ABOUT THE SPEAKER
Sofia Jawed-Wessel - Sex researcher
Sofia Jawed-Wessel's teachings utilize a sex-positive and pleasure-inclusive approach to providing medically accurate, comprehensive sexuality education.

Why you should listen

Dr. Sofia Jawed-Wessel teaches and generates new knowledge in the area of public health through scientific studies. Her research has focused on understanding and improving the sexual health of women and couples as they transition into parenthood by documenting sexual behaviors, sexual function, relationship adjustment and overall sexual changes during pregnancy and after childbirth. Jawed-Wessel's teachings utilize a sex-positive and pleasure-inclusive approach to providing medically accurate, comprehensive sexuality education to undergraduate students as well as in the local Omaha, Nebraska community. She teaches graduate level courses such as Research Methods, Health Behavior Theory, and Leadership and Advocacy. Jawed-Wessel also fights for women's rights and reproductive justice. She has provided expert testimony for the Nebraska Unicameral, the Nebraska School Board of Education and the Omaha Public School Board of Education. She has successfully argued in favor of comprehensive sex education in Omaha Public Schools and fought against restrictive anti-choice legislation in Nebraska.

Jawed-Wessel is an Assistant Professor in the School of Health, Physical Education and Recreation at the University of Nebraska at Omaha (UNO) and the Associate Director of the Midlands Sexual Health Research Collaborative. She also holds a joint appointment with the Women and Gender Studies program at UNO and a courtesy appointment in the College of Public Health at the University of Nebraska Medical Center. Jawed-Wessel holds both a Master of Science in Public Health (MPH) degree and a Doctor of Philosophy (PhD) degree in Health Behavior from the School of Public Health at Indiana University Bloomington. 


More profile about the speaker
Sofia Jawed-Wessel | Speaker | TED.com
TEDxOmaha

Sofia Jawed-Wessel: The lies we tell pregnant women

Sofia Jawed-Wessel: Mentiras que lles contamos ás mulleres embarazadas.

Filmed:
2,444,062 views

"Cando lles dicimos ás mulleres que non paga a pena asumir riscos practicando sexo durante o embarazo, estamos a dicirlles que o seu pracer sexual non importa... que elas non importan," di Sofia Jawed-Wessel, investigadora sexual. Nesta reveladora charla, Sofía escarva nas nosas opinións sobre o embarazo para poñer ao descuberto a relación entre as mulleres, o sexo e os sistemas de poder.
- Sex researcher
Sofia Jawed-Wessel's teachings utilize a sex-positive and pleasure-inclusive approach to providing medically accurate, comprehensive sexuality education. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We're going to share
a lot of secrets today, you and I,
0
876
2935
Hoxe imos compartir moitos segredos,
vostedes e mais eu,
00:15
and in doing so, I hope that we can lift
1
3835
2456
e no entanto, espero que poidamos disipar
00:18
some of the shame
many of us feel about sex.
2
6315
2600
parte da vergoña que moitos
sentimos acerca do sexo.
00:22
How many here have ever been
catcalled by a stranger?
3
10915
3480
Cantas de aquí recibiron algunha vez
piropos dun estraño?
00:28
Lots of women.
4
16075
1560
Moitas mulleres.
00:30
For me, the time I remember best
5
18521
2657
No meu caso, a vez que mellor lembro
00:33
is when that stranger
was a student of mine.
6
21202
3360
foi cando ese estraño resultou ser
alumno meu.
00:37
He came up to me after class that night
7
25595
2936
Veu xunta min despois da clase esa noite
00:40
and his words confirmed
what I already knew:
8
28555
2856
e as súas palabras confirmáronme
o que xa sabía:
00:43
"I am so sorry, professor.
9
31435
1776
"Síntoo moito, profesora.
00:45
If I had known it was you,
I would never have said those things."
10
33235
3896
Se chego a saber que era vostede,
nunca lle diría esas cousas."
00:49
(Laughter)
11
37155
2296
(Risas)
00:51
I wasn't a person to him
until I was his professor.
12
39475
4080
Para el, xamais fun unha persoa
ata que me convertín na súa profesora.
