ABOUT THE SPEAKER
Michelle Obama - First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world.

Why you should listen

Michelle Obama's life as First Lady of the United States is informed by her early life, growing up as the daughter of a pump operator for the Chicago water department. Though money was tight, her parents emphasized education and possibility for their two brilliant children. Both kids went to Princeton (her older brother, Craig Robinson, was a bond trader, then become a much-respected basketball coach at Brown and now Oregon State University); Michelle went on to Harvard Law School, and returned to Chicago to do corporate law at the firm where she met her future husband, Barack Obama. She left corporate law to become a civil servant, working in planning, social outreach and administration with the city of Chicago, AmeriCorps and the University of Chicago Medical Center.

While Michelle Obama's personal focus is on raising her own two children, Malia and Sasha, in the glare of White House life, her outward focus, as First Lady, revolves around issues of education and work-life balance; she's a passionate supporter of working mothers and for global education of women and girls. She's helping to lead the drive for national service, encouraging Americans to volunteer in their own communities. Follow her on Snapchat at @michelleobama.

Plus: Read what it was like to be in the audience for this surprise talk.

More profile about the speaker
Michelle Obama | Speaker | TED.com
Elizabeth G. Anderson School

Michelle Obama: A passionate, personal case for education

Le plaidoyer de Michelle Obama pour l'éducation

Filmed:
1,252,421 views

Lors d'une intervention à une école pour filles de Londres, Michelle Obama offre un plaidoyer passionné, basé sur son experience personnelle, pour que chaque étudiante prenne son éducation au sérieux. C'est cette nouvelle, brillante génération qui, dit-elle, comblera le fossé entre le monde tel qu'il est et le monde tel qu'il devrait être.
- First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
This is my first tripvoyage,
0
0
2000
C'est mon premier voyage.
00:20
my first foreignétranger tripvoyage as a first ladyDame.
1
2000
2000
Mon premier voyage à l'étranger comme première dame.
00:22
Can you believe that?
2
4000
2000
Incroyable, non ?
00:24
(ApplauseApplaudissements)
3
6000
10000
(Applaudissements)
00:34
And while this is not my first visitvisite to the U.K.,
4
16000
3000
Et bien que ce ne soit pas ma première visite au Royaume-Uni,
00:37
I have to say that I am gladcontent de that this is my first officialofficiel visitvisite.
5
19000
5000
Je dois dire que je suis contente que ce soit ma première visite officielle.
00:42
The specialspécial relationshiprelation betweenentre the UnitedUnie StatesÉtats and the U.K.
6
24000
4000
Les liens particuliers qui existent entre les Etats-Unis et le Royaume-Uni
00:46
is basedbasé not only on the relationshiprelation betweenentre governmentsGouvernements,
7
28000
5000
sont basés non seulement sur les relations entre nos gouvernements,
00:51
but the commoncommun languagela langue and the valuesvaleurs that we sharepartager,
8
33000
3000
mais aussi sur notre langue commune et sur les valeurs que nous partageons.
00:54
and I'm remindedrappelé of that by watchingen train de regarder you all todayaujourd'hui.
9
36000
4000
Et je pense à cela quand je vous vois réunies aujourd'hui.
00:58
DuringAu cours de my visitvisite I've been especiallynotamment honoredà l’honneur
10
40000
4000
Au cours de ma visite je suis particulièrement honorée d'avoir
01:02
to meetrencontrer some of Britain'sDe Grande-Bretagne mostles plus extraordinaryextraordinaire womenfemmes --
11
44000
3000
rencontré plusieurs des femmes les plus extraordinaires de Grande-Bretagne.
01:05
womenfemmes who are pavingpavage the way for all of you.
