just going to do it.
163
424411
2015
Une ne suffira pas.
07:18
To give you an exampleExemple,
164
426450
1362
Pour vous donner un exemple,
07:19
here'svoici a picturephoto I tooka pris of little RomanRomain,
165
427836
2849
voici une photo
que j'ai prise du petit Roman,
07:22
that I tooka pris with a 12-megapixel-photo de megapixel cameracaméra.
166
430709
2979
que j'ai prise avec un appareil photo
de 12 mégapixels.
07:25
Now, here'svoici that sameMême picturephoto
with a lot fewermoins pixelspixels.
167
433712
3432
Voici la même photo
avec beaucoup moins de pixels.
07:29
ObviouslyDe toute évidence, neitherni
of these picturesdes photos is a realréal catchat.
168
437168
3883
Évidemment, aucune de ces photos
n'est un vrai chat.
07:33
But one givesdonne you a lot better sensesens
of what a catchat is than the other.
169
441075
3634
Mais une d'entre elles vous donne
une meilleure idée de ce qu'est un chat.
07:38
LanguageLangue is not merelyseulement a tooloutil.
170
446649
1984
Le langage n'est pas seulement un outil.
07:40
It is our legacyhéritage,
171
448657
1159
C'est notre héritage,
c'est notre façon d'exprimer
ce que c'est d'être humain.
07:41
it's our way of conveyingconvoyage
what it meansveux dire to be humanHumain.
172
449840
2442
07:44
And of coursecours, by "our" legacyhéritage,
I mean all humanshumains everywherepartout.
173
452306
4391
Par « notre » héritage,
j'entends celui de l'humanité.
07:48
And losingperdant even one languagela langue
makesfait du that picturephoto a lot lessMoins clearclair.
174
456721
5065
L'extinction d'une seule langue
accentue le flou de cette image.
07:53
So as a jobemploi for the pastpassé 10 yearsannées
175
461810
4045
Mon travail ces 10 dernières années
07:57
and alsoaussi as recreationRecreation, just for funamusement,
176
465879
3285
et mon loisir car cela m'amuse,
08:01
I createcréer languageslangues.
177
469188
1711
est de créer des langues.
08:02
These are calledappelé "conlangsconlangs (conlangs),"
178
470923
1860
Elles s'appellent « idéolangues »,
ou « langues construites ».
08:04
shortcourt for "constructedconstruit languageslangues."
179
472807
2135
08:06
Now, presentingen présentant these factsfaits back to back,
180
474966
2079
En présentant ces faits
l'un après l'autre,
08:09
that we're losingperdant languageslangues on our planetplanète
181
477069
1978
que certaines langues s'éteignent
et que j'en crée des nouvelles,
08:11
and that I createcréer brand-newtout neuf languageslangues,
182
479071
1819
vous pourriez penser qu'il y a
un lien non superficiel entre les deux.
08:12
you mightpourrait think that there's
some nonsuperficialnon superficielle connectionconnexion
183
480914
2782
08:15
betweenentre these two.
184
483720
1166
D'ailleurs, de nombreuses personnes
ont fait ce lien.
08:16
In factfait, a lot of people have drawntiré a lineligne
betweenentre those dotspoints.
185
484910
2916
08:19
This is a guy who got
all bentpliés out of shapeforme
186
487850
2027
Voici un gars qui s'est offusqué
08:21
that there was a conlangconlang (conlang)
in JamesJames Cameron'sCameron "AvatarAvatar."
187
489901
2814
car il y avait une idéolangue
dans « Avatar » de James Cameron.
08:24
He saysdit,
188
492739
1707
Il a dit :
« Au cours des trois ans
qu'il a fallu à Cameron
08:26
"But in the threeTrois yearsannées
it tooka pris JamesJames CameronCameron
189
494470
2222
avant qu'Avatar sorte au cinéma,
une langue est morte. »
08:28
to get AvatarAvatar to the screenécran,
a languagela langue dieddécédés."
190
496716
2253
08:30
ProbablySans doute a lot more than that, actuallyréellement.