00:56
This concept, called objectification,
13
44515
2576
Este concepto, chamado obxectualización,
00:59
is the foundation of sexism,
14
47115
2056
é a base do sexismo,
01:01
and we see it reinforced
through every aspect of our lives.
15
49195
3520
e vémolo reforzado
en cada aspecto das nosas vidas.
01:07
We see it in the government
16
55635
2216
Vémolo no goberno
01:09
that refuses to punish men
17
57875
3416
que se nega a castigar aos homes
01:13
for raping women.
18
61315
1736
por violaren mulleres.
01:15
We see it in advertisements.
19
63075
2296
Vémolo nos anuncios.
01:17
How many of you have seen an advertisement
20
65395
2008
Cantos de vostedes viron un anuncio
01:19
that uses a woman's breast
to sell an entirely unrelated product?
21
67427
5368
que emprega un peito de muller para vender
un produto que nada ten que ver?
01:26
Or movie after movie after movie
22
74515
3776
Ou películas e películas e películas
01:30
that portrays women
as only love interests?
23
78315
2880
que retratan mulleres
que só se interesan polo amor?
01:34
These examples might seem
inconsequential and harmless,
24
82195
3616
Estes exemplos quizais semellen
intranscendentes e inofensivos,
01:37
but they're insidious,
25
85835
1256
pero son perniciosos,
01:39
slowly building into a culture
that refuses to see women as people.
26
87115
4280
contribuíndo lentamente a unha cultura
que evita ver as mulleres como persoas.
01:43
We see this in the school
that sends home a 10-year-old girl
27
91955
4190
Vémolo na escola que manda para a casa
a unha nena de 10 anos
01:48
because her clothes were
a distraction to boys trying to learn,
28
96169
3642
porque a súa roupa distraía aos rapaces
que intentaban aprender,
01:51
or the government that refuses
to punish men for raping women
29
99835
5176
ou no goberno que rexeita castigar a homes
por violar mulleres
01:57
over and over,
30
105035
1576
unha e outra vez,
01:58
or the woman who is killed
31
106635
1456
ou na muller asasinada
02:00
because she asked a man to stop
grinding on her on the dance floor.
32
108115
4080
por pedirlle a un home que deixara
de pegarse a ela nunha pista de baile.
02:07
Media plays a large role in perpetuating
the objectification of women.
33
115515
4760
Os medios xogan un papel relevante
para perpetuar a obxectualización feminina
02:13
Let's consider
the classic romantic comedy.
34
121395
2816
Pensemos na clásica comedia romántica.
02:16
We're typically introduced
to two kinds of women in these movies,
35
124235
3896
Estas películas adoitan presentarnos
dous tipos de muller,
02:20
two kinds of desirable women, anyway.
36
128155
2736
dous tipos desexables, en calquera caso.
02:22
The first is the sexy bombshell.
37
130915
2416
A primeira é a bomba sexy.
02:25
This is the unbelievably gorgeous woman
with the perfect body.
38
133355
3656
Unha muller incriblemente fermosa
e cun corpo perfecto.
02:29
Our leading man
has no trouble identifying her
39
137035
2616
O noso protagonista non ten problema
para identificala,
02:31
and even less trouble having sex with her.
40
139675
2360
e menos aínda para ter
relacións sexuais con ela.
A segunda muller é a nosa protagonista,
02:34
The second is our leading lady,
41
142755
1856
02:36
the beautiful but demure woman
our leading man falls in love with
42
144635
3856
a muller fermosa pero tímida da que se
namora o protagonista masculino
02:40
despite not noticing her at first
43
148515
2136
aínda que ao principio
nin se decataba dela,
02:42
or not liking her if he did.
44
150675
2600
ou non lle gustaba nadiña.
02:45
The first is the slut.
45
153835
2016
A primeira é a rameira.
02:47
She is to be consumed and forgotten.
46
155875
2016
Serve para ser consumida e esquecida.
02:49
She is much too available.
47
157915
1280
Está sempre dispoñible.
02:51
The second is desirable but modest,
48
159795
3656
A segunda é desexable mais humilde,
02:55
and therefore worthy
of our leading man's future babies.
49
163475
3456
e, polo tanto, digna dos futuros bebés
do noso protagonista.
02:58
Marriage material.