12
47000
3000
Des femmes qui vous ouvrent la voie, à toutes.
01:08
And I'm honoredà l’honneur to meetrencontrer you,
13
50000
3000
Et je suis fière de vous rencontrer,
01:11
the futureavenir leadersdirigeants of Great BritainLa Grande-Bretagne and this worldmonde.
14
53000
6000
vous, les futurs dirigeants de la Grande-Bretagne et du monde.
01:17
And althoughbien que the circumstancesconditions of our livesvies maymai seemsembler very distantloin,
15
59000
5000
Et bien que nos situations puissent sembler très différentes,
01:22
with me standingpermanent here as the First LadyLady of the UnitedUnie StatesÉtats of AmericaL’Amérique,
16
64000
4000
moi qui me tiens devant vous en tant que première dame des Etats-Unis d'Amérique,
01:26
and you, just gettingobtenir throughpar schoolécole,
17
68000
4000
et vous, encore à l'école,
01:30
I want you to know that we have very much in commoncommun.
18
72000
4000
je veux que vous sachiez que nous avons beaucoup en commun.
01:34
For nothing in my life'sla vie pathchemin
19
76000
4000
Car rien dans mon itinéraire
01:38
would have predictedprédit that I'd be standingpermanent here
20
80000
2000
n'aurait laissé présager que je serais ici, devant vous,
01:40
as the first African-AmericanAfro-américain First LadyLady
21
82000
3000
comme première "First Lady" africaine-américaine
01:43
of the UnitedUnie StatesÉtats of AmericaL’Amérique.
22
85000
2000
des Etats-Unis d'Amérique.
01:45
There is nothing in my storyrécit that would landterre me here.
23
87000
5000
Rien dans mon passé n'aurait dû me mener ici.
01:50
I wasn'tn'était pas raisedélevé with wealthrichesse or resourcesRessources
24
92000
3000
Je n'ai pas été élevée dans l'argent ou dans les privilèges,
01:53
or any socialsocial standingpermanent to speakparler of.
25
95000
4000
ni dans une position sociale notable.
01:57
I was raisedélevé on the SouthSud SideCôté of ChicagoChicago.
26
99000
4000
J'ai grandi dans le quartier sud de Chicago.
02:01
That's the realréal partpartie of ChicagoChicago.
27
103000
3000
C'est le vrai Chicago.
02:04
And I was the productproduit of a working-classla classe ouvrière communitycommunauté.
28
106000
3000
Et je suis le produit de la classe ouvrière.
02:07
My fatherpère was a cityville workerouvrier all of his life,
29
109000
4000
Mon père a été un employé municipal toute sa vie.
02:11
and my mothermère was a stay-at-homeau foyer mommaman.
30
113000
2000
Et ma mère une maman au foyer.
02:13
And she stayedséjourné at home to take carese soucier of me and my olderplus âgée brotherfrère.
31
115000
5000
Et elle restait à la maison pour s'occuper de moi et de mon grand frère.
02:18
NeitherNi of them attendedont participé à universityUniversité.
32
120000
3000
Aucun des deux n'est allé à l'université.
02:21
My dadpapa was diagnosedun diagnostic with multipleplusieurs sclerosissclérose en plaques
33
123000
3000
On a dignostiqué une sclérose en plaque chez mon père
02:24
in the primepremier of his life.
34
126000
2000
alors qu'il était dans la fleur de l'âge.
02:26
But even as it got harderPlus fort for him to walkmarche
35
128000
3000
Mais même quand il lui est devenu de plus en plus de difficile de marcher
02:29
and get dressedhabillé in the morningMatin --
36
131000
2000
et de s'habiller le matin –
02:31
I saw him strugglelutte more and more --
37
133000
2000
je l'ai vu se battre de plus en plus –
02:33
my fatherpère never complaineds’est plaint about his strugglelutte.
38
135000
4000
mon père ne s'est jamais plaint de ce combat qu'il devait mener.
02:37
He was gratefulreconnaissant for what he had.
39
139000
2000
Il était reconnaissant de ce qu'il avait.
02:39
He just wokeréveillé up a little earlierplus tôt and workedtravaillé a little harderPlus fort.
40
141000
5000
Il se réveillait simplement plus tôt et travaillait un peu plus dur.
02:44