191
498993
1928
Probablement bien plus qu'une.
08:32
"Na'viNa'vi, alasHélas, won'thabitude fillremplir the holetrou
where it used to be ..."
192
500945
3444
« Le Na'vi, hélas, ne comblera pas
le vide laissé par cette langue... »
08:36
A trulyvraiment profoundprofond and poignantpoignant statementdéclaration --
193
504413
2312
Une déclaration vraiment
profonde et bouleversante --
08:38
if you don't think about it at all.
194
506749
2617
si vous n'y réfléchissez pas du tout.
08:41
(LaughterRires)
195
509390
1155
(Rires)
08:42
But when I was here at CalCal,
196
510569
2043
Mais quand j'étais ici à l'université,
08:44
I completedterminé two majorsmajors.
197
512636
1379
je suivais deux cursus :
la linguistique et la philologie anglaise.
08:46
One of them was linguisticslinguistique,
but the other one was EnglishAnglais.
198
514039
2801
Bien sûr, la majeure en anglais,
l'étude de l'anglais,
08:48
And of coursecours, the EnglishAnglais majorMajeur,
the studyétude of EnglishAnglais,
199
516864
2588
ne se limite pas à la langue
telle que nous la connaissons,
08:51
is not actuallyréellement the studyétude
of the EnglishAnglais languagela langue, as we know,
200
519476
2962
mais s'intéresse à la littérature.
08:54
it's the studyétude of literatureLittérature.
201
522462
1395
La littérature est une chose merveilleuse
08:55
LiteratureLittérature is just a wonderfulformidable thing,
202
523881
1797
car c'est en soi une forme d'art.
08:57
because basicallyen gros, literatureLittérature,
more broadlylargement, is kindgentil of like artart;
203
525702
3791
Elle rentre dans la catégorie de l'art.
09:01
it fallschutes underen dessous de the rubricrubrique of artart.
204
529517
1663
09:03
And what we do with literatureLittérature,
205
531204
1548
Par la littérature,
09:04
authorsauteurs createcréer newNouveau,
entiretout beingsêtres and historieshistoires.
206
532776
5079
les auteurs imaginent
de nouveaux êtres et des histoires.
09:09
And it's interestingintéressant to us to see
207
537879
3016
Nous nous intéressons
à la profondeur, aux émotions
et à l'esprit unique
09:12
what kindgentil of depthprofondeur and emotionémotion
and just uniqueunique spiritesprit
208
540919
5087
09:18
authorsauteurs can investinvestir
into these fictionalfiction beingsêtres.
209
546030
2608
dont les auteurs peuvent
investir ces êtres fictifs.
09:20
So much so, that, I mean --
take a look at this.
210
548662
2621
Tant et si bien que -- regardez ceci.
09:23
There's an entiretout seriesséries of bookslivres
211
551307
2254
Il y a toute une série de livres
qui traitent des personnages fictifs.
09:25
that are writtenécrit
about fictionalfiction characterspersonnages.
212
553585
2239
09:27
Like, the entiretout booklivre is just about one
fictionalfiction, fakefaux humanHumain beingétant.
213
555848
3967
Ce livre-ci traite uniquement
d'un seul personnage fictif, factice.
09:31
There's an entiretout booklivre
on GeorgeGeorge F. BabbittBabbitt
214
559839
2171
Il y a un livre entier
sur George F. Babbitt
09:34
from SinclairSinclair Lewis'sLewis "BabbittBabbitt,"
215
562034
1837
dans « Babbitt » de Sinclair Lewis.
09:35
and I guaranteegarantie you,
that booklivre is longerplus long than "BabbittBabbitt,"
216
563895
2667
Et le livre est plus long que « Babbitt »,
un roman assez court.
09:38
whichlequel is a shortcourt booklivre.
217
566586
1198
Quelqu'un s'en souvient-il ?
09:39
Does anybodyn'importe qui even rememberrappelles toi that one?
218
567808
1739
C'est un bon roman, selon moi,
meilleur que « Main Street ».