50
166955
1200
Material de matrimonio.
03:00
We're actually told
that women have two roles,
51
168755
2936
Dinnos que as mulleres teñen dous roles,
03:03
but these two roles have a difficult time
existing within the same woman.
52
171715
4240
mais dificilmente poden existir
os dous nunha soa muller.
03:08
On the rare occasion
that I share with a new acquaintance
53
176555
3656
Nas contadas ocasións en que lle conto
a alguén que acabo de coñecer
03:12
that I study sex,
54
180235
1736
que estudo sobre sexo,
03:13
if they don't end
the conversation right then,
55
181995
2376
se non corta a conversa nese mesmo
intre,
03:16
they're usually pretty intrigued.
56
184395
2000
normalmente está bastante interesado.
03:19
"Oh. Tell me more."
57
187315
1776
"Oh. Cóntame máis."
03:21
So I do.
58
189115
1200
E fágoo.
03:24
"I'm really interested
in studying the sexual behaviors
59
192195
2616
"Estou moi interesada en estudar
o comportamento sexual
03:26
of pregnant and postpartum couples."
60
194835
1776
de parellas embarazadas
e en posparto."
03:28
At this point I get
a different kind of response.
61
196635
3536
Neste punto recibo unha resposta
distinta.
03:32
(Laughter)
62
200195
1976
(Risas)
03:34
"Oh. Huh.
63
202195
1800
"Oh. Vaia.
03:36
Do pregnant people even have sex?
64
204675
2200
As embarazadas practican sexo?
03:40
Have you thought
about studying sexual desire
65
208075
3936
Non pensaches en estudar sobre
o desexo sexual
03:44
or orgasms?
66
212035
1336
ou os orgasmos?
03:45
That would be interesting, and sexy."
67
213395
3000
Iso sería interesante, e sexy."
Dicídeme. Cales son as primeiras palabras
que se vos ocorren
03:50
Tell me. What are the first words
that come to mind
68
218115
2536
03:52
when you picture a pregnant woman?
69
220675
1800
ao pensardes nunha muller embarazada?
03:55
I asked this question
in a survey of over 500 adults,
70
223275
3416
Fíxenlle esta pregunta nunha enquisa
a máis de 500 adultos,
03:58
and most responded with "belly" or "round"
71
226715
3576
e a maioría responderon
"barriga" ou "redonda"
04:02
and "cute."
72
230315
2040
e "adorable."
04:05
This didn't surprise me too much.
73
233035
1616
Isto non me sorprendeu moito.
04:06
What else do we label as cute?
74
234675
1640
Que máis catalogamos como adorable?
04:09
Babies. Puppies. Kittens.
75
237835
2496
Bebés. Cachorriños. Gatiños.
04:12
The elderly. Right?
76
240355
1656
Anciáns, non si?
04:14
(Laughter)
77
242035
1720
(Risas)
04:17
When we label an adult as cute, though,
78
245050
2657
Cando catalogamos un adulto
como adorable, pola contra,
04:19
we take away a lot of their intelligence,
79
247731
2480
quitámoslle gran parte
da súa intelixencia,
04:22
their complexity.
80
250235
1200
da súa complexidade.
04:24
We reduce them to childlike qualities.
81
252195
2480
Reducímolo a características infantís.
Tamén lles pedín a homes heterosexuais
04:27
I also asked heterosexual men
82
255555
1656
04:29
to imagine a woman that they're
partnered with is pregnant,
83
257235
3136
que imaxinasen que a muller coa que
estaban era unha embarazada,
04:32
and then asked women
to imagine that they are pregnant,
84
260395
2776
e logo pedinlles a mulleres
que se imaxinasen embarazadas,
04:35
and then tell me
the first words that come to mind
85
263195
2616
e despois me dixeran as primeiras
palabras que pensaron
04:37
when they imagine having sex.
86
265835
2040
ao imaxinárense practicando sexo.
04:40
Most of the responses were negative.
87
268955
2080
A maioría das respostas foron negativas.
04:44
"Gross."
88
272242
1427
"Noxento."
04:45
"Awkward."
89
273693
1373
"Difícil."
04:47
"Not sexy." "Odd."