And my brotherfrère and I were raisedélevé with all that you really need:
41
146000
3000
Et mon frère et moi avons été élevés avec tout ce dont on a vraiment besoin:
02:47
love, strongfort valuesvaleurs
42
149000
3000
de l'amour, des valeurs fortes
02:50
and a beliefcroyance that with a good educationéducation
43
152000
3000
et la certitude qu'avec une bonne éducation
02:53
and a wholeentier lot of harddifficile work,
44
155000
2000
et beaucoup de travail sérieux,
02:55
that there was nothing that we could not do.
45
157000
3000
il n'y avait rien que nous ne pouvions faire.
02:58
I am an exampleExemple of what's possiblepossible
46
160000
4000
Je suis un exemple de ce qui est possible
03:02
when girlsfilles from the very beginningdébut of theirleur livesvies
47
164000
4000
quand dès le début de leur vie, les filles sont
03:06
are lovedaimé and nurturednourri by the people around them.
48
168000
5000
aimées et encouragées par leurs proches.
03:11
I was surroundedentouré by extraordinaryextraordinaire womenfemmes in my life:
49
173000
4000
Au cours de ma vie, j'ai été entourée de femmes extraordinaires.
03:15
grandmothersgrands-mères, teachersenseignants, auntstantes, cousinsles cousins, neighborsvoisins,
50
177000
5000
Des grand-mères, des enseignantes, des tantes, des cousines, des voisines,
03:20
who taughtenseigné me about quietsilencieux strengthforce and dignitydignité.
51
182000
4000
qui m'ont appris la force tranquille et la dignité.
03:24
And my mothermère, the mostles plus importantimportant rolerôle modelmaquette in my life,
52
186000
5000
Et ma mère, le modèle le plus important de ma vie,
03:29
who livesvies with us at the WhiteBlanc HouseMaison
53
191000
2000
qui vit avec nous à la Maison Blanche
03:31
and helpsaide to carese soucier for our two little daughtersfilles,
54
193000
3000
et nous aide à prendre soin de nos deux petites filles,
03:34
MaliaMalia and SashaSasha.
55
196000
2000
Malia et Sasha.
03:36
She's an activeactif presenceprésence in theirleur livesvies, as well as minemien,
56
198000
4000
Elle occupe une place active dans leurs vies, ainsi que dans la mienne,
03:40
and is instillinginstiller in them
57
202000
2000
et leur inculque
03:42
the sameMême valuesvaleurs that she taughtenseigné me and my brotherfrère:
58
204000
3000
les mêmes valeurs qu'elle nous a inculquées, à moi et mon frère :
03:45
things like compassionla compassion, and integrityintégrité,
59
207000
3000
des choses comme la compassion et l'honnêteté,
03:48
and confidenceconfiance, and perseverancepersévérance --
60
210000
4000
la confiance en soi et la persévérance.
03:52
all of that wrappedenveloppé up in an unconditionalinconditionnel love
61
214000
3000
Tout cela enveloppé dans l'amour inconditionnel
03:55
that only a grandmothergrand-mère can give.
62
217000
3000
que seule une grand-mère peut donner.
03:58
I was alsoaussi fortunatechanceux enoughassez to be cherishedchéris and encouragedencouragé
63
220000
4000
J'ai aussi eu la chance d'être chérie et encouragée
04:02
by some strongfort malemâle rolerôle modelsdes modèles as well,
64
224000
5000
par plusieurs modèles masculins forts,
04:07
includingcomprenant my fatherpère, my brotherfrère, unclesoncles and grandfathersgrands-pères.
65
229000
3000
dont mon père, mon frère, mes oncles et mes grands-pères.
04:10
The menHommes in my life taughtenseigné me some importantimportant things, as well.
66
232000
5000
Les hommes qui ont fait partie de ma vie m'ont aussi appris des choses importantes.
04:15
They taughtenseigné me about what a respectfulrespectueux relationshiprelation
67
237000
3000
Ils m'ont appris ce à quoi devrait ressembler une relation
04:18
should look like betweenentre menHommes and womenfemmes.
68
240000
4000
entre hommes et femmes basée sur le respect.
04:22
They taughtenseigné me about what a strongfort marriagemariage feelsse sent like:
69
244000
4000
Ils m'ont appris ce que signifie un mariage solide.
04:26
that it's builtconstruit on faithFoi and commitmentengagement
70
248000
3000
Qu'il est bâti sur la confiance et l'engagement
04:29
and an admirationadmiration for eachchaque other'sautres uniqueunique giftscadeaux.
71
251000
4000
et l'admiration pour les dons uniques de l'autre.
04:33
They taughtenseigné me about what it meansveux dire
72
255000
2000
Ils m'ont appris ce que voulait dire
04:35
to be a fatherpère
73
257000
2000
être père
04:37
and to raiseélever a familyfamille.
74
259000
2000
et s'occuper d'une famille.
04:39
And not only to investinvestir in your ownposséder home
75
261000
2000
Et à ne pas s'investir seulement dans son propre foyer
04:41
but to reachatteindre out and help raiseélever kidsdes gamins
76
263000
5000
mais aussi à tendre la main et à participer à l'éducation des enfants
04:46
in the broaderplus large communitycommunauté.
77
268000
2000
au sein de la communauté dans son ensemble.
04:48
And these were the sameMême qualitiesqualités
78
270000
2000
Et ce sont ces mêmes qualités
04:50
that I lookedregardé for in my ownposséder husbandmari,
79
272000
3000
que j'ai cherchées pour mon propre mari,
04:53
BarackBarack ObamaObama.
80
275000
2000
Barack Obama.
04:56
And when we first metrencontré,
81
278000
3000
Et quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois,
04:59
one of the things that I rememberrappelles toi is that he tooka pris me out on a daterendez-vous amoureux.
82
281000
4000
une des choses dont je me souviens est un rendez-vous galant.
05:03
And his daterendez-vous amoureux was to go with him to a communitycommunauté meetingréunion.
83
285000
3000
Et pour ce rendez-vous, il m'avait emmené à une réunion de la collectivité.
05:06
(LaughterRires)
84
288000
2000
(Rires)
05:08
I know, how romanticromantique.
85
290000
2000
Oui, je sais, très romantique.
05:10
(LaughterRires)
86
292000
3000
(Rires)
05:13
But when we metrencontré, BarackBarack was a communitycommunauté organizerOrganisateur.
87
295000
2000
Mais quand nous nous sommes rencontrés, Barack était un travailleur social.
05:15
He workedtravaillé, helpingportion people to find jobsemplois
88
297000
4000
Il aidait les gens à trouver du travail
05:19
and to try to bringapporter resourcesRessources into strugglingluttant neighborhoodsquartiers.
89
301000
4000
et s'efforçait d'obtenir des ressources pour les quartiers en difficulté.
05:23
As he talkeda parlé to the residentsrésidents in that communitycommunauté centercentre,
90
305000
2000
Quand il s'est adressé aux habitants, dans ce foyer municipal,
05:25
he talkeda parlé about two conceptsconcepts.
91
307000
2000
il a évoqué deux concepts.
05:27
He talkeda parlé about "the worldmonde as it is" and "the worldmonde as it should be."
92
309000
6000
Il a parlé du "monde tel qu'il est" et du "monde tel qu'il devrait être".
05:33
And I talkeda parlé about this throughouttout au long de the entiretout campaigncampagne.
93
315000
4000
J'en ai parlé pendant toute la campagne.
05:37
What he said, that all too oftensouvent,
94
319000
2000
Ce qu'il a dit, c'est que bien trop souvent,
05:39
is that we acceptAcceptez the distancedistance betweenentre those two ideasidées.
95
321000
5000
nous acceptons la distance qui sépare ces deux idées.
05:44
And sometimesparfois we settleSettle for the worldmonde as it is,
96
326000
4000
Et parfois, nous nous contentons du monde tel qu'il est,
05:48
even when it doesn't reflectréfléchir our valuesvaleurs and aspirationsaspirations.
97
330000
4000
même s'il ne reflète pas nos valeurs et nos ambitions.
05:52
But BarackBarack remindedrappelé us on that day,
98
334000
3000
Mais ce jour-là, Barack nous a rappelé,
05:55
all of us in that roomchambre, that we all know
99
337000
3000
à nous tous réunis dans cette salle, ce que nous savons tous