09:41
It's prettyjoli good, I actuallyréellement think
it's better than "MainPrincipal StreetRue."
219
569571
3191
C'est un avis personnel.
09:44
That's my hotchaud take.
220
572786
1370
Personne n'a jamais donc remis
en question l'intérêt de la littérature.
09:46
So we'venous avons never questionedremise en question the factfait
that literatureLittérature is interestingintéressant.
221
574180
3709
09:50
But despitemalgré the factfait,
222
578434
1555
Mais malgré ça,
09:52
not even linguistslinguistes are actuallyréellement interestedintéressé
in what createdcréé languageslangues can tell us
223
580013
4064
même les linguistes ne s'intéressent pas
à ce que les langues artificielles disent
09:56
about the depthprofondeur of the humanHumain spiritesprit
just as an artisticartistique endeavorEndeavor.
224
584101
3867
sur la profondeur de l'esprit humain
en tant que pure démarche artistique.
10:00
I'll give you a niceagréable little exampleExemple here.
225
588520
2877
Je vais vous donner un exemple.
10:03
There was an articlearticle writtenécrit about me
226
591421
2723
On a écrit un article écrit à mon sujet
10:06
in the CaliforniaCalifornie alumnialumni
magazinemagazine a while back.
227
594168
2840
dans le magazine californien
des anciens étudiants.
10:09
And when they wrotea écrit this articlearticle,
228
597032
1601
Quand ils ont écrit cet article,
ils voulaient avoir
quelqu'un d'un avis opposé,
10:10
they wanted to get somebodyquelqu'un
from the opposingopposé sidecôté,
229
598657
2420
ce qui, avec le recul, semble étrange.
10:13
whichlequel, in hindsightavec le recul,
seemssemble like a weirdbizarre thing to do.
230
601101
2460
Vous parlez de quelqu'un
10:15
You're just talkingparlant about a personla personne,
231
603585
1690
et vous voulez l'avis d'une personne
qui vient en contradiction.
10:17
and you want to get somebodyquelqu'un
from the opposingopposé sidecôté of that personla personne.
232
605299
3143
(Rires)
10:20
(LaughterRires)
233
608466
1276
10:21
EssentiallyEssentiellement, this is just
a puffPuff piecepièce, but whateverpeu importe.
234
609766
2659
En gros, ce n'est que
de la poudre aux yeux.
10:24
So, they happenedarrivé to get
235
612449
2523
Ils ont réussi à parler
à l'un des linguistes
les plus brillants de notre ère,
10:26
one of the mostles plus brilliantbrillant
linguistslinguistes of our time,
236
614996
2325
10:29
GeorgeGeorge LakoffLakoff, who'squi est a linguistlinguiste
here at BerkeleyBerkeley.
237
617345
3026
George Lakoff,
qui est linguiste ici à Berkeley.
10:32
And his work has basicallyen gros foreverpour toujours changedmodifié
the fieldsdes champs of linguisticslinguistique
238
620395
3562
Son travail a changé pour toujours
les domaines de la linguistique
10:35
and cognitivecognitif sciencescience.
239
623981
1477
et de la science cognitive.
10:37
And when askeda demandé about my work
and about languagela langue creationcréation in generalgénéral,
240
625482
3275
Interrogé sur mon travail
et la création de langues en général,
il a dit : « Il y a beaucoup à faire
dans l'étude du langage.
10:40
he said, "But there's a lot of things
to be doneterminé in the studyétude of languagela langue.
241
628781
3645
10:44
You should spenddépenser the time
on something realréal."
242
632450
2756
Vous devriez passer votre temps
sur quelque chose de réel. »
10:47
Yeah.
243
635230
1151
Ouais.
Cela vous rappelle-t-il quelque chose ?
10:48
"Something realréal."
Does this remindrappeler you of anything?
244
636405
2459
Pour utiliser la perspective
qu'il a lui-même inventée,
10:50
To use the very frameworkcadre
that he himselflui-même inventeda inventé,
245
638888
3739
laissez-moi me référer
à cette métaphore conceptuelle :
10:54
let me referréférer back
to this conceptualconceptuel metaphormétaphore:
246
642651
2695
10:57
languagela langue is a tooloutil.