90
275090
2441
"Nada sexy." "Raro."
04:49
"Uncomfortable."
91
277555
1200
"Incómodo."
04:51
"How?"
92
279235
1256
"Como?"
04:52
(Laughter)
93
280515
2000
(Risas)
04:55
"Not worth the trouble."
"Not worth the risk."
94
283315
3096
"Non paga a pena a molestia."
"Non paga a pena o risco."
04:58
That last one really stuck with me.
95
286435
2000
Isto último marcoume especialmente.
05:01
We might think that because we divorce
pregnant women and moms from sexuality,
96
289715
4736
Quizais pensemos que porque separamos
as embarazadas e as nais da sexualidade,
05:06
we are removing the constraints
of sexual objectification.
97
294475
5016
eliminamos as limitacións
da obxectualización sexual.
05:11
They experience less sexism. Right?
98
299515
2040
Elas sofren menos sexismo. De acordo?
05:14
Not exactly.
99
302235
1576
Non exactamente.
05:15
What happens instead
is a different kind of objectification.
100
303835
3120
O que sucede no seu lugar
é outro tipo de obxectualización.
05:19
In my efforts to explain this to others,
101
307755
2256
Nos meus intentos
de explicarlle isto a outros,
05:22
one conversation
led to the Venus of Willendorf,
102
310035
3776
unha conversa levounos á Venus de
Willendorf,
05:25
a Paleolithic figurine scholars assumed
was a goddess of love and beauty,
103
313835
4816
unha figuriña do Paleolítico
considerada polos investigadores
a deusa do amor e da beleza,
05:30
hence the name Venus.
104
318675
1440
de aí o de Venus.
05:32
This theory was later revised, though,
105
320515
2136
Pero esta teoría revisouse máis tarde,
05:34
when scholars noted
the sculptor's obvious focus
106
322675
3696
cando os investigadores notaron
a obvia fixación do escultor
05:38
on the figurine's reproductive features:
107
326395
3416
nos atributos sexuais da figuriña:
05:41
large breasts,
considered ideal for nursing;
108
329835
3256
grandes peitos,
considerados ideais para aleitar;
05:45
a round, possibly pregnant belly;
109
333115
2616
Unha barriga redonda
e posiblemente embarazada;
05:47
the remnants of red dye,
alluding to menstruation or birth.
110
335755
3480
os restos de tintura vermella,
aludindo á menstruación ou ao parto.
05:52
They also assumed that she was
meant to be held or placed lying down
111
340555
3535
Tamén supuxeron que se fixera para
ser collida ou depositala deitada
05:56
because her tiny feet
don't allow her to be freestanding.
112
344114
4377
xa que os seus pequenos pés
non lle permitirían aguantarse de pé.
06:00
She also had no face.
113
348515
1480
Tampouco tiña face.
06:02
For this reason, it was assumed
that she was a representation of fertility
114
350795
4096
Por esta razón, supúxose que era
a representación da fertilidade
06:06
and not a portrait of a person.
115
354915
2856
e non o retrato dunha persoa.
06:09
She was an object.
116
357795
1280
Era un obxecto.
06:11
In the history of her interpretation,
117
359675
1816
Na historia da súa interpretación,
06:13
she went from object
of ideal beauty and love
118
361515
3136
pasou de ser un obxecto
de beleza e amor ideais
06:16
to object of reproduction.
119
364675
1840
a ser un obxecto de reprodución.
06:19
I think this transition speaks more
120
367355
2456
Penso que esta transición fala máis
06:21
about the scholars
who have interpreted her purpose
121
369835
3776
dos investigadores que interpretaron
o seu propósito
06:25
than the actual purpose
of the figurine herself.
122
373635
4000
ca do propio propósito da
figuriña.
06:30
When a woman becomes pregnant,
123
378355
2096
Cando unha muller queda embarazada,
06:32
she leaves the realm
of men's sexual desire
124
380475
3736
abandona o ámbito
do desexo sexual masculino
06:36
and slides into her reproductive
and child-rearing role.
125
384235
4576
e introdúcese no seu papel
reprodutivo e de crianza.
06:40
In doing so, she also becomes
126
388835
2616
E ao facelo, tamén se converte
06:43
the property of the community,
127
391475
1776
en propiedade da comunidade,
06:45
considered very important
but only because she's pregnant. Right?