05:58
what our worldmonde should look like.
100
340000
4000
ce à quoi devrait ressembler notre monde.
06:02
We know what fairnesséquité and justiceJustice and opportunityopportunité look like.
101
344000
3000
Nous savons ce à quoi ressemblent l'équité, la justice et la possibilité de réussir.
06:05
We all know.
102
347000
2000
Nous le savons tous.
06:07
And he urgeda exhorté the people in that meetingréunion,
103
349000
2000
Et il a exhorté les participants à cette réunion,
06:09
in that communitycommunauté,
104
351000
2000
les membres de cette communauté,
06:11
to devoteconsacrer themselvesse to closingfermeture the gapécart
105
353000
3000
à se consacrer à combler le fossé
06:14
betweenentre those two ideasidées,
106
356000
2000
entre ces deux idées,
06:16
to work togetherensemble to try to make the worldmonde as it is
107
358000
4000
à travailler ensemble pour essayer de faire du monde tel qu'il est
06:20
and the worldmonde as it should be, one and the sameMême.
108
362000
4000
et du monde tel qu'il devrait être, un seul et même monde.
06:24
And I think about that todayaujourd'hui because I am
109
366000
3000
Et je pense à cela aujourd'hui parce que tout me dit
06:27
remindedrappelé and convincedconvaincu that all of you in this schoolécole
110
369000
4000
et que je crois que vous toutes dans cette école
06:31
are very importantimportant partsles pièces of closingfermeture that gapécart.
111
373000
5000
avez un rôle très important à jouer pour combler ce fossé.
06:36
You are the womenfemmes who will buildconstruire the worldmonde as it should be.
112
378000
5000
Vous êtes les femmes qui construiront le monde tel qu'il devrait être.
06:41
You're going to writeécrire the nextprochain chapterchapitre in historyhistoire.
113
383000
2000
Vous allez écrire le prochain chapitre de l'histoire.
06:43
Not just for yourselvesvous, but for your generationgénération
114
385000
4000
Pas seulement pour vous-mêmes, mais pour votre génération
06:47
and generationsgénérations to come.
115
389000
3000
et pour les générations à venir.
06:50
And that's why gettingobtenir a good educationéducation
116
392000
2000
Et c'est pourquoi obtenir une bonne éducation
06:52
is so importantimportant.
117
394000
2000
est si important.
06:54
That's why all of this that you're going throughpar --
118
396000
3000
C'est pour cela que tout ce qui vous arrive –
06:57
the upsUPS and the downsDowns, the teachersenseignants that you love and the teachersenseignants that you don't --
119
399000
4000
les hauts et les bas, les profs que vous aimez et ceux que vous n'aimez pas –
07:01
why it's so importantimportant.
120
403000
3000
c'est pour cela que c'est si important.
07:04
Because communitiescommunautés and countriesdes pays and ultimatelyen fin de compte the worldmonde
121
406000
3000
Parce que la force d'une communauté, d'un pays, et au final du monde,
07:07
are only as strongfort as the healthsanté of theirleur womenfemmes.
122
409000
5000
n'est jamais égale qu'à la santé de ses femmes.
07:12
And that's importantimportant to keep in mindesprit.
123
414000
2000
Et il est important de garder ça à l'esprit.
07:14
PartPartie of that healthsanté includesinclut an outstandingen circulation educationéducation.
124
416000
6000
Cette santé repose en partie sur une éducation exceptionnelle.
07:20
The differencedifférence betweenentre a strugglingluttant familyfamille and a healthyen bonne santé one
125
422000
5000
La différence entre une famille en difficulté et une famille en bonne santé
07:25
is oftensouvent the presenceprésence of an empoweredhabilité womanfemme
126
427000
3000
repose souvent sur la présence d'une ou plusieurs femmes
07:28
or womenfemmes at the centercentre of that familyfamille.
127
430000
3000
fortes au cœur de cette famille.
07:31
The differencedifférence betweenentre a brokencassé communitycommunauté and a thrivingen plein essor one