247
645370
1268
le langage est un outil.
10:58
And he appearsapparaît to be laboringlaborieuses
underen dessous de this conceptualconceptuel metaphormétaphore;
248
646662
3431
Il semble travailler
sous cette métaphore conceptuelle :
11:02
that is, languagela langue is usefulutile
when it can be used for communicationla communication.
249
650117
4067
le langage est utile quand il peut
être utilisé pour communiquer.
Le langage est inutile
11:06
LanguageLangue is uselessinutile
when it can't be used for communicationla communication.
250
654208
3298
quand il ne peut pas être utilisé
pour communiquer.
11:09
It mightpourrait make you wondermerveille:
What do we do with deadmort languageslangues?
251
657530
2842
On peut se demander que
faire des langues mortes ?
11:12
But anywayen tous cas.
252
660396
1216
Mais peu importe.
11:13
So, because of this ideaidée,
253
661636
1407
Du fait de cette idée,
11:15
it mightpourrait seemsembler like
the very heightla taille of absurdityabsurdité
254
663067
3862
cela semble être le comble de l'absurdité
11:18
to have a DuolingoDuolingo coursecours
on the HighHaute ValyrianValyrian Valyrian languagela langue
255
666953
3413
d'avoir un cours
de haut valyrien sur Duolingo,
11:22
that I createdcréé for HBO'sHBO
"GameJeu of ThronesTrônes."
256
670390
2548
une langue que j'ai inventée
pour « Game of Thrones ».
11:24
You mightpourrait wondermerveille what, exactlyexactement,
are 740,000 people learningapprentissage?
257
672962
3624
Vous vous demandez peut-être
ce qu'apprennent 740 000 personnes.
11:29
(LaughterRires)
258
677368
2262
(Rires)
11:31
Well, let's take a look at it.
259
679654
2063
Jetons-y un coup d'œil.
11:33
What are they learningapprentissage?
260
681741
1635
Qu'apprennent-ils ?
11:35
What could they possiblypeut-être be learningapprentissage?
261
683400
2360
Que peuvent-ils bien apprendre ?
11:37
Well, bearingpalier in mindesprit that
the other languagela langue for this --
262
685784
2799
En gardant à l'esprit
que l'autre langue --
11:40
it's for people that speakparler EnglishAnglais --
263
688607
2534
c'est pour des gens parlant anglais --
11:43
EnglishAnglais speakershaut-parleurs are learningapprentissage quiteassez a bitbit.
264
691165
2055
les anglophones en apprennent beaucoup.
11:45
Here'sVoici a sentencephrase that they will probablyProbablement
never use for communicationla communication
265
693244
3314
Voici une phrase qu'ils n'utiliseront
probablement jamais pour communiquer
11:48
in theirleur entiretout livesvies:
266
696582
1164
au cours de leur vie :
11:49
"ValaVala ābreBre urnesurnes."
267
697770
1566
« Vala ābre urnes ».
11:51
"The man seesvoit the womanfemme."
268
699360
1373
« L'homme voit la femme. »
11:52
The little middlemilieu lineligne is the glossbrillant,
269
700757
1890
La ligne du milieu est le glossaire,
c'est la correspondance mot pour mot.
11:54
so it's wordmot for wordmot,
that's what it saysdit.
270
702671
2216
11:56
And they're actuallyréellement learningapprentissage
some very fascinatingfascinant things,
271
704911
2789
Ils apprennent des choses fascinantes,
surtout s'ils sont anglophones.
11:59
especiallynotamment if they're EnglishAnglais speakershaut-parleurs.
272
707724
1876
Ils apprennent qu'un verbe
peut venir à la fin d'une phrase.
12:01
They're learningapprentissage that a verbverbe can come
at the very endfin of a sentencephrase.
273
709624
3230
L'anglais ne se comporte pas ainsi
avec deux groupes nominaux.