128
393275
4480
considerada moi importante
só polo feito de estar embarazada. Si?
06:50
I've taken to calling this
the Willendorf effect,
129
398315
2496
Chameille a isto o efecto Willendorf,
06:52
and once again we see it reinforced
in many aspects of her life.
130
400835
3680
e unha vez máis vémolo reforzado
en moitos aspectos da vida da muller.
06:57
Has anyone here
ever been visibly pregnant?
131
405218
2513
Algunha persoa aquí
estivo visiblemente embarazada?
06:59
(Laughter)
132
407755
1216
(Risas)
07:00
Yeah. Lots of you, right?
133
408995
1256
Xa. Moitas de vós, certo?
07:02
So how many of you ever had a stranger
touch your belly during pregnancy,
134
410275
4136
E cantas tivestes algunha vez un estraño
tocándovos a barriga durante o embarazo,
07:06
maybe without even asking
your permission first?
135
414435
3336
incluso sen pedirvos permiso
primeiro?
07:09
Or told what you can and cannot eat
136
417795
2736
Ou cantas veces alguén
que non era o voso médico,
07:12
by somebody who is not your doctor,
your medical care provider?
137
420555
3616
o profesional médico que vos atende,
vos dixo o que podedes comer ou non?
07:16
Or asked private questions
about your birth plan?
138
424195
2920
Ou vos fixo preguntas privadas
sobre o voso plan de plan de parto?
07:20
And then told why
those choices are all wrong?
139
428075
2800
E logo vos dixo por que
esas decisións están todas mal?
07:23
Yeah, me too.
140
431555
1216
Xa, eu tamén.
07:24
Or had a server refuse
to bring you a glass of wine?
141
432795
4256
Negouse un camareiro a traervos
un vaso de viño?
07:29
This one might give you pause,
I know, but stay with me.
142
437075
2736
Esta quizais vos dea que pensar, seino,
mais escoitade.
07:31
This is a huge secret.
143
439835
2096
Este é un gran segredo.
07:33
It is actually safe to drink
in moderation during pregnancy.
144
441955
3920
Beber con moderación durante o embarazo
é, en realidade, seguro.
07:38
Many of us don't know this
145
446515
1536
Moitas de nós non o sabemos
07:40
because doctors don't trust
pregnant women with this secret --
146
448075
3736
porque os médicos non queren
confiarlles este segredo ás embarazadas,
07:43
(Laughter)
147
451835
1760
(Risas)
07:49
especially if she's less educated
or a woman of color.
148
457355
4256
especialmente se teñen un menor nivel
educativo ou son mulleres de cor.
07:53
What this tells us is,
149
461635
1736
O que isto quere dicir é
07:55
this Willendorf effect,
it's also classist and racist.
150
463395
4216
que o efecto Willendorf é, ademais,
clasista e racista.
07:59
It's present when
the government reminds women
151
467635
5896
Está presente cando o goberno
lles lembra ás mulleres
08:05
with every new anti-choice bill
152
473555
2656
con cada nova lei antielección
08:08
that the contents of her uterus
are not her own,
153
476235
2856
que o contido dos seus úteros
non é seu,
08:11
or when an ob-gyn says,
154
479115
2056
ou cando o xinecólogo lles di,
08:13
"While it's safe
to have sex during pregnancy,
155
481195
2296
"Aínda que é seguro
practicar sexo no embarazo,
08:15
sometimes you never know.
156
483515
1336
un nunca sabe.
08:16
Better safe than sorry, right?"
157
484875
1640
Mellor previr ca curar, non si?"
08:19
She's denied basic privacy
and bodily autonomy
158
487395
4256
Négaselle a súa privacidade básica e
a súa autonomía corporal
08:23
under the guise of "be a good mother."
159
491675
2000
co argumento de "se unha boa nai."
08:26
We don't trust her
to make her own decisions.
160
494155
2440
Non confiamos nela para tomar
as súas propias decisións.
08:29
She's cute, remember?
161
497115
1600
É curriña, Lembrades?
08:33
When we tell women
162
501795
2296
Cando lles dicimos ás mulleres
08:36
that sexual pleasure -- excuse me.