128
433000
3000
La différence entre une communauté en panne et une communauté prospère
07:34
is oftensouvent the healthyen bonne santé respectle respect betweenentre menHommes and womenfemmes
129
436000
4000
est souvent le sain respect entre des hommes et des femmes
07:38
who appreciateapprécier the contributionscontributions eachchaque other makesfait du to societysociété.
130
440000
5000
qui comprennent l'apport de chacun d'eux à la société.
07:43
The differencedifférence betweenentre a languishinglangoureux nationnation
131
445000
3000
La différence entre une nation en stagnation
07:46
and one that will flourishfleurir
132
448000
2000
et une autre qui prospérera
07:48
is the recognitionreconnaissance that we need equalégal accessaccès to educationéducation
133
450000
4000
est la reconnaissance de la nécessité d'un accès égal à l'éducation
07:52
for bothtous les deux boysgarçons and girlsfilles.
134
454000
2000
pour les garçons et pour les filles.
07:54
And this schoolécole, namednommé after the U.K.'sde first femalefemelle doctordocteur,
135
456000
5000
Cette école, qui porte le nom de la première femme docteur du Royaume-Uni,
07:59
and the surroundingalentours buildingsbâtiments namednommé for MexicanMexicain artistartiste FridaFrida KahloKahlo,
136
461000
6000
et les bâtiments environnants, qui portent les noms de l'artiste mexicaine Frida Kahlo,
08:05
MaryMarie SeacoleMary Seacole,
137
467000
2000
de Mary Seacole,
08:07
the JamaicanJamaïcain nurseinfirmière knownconnu as the "blacknoir FlorenceFlorence NightingaleNightingale,"
138
469000
4000
l'infirmière jamaïcaine surnommée la "Florence Nightingale noire",
08:11
and the EnglishAnglais authorauteur, EmilyEmily BronteBronte,
139
473000
3000
et de l'auteur anglais Emily Brontë,
08:14
honorhonneur womenfemmes who foughtcombattu sexismsexisme, racismracisme and ignoranceignorance,
140
476000
4000
célèbre des femmes qui ont lutté contre le sexisme, le racisme et l'ignorance,
08:18
to pursuepoursuivre theirleur passionspassions to feedalimentation theirleur ownposséder soulsâmes.
141
480000
5000
pour poursuivre leur passion de nourrir leurs esprits.
08:23
They allowedpermis for no obstaclesobstacles.
142
485000
3000
Elles n'ont accepté aucun obstacle.
08:26
As the signsigne said back there, "withoutsans pour autant limitationslimites."
143
488000
4000
Comme le disait le panneau là-bas : "sans limite".
08:30
They knewa connu no other way to livevivre
144
492000
2000
Elles ne savaient pas vivre autrement
08:32
than to followsuivre theirleur dreamsrêves.
145
494000
3000
qu'en suivant leurs rêves.
08:35
And havingayant doneterminé so, these womenfemmes
146
497000
5000
Et en faisant ça, ces femmes
08:40
moveddéplacé manybeaucoup obstaclesobstacles.
147
502000
2000
ont éliminé de nombreux obstacles.
08:42
And they openedouvert manybeaucoup newNouveau doorsdes portes
148
504000
2000
Et elles ont ouvert beaucoup de nouvelles portes
08:44
for millionsdes millions of femalefemelle doctorsmédecins and nursesinfirmières
149
506000
3000
pour des millions de femmes docteurs et d'infirmières
08:47
and artistsartistes and authorsauteurs,
150
509000
3000
et d'artistes et d'auteurs
08:50
all of whomqui have followedsuivi them.
151
512000
2000
qui toutes leur ont emboîté le pas.
08:52
And by gettingobtenir a good educationéducation,
152
514000
3000
En acquérant une bonne éducation,
08:55
you too can controlcontrôle your ownposséder destinydestin.
153
517000
4000
vous aussi pouvez contrôler votre propre destin.
08:59
Please rememberrappelles toi that.
154
521000
3000
Souvenez-vous en.
09:02
If you want to know the reasonraison why I'm standingpermanent here,
155
524000
4000
Si vous souhaitez savoir pourquoi je suis là devant vous,
09:06
it's because of educationéducation.
156
528000
3000
c'est grâce à l'éducation.
09:09