12:04
Doesn't really do that in EnglishAnglais
when you have two argumentsarguments.
274
712878
2968
Ils apprennent que, parfois,
12:07
They're learningapprentissage that sometimesparfois
275
715870
1738
12:09
a languagela langue doesn't have an equivalentéquivalent
for the wordmot "the" -- it's totallytotalement absentabsent.
276
717632
3858
une langue n'a pas d'équivalent
pour l'article défini -- ça n'existe pas.
Une langue peut se comporter ainsi.
12:13
That's something languagela langue can do.
277
721514
1619
12:15
They're learningapprentissage that a long vowelvoyelle
can actuallyréellement be longerplus long in durationdurée,
278
723157
3785
Ils apprennent qu'une voyelle longue
peut durer plus longtemps
12:18
as opposedopposé to differentdifférent in qualityqualité,
279
726966
1961
au lieu d'une qualité tonale différente,
12:20
whichlequel is what our long vowelsvoyelles do;
they're actuallyréellement the sameMême lengthlongueur.
280
728951
3182
ce qui est le cas de nos voyelles longues,
qui ont la même longueur.
12:24
They're learningapprentissage that
there are these little inflectionsInflexions.
281
732157
3500
Ils apprennent qu'il y a
ces petites inflexions.
12:27
HmmHmm? HmmHmm?
282
735681
1155
Hm ? Hm ?
12:28
There are inflectionsInflexions calledappelé "casescas"
on the endfin of nounsnoms --
283
736860
3312
Il y a des inflexions
appelées « cas » à la fin des noms --
12:32
(LaughterRires)
284
740196
1016
(Rires)
12:33
that tell you who does what
to whomqui in a sentencephrase.
285
741236
3301
qui vous indiquent qui fait quoi
à qui dans une phrase.
12:36
Even if you leavelaisser the ordercommande
of the wordsmots the sameMême
286
744561
3027
Même si vous conservez l'ordre des mots
12:39
and switchcommutateur the endingsterminaisons,
287
747612
1722
et modifiez leur fin,
12:41
it changeschangements who does what to whomqui.
288
749358
2992
cela modifie qui fait quoi à qui.
12:44
What they're learningapprentissage is that languageslangues
do things, the sameMême things, differentlydifféremment.
289
752374
5764
Ils apprennent que les langues
font les mêmes choses différemment.
12:50
And that learningapprentissage languageslangues can be funamusement.
290
758513
2332
Et que les langues peuvent être amusantes.
12:53
What they're learningapprentissage is respectle respect
for LanguageLangue: capitalCapitale "L" LanguageLangue.
291
761997
3770
Ils apprennent à respecter la Langue,
avec un « L » majuscule.
12:57
And givendonné the factfait that 88 percentpour cent
of AmericansAméricains only speakparler EnglishAnglais at home,
292
765791
4183
Étant donné le fait que 88% des Américains
ne parlent qu'anglais chez eux,
13:01
I don't think that's
necessarilynécessairement a badmal thing.
293
769998
2611
je ne pense pas que ce soit
nécessairement mauvais.
13:04
You know why languageslangues diemourir on our planetplanète?
294
772633
3803
Savez-vous pourquoi
des langues s'éteignent sur Terre ?
13:08
It's not because governmentgouvernement imposesimpose
one languagela langue on a smallerplus petit groupgroupe,
295
776796
5222
Ce n'est pas parce que le gouvernement
impose une langue à un petit groupe
13:14
or because an entiretout groupgroupe
of speakershaut-parleurs is wipedessuyé out.
296
782042
2514
ou parce qu'un groupe entier
de natifs est éradiqué.
13:16
That certainlycertainement has happenedarrivé in the pastpassé,
and it's happeningévénement now,
297
784580
3076
Cela est arrivé par le passé
et cela arrive encore maintenant,
13:19
but it's not the mainprincipale reasonraison.
298
787680
2025
mais ce n'est pas la raison principale.