163
504115
2936
que o pracer sexual, perdoade.
08:39
When we tell women that sex
isn't worth the risk during pregnancy,
164
507075
4816
Ao dicirlles ás mulleres que o risco
do sexo durante o embarazo non paga a pena
08:43
what we're telling her is that
her sexual pleasure doesn't matter.
165
511915
4256
o que lles dicimos é
que o seu pracer sexual non importa.
08:48
So what we are telling her
is that she in fact doesn't matter,
166
516195
3296
E, xa que logo, que elas non importan,
08:51
even though the needs of her fetus
are not at odds with her own needs.
167
519515
4720
a pesar de que as necesidades do seu feto
non están en conflito coas súas propias.
08:57
So medical providers,
168
525195
2256
Así que os profesionais médicos,
08:59
such as the American College
of Obstetricians and Gynecologists
169
527475
2976
como o Colexio Americano de Xinecología
e Obstetricia (ACOG)
09:02
have the opportunity to educate
about the safety of sex during pregnancy.
170
530475
4896
teñen a oportunidade de educar sobre
a seguridade do sexo durante o embarazo.
09:07
So what do the experts say?
171
535395
1400
E que din os expertos?
09:09
ACOG actually has
no public official statement
172
537755
2496
O ACOG non ten
ningunha declaración oficial
09:12
about the safety of sex during pregnancy.
173
540275
3160
sobre a seguridade do sexo durante o
embarazo.
09:16
Guidance from the Mayo Clinic
is generally positive
174
544078
3013
A guía da Clínica Mayo é,
en liñas xerais, positiva,
09:19
but presented with a caveat:
175
547115
2496
pero presenta unha advertencia:
09:21
"Although most women can safely
have sex throughout pregnancy,
176
549635
3151
"Aínda que a maioría das mulleres
pode practicar sexo sen problemas
no embarazo, ás veces é mellor ser cauto."
09:24
sometimes it's best to be cautious."
177
552810
2121
09:26
Some women don't want
to have sex during pregnancy,
178
554955
3096
Algunhas mulleres non queren
practicar sexo durante o embarazo,
09:30
and that's OK.
179
558075
1256
e iso está perfecto.
09:31
Some women do want
to have sex during pregnancy,
180
559355
2616
Outras queren practicar sexo
durante o embarazo,
09:33
and that's OK, too.
181
561995
1416
e iso tamén está perfecto.
09:35
What needs to stop
is society telling women
182
563435
2656
O que cómpre parar é o feito
de que a sociedade lles diga
09:38
what they can and cannot do
with their bodies.
183
566115
2320
o que poden facer e que non co seu corpo.
09:41
(Applause)
184
569475
2120
(Aplausos)
09:48
Pregnant women are not faceless,
identity-less vessels of reproduction
185
576035
4656
As embarazadas non son recipientes
de reprodución sen cara nin identidade,
09:52
who can't stand on their own two feet.
186
580715
2120
que non poden manterse en pé por si soas.
09:56
But the truth is, the real secret is,
187
584115
2416
Mais a verdade é, o verdadeiro segredo é,
09:58
we tell all women that
their sexual pleasure doesn't matter.
188
586555
4256
que lles dicimos a todas as mulleres
que o seu pracer sexual non importa.
10:02
We refuse to even acknowledge
that women who have sex with women
189
590835
3216
Ata rexeitamos admitir que as mulleres
que practican sexo con outras
10:06
or women who don't
want children even exist.
190
594075
2320
ou as que non queren ter
fillos existen.
10:08
"Oh, it's just a phase ...
191
596835
1696
"Oh, só é unha etapa...
10:10
she just needs the right man
to come along."
192
598555
2320
só necesita que apareza o home adecuado."
10:14
Every time a woman has sex
193
602155
2336
Cada vez que unha muller practica sexo
10:16
simply because it feels good,
194
604515
1976
simplemente porque se sente ben,
10:18
it is revolutionary.
195
606515
1736
é algo revolucionario.
10:20
She is revolutionary.
196
608275
2176
Ela é revolucionaria.