I never cutCouper classclasse. Sorry, I don't know if anybodyn'importe qui is cuttingCoupe classclasse.
157
531000
4000
Je n'ai jamais séché l'école. Désolée, je ne sais s'il y en a ici qui sèchent.
09:13
I never did it.
158
535000
2000
Moi, je ne l'ai jamais fait.
09:15
I lovedaimé gettingobtenir As.
159
537000
2000
j'adorais obtenir des "A".
09:17
I likedaimé beingétant smartintelligent.
160
539000
2000
J'aimais être intelligente.
09:19
I likedaimé beingétant on time. I likedaimé gettingobtenir my work doneterminé.
161
541000
4000
J'aimais être à l'heure. J'aimais faire mes devoirs.
09:23
I thought beingétant smartintelligent was coolerglacière than anything in the worldmonde.
162
545000
5000
Je pensais qu'être intelligente était ce qu'il y avait de plus cool au monde.
09:28
And you too, with these sameMême valuesvaleurs,
163
550000
2000
Et vous aussi, avec ces mêmes valeurs,
09:30
can controlcontrôle your ownposséder destinydestin.
164
552000
2000
pouvez contrôler votre propre destin.
09:32
You too can pavepave the way.
165
554000
3000
Vous aussi pouvez ouvrir la voie.
09:35
You too can realizeprendre conscience de your dreamsrêves,
166
557000
2000
Vous aussi pouvez réaliser vos rêves,
09:37
and then your jobemploi is to reachatteindre back
167
559000
4000
et ensuite, votre rôle sera de tendre la main
09:41
and to help someoneQuelqu'un just like you do the sameMême thing.
168
563000
4000
et d'aider quelqu'un exactement comme vous à en faire de même.
09:45
HistoryHistoire provess’avère that it doesn't mattermatière
169
567000
3000
Comme le montre l'Histoire, peut importe
09:48
whetherqu'il s'agisse you come from a councilconseil estatebiens
170
570000
2000
que vous veniez d'une cité
09:50
or a countryPays estatebiens.
171
572000
2000
ou d'un manoir.
09:52
Your successSuccès will be determineddéterminé
172
574000
2000
Votre réussite dépendra
09:54
by your ownposséder fortitudecourage,
173
576000
3000
de votre propre force morale,
09:57
your ownposséder confidenceconfiance, your ownposséder individualindividuel harddifficile work.
174
579000
4000
de votre confiance en vous, de vos efforts individuels.
10:01
That is truevrai. That is the realityréalité of the worldmonde that we livevivre in.
175
583000
4000
C'est vrai. C'est la réalité du monde dans lequel nous vivons.
10:05
You now have controlcontrôle over your ownposséder destinydestin.
176
587000
3000
Vous pouvez maintenant contrôler votre destin.
10:08
And it won'thabitude be easyfacile -- that's for sure.
177
590000
5000
Ce ne sera pas facile. C'est certain.
10:13
But you have everything you need.
178
595000
2000
Mais vous avez tout ce dont vous avez besoin.
10:15
Everything you need to succeedréussir,
179
597000
3000
Tout ce qu'il vous faut pour réussir,
10:18
you alreadydéjà have, right here.
180
600000
3000
vous l'avez déjà en vous.
10:21
My husbandmari workstravaux in this biggros officeBureau.
181
603000
4000
Mon mari travaille dans ce grand bureau.
10:25
They call it the OvalOvale OfficeBureau.
182
607000
3000
On l'appelle le bureau ovale.
10:28
In the WhiteBlanc HouseMaison, there's the deskbureau that he sitsassis at --
183
610000
2000
A la Maison Blanche, il y a ce bureau, celui qu'il utilise.
10:30
it's calledappelé the ResoluteResolute deskbureau.
184
612000
3000
Il est appelé le bureau Résolu (Resolute desk).
10:33
It was builtconstruit by the timberbois of Her Majesty'sMajesté ShipNavire ResoluteResolute
185
615000
4000
Il a été fabriqué du bois du navire de sa majesté la reine, le Résolu,
10:37
and givendonné by QueenReine VictoriaVictoria.
186
619000
3000
et offert par la Reine Victoria.
10:40
It's an enduringEnduring symbolsymbole of the friendshipamitié betweenentre our two nationsnations.
187
622000
5000
C'est un symbole durable de l'amitié entre nos deux nations.
10:45
And its nameprénom, ResoluteResolute,