13:22
The mainprincipale reasonraison is that
a childenfant is bornnée to a familyfamille
299
790268
2778
La raison principale est
qu'un enfant naît dans une famille
13:25
that speaksparle a languagela langue that
is not widelylargement spokenparlé in theirleur communitycommunauté,
300
793070
3555
qui parle une langue qui est peu
usitée dans leur communauté
13:28
and that childenfant doesn't learnapprendre it.
301
796649
2007
et cet enfant ne l'apprend pas.
13:30
Why?
302
798680
1285
Pourquoi ?
13:31
Because that languagela langue is not valuedestimé
in theirleur communitycommunauté.
303
799989
4302
Car la langue n'est pas valorisée
dans sa communauté.
13:36
Because the languagela langue isn't usefulutile.
304
804315
1913
Car la langue n'est pas utile.
13:38
Because the childenfant can't go and get a jobemploi
if they speakparler that languagela langue.
305
806252
4984
Car l'enfant ne trouvera pas d'emploi
s'il parle cette langue.
13:43
Because if languagela langue is just a tooloutil,
306
811260
4031
Car si le langage n'est qu'un outil,
13:47
then learningapprentissage theirleur nativeoriginaire de languagela langue
307
815315
2377
alors apprendre sa langue maternelle
13:49
is about as usefulutile
as learningapprentissage HighHaute ValyrianValyrian Valyrian,
308
817716
2245
est tout aussi utile
qu'apprendre le haut valyrien
13:51
so why botherpas la peine?
309
819985
1464
alors pourquoi perdre son temps ?
13:55
Now ...
310
823387
1150
Bien...
13:58
Maybe languagela langue studyétude isn't going to leadconduire
to a lot more linguisticlinguistique fluencyaisance.
311
826514
4389
Peut-être que l'étude du langage
ne mènera pas à beaucoup plus
de maîtrise linguistique.
14:02
But maybe that's not suchtel a biggros dealtraiter.
312
830927
2250
Mais peut-être que ce n'est pas grave.
14:05
Maybe if more people
are studyingen train d'étudier more languageslangues,
313
833855
3111
Si plus de gens
étudiaient plus de langues,
ça pourrait conduire à
une plus grande tolérance linguistique
14:08
it will leadconduire to more linguisticlinguistique tolerancetolérance
314
836990
2618
14:11
and lessMoins linguisticlinguistique imperialismimpérialisme.
315
839632
1888
et à moins d'impérialisme linguistique.
si nous respections
le langage pour ce qu'il est --
14:13
Maybe if we actuallyréellement respectle respect
languagela langue for what it is --
316
841949
2984
14:16
literallyLittéralement, the greatestplus grand inventioninvention
in the historyhistoire of humankindhumanité --
317
844957
4892
littéralement la plus grande invention
de l'histoire de l'humanité --
14:21
then in the futureavenir,
318
849873
1206
alors à l'avenir,
14:23
we can celebratecélébrer endangereden voie de disparition languageslangues
as livingvivant languageslangues,
319
851103
3889
nous pourrons célébrer
les langues menacées mais vivantes
14:27
as opposedopposé to museummusée piecesdes morceaux.
320
855016
1667
et non des pièces de musée.
14:29
(HighHaute ValyrianValyrian Valyrian) KirimvoseKirimvose Kirimvose.
Thank you.
321
857182
1786
(Haut valyrien) Kirimvose.
Merci.
14:30
(ApplauseApplaudissements)
322
858992
1396
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Peterson - Language creator, writer, artist
David Peterson creates languages for television shows, for films and for fun.

Why you should listen

Best known for creating the Dothraki and Valyrian languages for HBO's Game of Thrones, David Peterson continues to work in Hollywood, though primarily out of his home in Orange County, where he lives with his wife, daughter and two cats. He's appeared previously on The Daily Show with Trevor Noah (2016) and given talks at Google (2014 and 2015) and EG (2016). He has written two books, Living Language Dothraki (2014) and The Art of Language Invention (2015), and some of his upcoming work includes Netflix's The Witcher and Legendary's Dune.

More profile about the speaker
David Peterson | Speaker | TED.com