10:22
She is pushing back
against society's insistence
197
610475
2576
Vai en contra da sociedade que insiste
10:25
that she exist simply for men's pleasure
198
613075
2216
en que só existe para o pracer masculino
10:27
or for reproduction.
199
615315
1320
ou para a reprodución.
10:30
A woman who prioritizes
her sexual needs is scary,
200
618435
3976
A muller que prioriza
as súas necesidades sexuais pon medo,
10:34
because a woman who prioritizes
her sexual needs prioritizes herself.
201
622435
5136
porque a muller que prioriza as súas
necesidades sexuais priorízase a si mesma.
10:39
(Applause)
202
627595
3776
(Aplauso)
10:43
That is a woman demanding
that she be treated as an equal.
203
631395
4416
É unha muller pedindo
ser tratada coma unha igual.
10:47
That is a woman who insists
204
635835
1536
É unha muller que insiste
10:49
that you make room for her
at the table of power,
205
637395
3336
para que lle fagas sitio na mesa de poder,
10:52
and that is the most terrifying of all
206
640755
1896
e iso é o máis aterrador de todo
10:54
because we can't make room for her
207
642675
2816
porque non podemos facer un sitio para ela
10:57
without some of us giving up
the extra space we hold.
208
645515
3520
sen que algúns de nós teñamos que ceder
o noso espazo extra.
11:02
(Applause)
209
650835
2200
(Aplausos)
11:08
I have one last secret for you.
210
656475
1640
Teño un último segredo para vostedes.
11:10
I am the mother of two boys
211
658955
1856
Son nai de dous mozos
11:12
and we could use your help.
212
660835
2000
e serviríanos a súa axuda.
11:15
Even though my boys hear me say regularly
213
663315
4696
Aínda que os meus fillos me escoitan
dicir con frecuencia
11:20
that it's important for men
to recognize women as equals
214
668035
3536
que é importante que os homes
recoñezan as mulleres como iguais
11:23
and they see their father modeling this,
215
671595
2536
e teñen en seu pai a un modelo,
11:26
we need what happens in the world
to reinforce what happens in our home.
216
674155
4120
precisamos que o que sucede no mundo
reforce o que pasa na nosa casa.
11:30
This is not a men's problem
or a women's problem.
217
678595
3296
Isto non é un problema de homes
ou de mulleres.
11:33
This is everyone's problem,
218
681915
1576
Isto é problema de todos,
11:35
and we all play a role
in dismantling systems of inequality.
219
683515
4400
e todos temos un papel no desmantelamento
dos sistema de desigualdade.
11:40
For starters, we have got
to stop telling women
220
688515
2616
Para comezar, debemos deixar
de dicirlles ás mulleres
11:43
what they can and cannot do
with their bodies.
221
691155
2416
o que poden facer cos seus corpos
e o que non.
11:45
(Applause)
222
693595
3040
(Aplausos)
11:50
This includes not treating pregnant women
like community property.
223
698235
3896
Isto inclúe non tratar as embarazadas
como unha propiedade comunal.
11:54
If you don't know her,
don't even ask to touch her belly.
224
702155
3696
Se non a coñecen, non lle pregunten
se lle poden tocar a barriga.
11:57
You wouldn't anybody else.
225
705875
1696
Non o farían con ninguén máis.
11:59
Don't tell her
what she can and cannot eat.
226
707595
2136
Non lle digan o que pode comer ou non.
12:01
Don't ask her private details
about her medical decisions.
227
709755
3016
Non lle pregunten por detalles privados
das súas decisións médicas.
12:04
This also includes understanding
228
712795
1896
E isto inclúe entender
12:06
that even if you are
personally against abortion,
229
714715
2576
que, incluso se vostede está
en contra do aborto,
12:09
you can still fight
for a woman's right to choose.
230
717315
2680
pode seguir loitando
polo dereito das mulleres a decidir.
12:12
When it comes to women's equality,
the two need not oppose one another.
231
720515
3760
Cando se trata da igualdade das mulleres,
as dúas non poden entrar en conflito.
12:16
If you're somebody who has sex with women,
232
724995
2256
Se practica sexo con mulleres,
12:19
prioritize her pleasure.
233
727275
1496
priorice o seu pracer.
12:20
If you don't know how, ask.