188
627000
2000
Et son nom, le Résolu,
10:47
is a reminderrappel of the strengthforce of characterpersonnage that's requiredChamps obligatoires
189
629000
4000
nous rappelle la force de caractère requise
10:51
not only to leadconduire a countryPays,
190
633000
2000
non seulement pour diriger un pays,
10:53
but to livevivre a life of purposeobjectif, as well.
191
635000
5000
mais aussi pour vivre une vie qui ait un sens.
10:58
And I hopeespérer in pursuingpoursuivre your dreamsrêves, you all remainrester resoluteResolute,
192
640000
4000
Et j'espère qu'en poursuivant vos rêves, vous resterez résolues,
11:02
that you go forwardvers l'avant withoutsans pour autant limitslimites,
193
644000
3000
à aller de l'avant sans limite,
11:05
and that you use your talentstalents -- because there are manybeaucoup; we'venous avons seenvu them;
194
647000
5000
et à employer vos talents – et vous en avez beaucoup. Nous les avons vus.
11:10
it's there --
195
652000
2000
Ils sont là.
11:12
that you use them to createcréer the worldmonde as it should be.
196
654000
4000
Employez-les à créer le monde tel qu'il devrait être.
11:16
Because we are countingcompte on you.
197
658000
3000
Parce que nous comptons sur vous.
11:19
We are countingcompte on everychaque singleunique one of you
198
661000
2000
Nous comptons sur chacune d'entre vous
11:21
to be the very bestmeilleur that you can be.
199
663000
3000
pour donner le meilleur de vous même.
11:24
Because the worldmonde is biggros.
200
666000
2000
Parce que le monde est grand.
11:26
And it's fullplein of challengesdéfis.
201
668000
2000
Et qu'il est plein de défis.
11:28
And we need strongfort, smartintelligent, confidentsur de soi youngJeune womenfemmes
202
670000
4000
Et que nous avons besoin de jeunes femmes fortes, intelligentes et sûres d'elles
11:32
to standsupporter up and take the reinsrênes.
203
674000
2000
pour se dresser et en prendre les rênes.
11:34
We know you can do it. We love you. Thank you so much.
204
676000
4000
Nous savons que vous le pouvez. Nous vous aimons. Merci, merci beaucoup.
11:38
(ApplauseApplaudissements)
205
680000
7000
(Applaudissements)
Translated by Philippe Valdois
Reviewed by Charlotte Buecheler

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michelle Obama - First Lady of the United States
First Lady Michelle Obama, a lawyer and administrator, is an advocate for working parents and education for girls all around the world.

Why you should listen

Michelle Obama's life as First Lady of the United States is informed by her early life, growing up as the daughter of a pump operator for the Chicago water department. Though money was tight, her parents emphasized education and possibility for their two brilliant children. Both kids went to Princeton (her older brother, Craig Robinson, was a bond trader, then become a much-respected basketball coach at Brown and now Oregon State University); Michelle went on to Harvard Law School, and returned to Chicago to do corporate law at the firm where she met her future husband, Barack Obama. She left corporate law to become a civil servant, working in planning, social outreach and administration with the city of Chicago, AmeriCorps and the University of Chicago Medical Center.

While Michelle Obama's personal focus is on raising her own two children, Malia and Sasha, in the glare of White House life, her outward focus, as First Lady, revolves around issues of education and work-life balance; she's a passionate supporter of working mothers and for global education of women and girls. She's helping to lead the drive for national service, encouraging Americans to volunteer in their own communities. Follow her on Snapchat at @michelleobama.

Plus: Read what it was like to be in the audience for this surprise talk.

More profile about the speaker
Michelle Obama | Speaker | TED.com