234
728795
2400
E se non sabe como, pregunte.
12:24
If you have children --
235
732075
1496
Se ten fillos ou fillas --
12:25
(Laughter)
236
733595
1936
(Risas)
12:27
have conversations about sex
as early as possible,
237
735555
3776
fale con eles de sexo tan
axiña como sexa posible,
12:31
because kids don't look up s-e-x
in the dictionary anymore.
238
739355
4376
porque os nenos xa non buscan s-e-x-o
no dicionario.
12:35
They look it up on the internet.
239
743755
1640
Búscano en internet.
12:38
And when you're having
those conversations about sex,
240
746355
2680
E cando teñan esas conversas,
12:41
don't center them on reproduction only.
241
749795
1936
non se centren só na reprodución.
12:43
People have sex for many reasons,
242
751755
1656
As persoas practican sexo
por múltiples razóns,
12:45
some because they want a baby,
243
753435
1776
algunhas porque queren un bebé,
12:47
but most of us have sex
because it feels good.
244
755235
2936
pero a maioría porque se sente ben.
12:50
Admit it.
245
758195
1200
Admítano.
12:52
And regardless of whether
you have children or not,
246
760795
2576
E independentemente
de se teñen fillos ou non,
12:55
support comprehensive sex education
that doesn't shame our teenagers.
247
763395
4256
apoien unha educación sexual integral
que non avergoñe aos nosos adolescentes
12:59
(Applause)
248
767675
2680
(Aplausos)
13:08
Nothing positive comes from shaming teens
249
776155
2576
Nada positivo se saca
de avergoñar a un adolescente
13:10
for their sexual desires, behaviors,
250
778755
2600
polos seus desexos
e comportamentos sexuais,
13:14
other than positive STD
and pregnancy tests.
251
782155
3480
máis que tests positivos de embarazo
e de enfermidades de transmisión sexual
13:18
Every single day,
we are all given the opportunity
252
786635
3056
Cada día, dásenos a oportunidade
13:21
to disrupt patterns of inequality.
253
789715
2720
de racharmos cos patróns de desigualdade.
13:24
I think we can all agree
that it's worth the trouble to do so.
254
792995
3480
E penso que todos podemos estar de acordo
en que paga a pena facelo.
13:29
Thank you.
255
797235
1216
Grazas.
13:30
(Applause)
256
798475
6956
(Aplausos)
Translated by Enara Caride
Reviewed by Xusto Rodriguez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sofia Jawed-Wessel - Sex researcher
Sofia Jawed-Wessel's teachings utilize a sex-positive and pleasure-inclusive approach to providing medically accurate, comprehensive sexuality education.

Why you should listen

Dr. Sofia Jawed-Wessel teaches and generates new knowledge in the area of public health through scientific studies. Her research has focused on understanding and improving the sexual health of women and couples as they transition into parenthood by documenting sexual behaviors, sexual function, relationship adjustment and overall sexual changes during pregnancy and after childbirth. Jawed-Wessel's teachings utilize a sex-positive and pleasure-inclusive approach to providing medically accurate, comprehensive sexuality education to undergraduate students as well as in the local Omaha, Nebraska community. She teaches graduate level courses such as Research Methods, Health Behavior Theory, and Leadership and Advocacy. Jawed-Wessel also fights for women's rights and reproductive justice. She has provided expert testimony for the Nebraska Unicameral, the Nebraska School Board of Education and the Omaha Public School Board of Education. She has successfully argued in favor of comprehensive sex education in Omaha Public Schools and fought against restrictive anti-choice legislation in Nebraska.

Jawed-Wessel is an Assistant Professor in the School of Health, Physical Education and Recreation at the University of Nebraska at Omaha (UNO) and the Associate Director of the Midlands Sexual Health Research Collaborative. She also holds a joint appointment with the Women and Gender Studies program at UNO and a courtesy appointment in the College of Public Health at the University of Nebraska Medical Center. Jawed-Wessel holds both a Master of Science in Public Health (MPH) degree and a Doctor of Philosophy (PhD) degree in Health Behavior from the School of Public Health at Indiana University Bloomington. 


More profile about the speaker
Sofia Jawed-Wessel | Speaker | TED.com