ABOUT THE SPEAKER
Sangu Delle - Entrepreneur
Sangu Delle is an entrepreneur and clean water activist. A TED Fellow who hails from Ghana, he sees incredible potential in the African economy.

Why you should listen

Born in Ghana, Sangu Delle's childhood home was a refuge for victims of torture and violence from neighboring Liberia and Sierra Leone. Delle graduated from Harvard College with highest honors in African Studies and Economics. He was awarded the Soros Fellowship and pursued a Juris Doctor of Law and MBA at Harvard Law School and Harvard Business School, respectively.

At Harvard, enrolling in the Social Engagement Initiative program that bridged the academic study and practical service gap, Delle co-founded cleanacwa (formerly the African Development Initiative) in 2007, which today is currently working to bring clean water and sanitation to over 200,000 people in 160 villages in the Ayensuano, Suhum and Nandom districts in Ghana. Delle is also passionate about mental health and wellness, and was a founding member of Harvard University’s Mental Health Alumni Special Interest Group. 

Delle has previously worked at Goldman Sachs, Morgan Stanley and Valiant Capital Partners. Convinced that the real needs of communities can best be met through entrepreneurship, in 2008 he founded an investment holding company, Golden Palm Investments(GPI) to fund promising start-ups that can have social impact and generate jobs. GPI has backed technology startups such as Andela, Flutterwave and mPharma.  GPI has also built a portfolio of greenfield companies in healthcare, agriculture and financial services. Delle serves as the Chairman and Chief Executive Officer of GPI.

Delle has received several international accolades including being named a 2016 finalist for “Young CEO of the Year” by the Africa CEO Forum, Africa’s “Young Person of the Year” in 2014 by the Future Africa Awards, selected as a 2014 TEDGlobal Fellow, Forbes’ top 30 most promising entrepreneurs in Africa and Euromoney’s “Africa’s Rising Stars” award. Institut Choiseul and Forbes Afrique named Delle as one of the top “100 Economic Leaders in Africa” in 2015. Mic named Delle as one of 9 entrepreneurs in the millennial generation making a difference. 

Delle is a Trustee of the Peddie School in NJ and serves on the Advisory Board and chairs the Leadership Council of Harvard University’s Center for African Studies. He also serves on the inaugural West Africa Advisory Group of the Rhodes Scholarship at Oxford University.

Delle loves the outdoors and trekked Mount Everest in 2013 and summited Kilimanjaro during the summer of 2015.

More profile about the speaker
Sangu Delle | Speaker | TED.com
TEDLagos Ideas Search

Sangu Delle: There's no shame in taking care of your mental health

Sangu Dele: Non hai nada malo en coidar a túa saúde mental

Filmed:
2,271,856 views

Cando o estrés chegou a ser demasiado para o empresario Sangu Delle, tivo que enfrontarse ao seu propio e profundo prexuízo: que os homes non terían que preocuparse da súa saúde mental. Nun coloquio persoal, Delle comparte como aprendeu a tratar asiedade nunha sociedade que se sente incómoda coas emocións. Como el mesmo o di: "ser sincero con como nos sentimos non nos fai débiles, fainos humanos".
- Entrepreneur
Sangu Delle is an entrepreneur and clean water activist. A TED Fellow who hails from Ghana, he sees incredible potential in the African economy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Last year ...
0
1122
1691
O ano pasado
foi un inferno.
00:14
was hell.
1
2837
1203
(Gargalladas)
00:16
(Laughter)
2
4064
1798
Foi a miña primeira vez
que comín "jollof" nixeriano
00:20
It was my first time eating
Nigerian "jollof."
3
8571
3552
(Gargalladas)
00:24
(Laughter)
4
12147
1582
Ben, agora en serio,
00:26
Actually, in all seriousness,
5
14616
2859
estaba pasando por unha moi mala etapa.
00:29
I was going through a lot
of personal turmoil.
6
17499
2814
00:33
Faced with enormous stress,
7
21235
2181
Por culpa dun tremendo estrés
sufrín un ataque de ansiedade.
00:35
I suffered an anxiety attack.
8
23440
2023
00:38
On some days, I could do no work.
9
26542
2690
Algúns días non podía nin traballar.
00:42
On other days,
10
30336
1896
Outros
só quería deitarme na cama e chorar.
00:44
I just wanted to lay in my bed and cry.
11
32256
3289
00:48
My doctor asked if I'd like to speak
with a mental health professional
12
36658
5249
O meu doutor preguntoume se quería falar
cun profesional da saúde mental
sobre o meu estrés e a miña ansiedade.
00:53
about my stress and anxiety.
13
41931
2103
00:56
Mental health?
14
44769
1302
Saúde mental?!
00:58
I clammed up and violently
shook my head in protest.
15
46972
3890
Pecheime por completo
e sacudín a cabeza protestando.
Tiven un profundo sentimento de vergoña.
01:05
I felt a profound sense of a shame.
16
53245
3752
01:10
I felt the weight of stigma.
17
58413
3438
Sentín o peso do estigma.
01:15
I have a loving, supportive family
18
63139
2359
Teño unha familia marabillosa
que sempre me apoia
e uns amigos incriblemente leais,
01:17
and incredibly loyal friends,
19
65522
2307
e aínda así non podía nin pensar
na idea de falar con alguén
01:19
yet I could not entertain
the idea of speaking to anyone
20
67853
4569
sobre o meu sentimento de dor.
01:24
about my feeling of pain.
21
72446
2030
Sentíame abafado pola ríxida arquitectura
01:28
I felt suffocated
by the rigid architecture
22
76004
4467
da masculinidade africana.
01:32
of our African masculinity.
23
80495
2290
"A xente ten problemas reais, Sangu",
01:35
"People have real problems, Sangu.
24
83765
2115
"Supérao!"
01:37
Get over yourself!"
25
85904
1455
01:40
The first time I heard "mental health,"
26
88956
1981
A primeira vez que oín "saúde mental",
era un estudante de internado
recén chegado en barco desde Gana
01:43
I was a boarding school student
fresh off the boat from Ghana,
27
91880
3963
á escola Peddie en Nova Iersei.
01:47
at the Peddie School in New Jersey.
28
95867
1931
01:51
I had just gone through
the brutal experience
29
99067
3406
Acababa de pasar pola brutal experiencia
de perder sete seres queridos nun mes.
01:54
of losing seven loved ones
in the same month.
30
102497
2553
01:58
The school nurse,
31
106569
1456
A enfermeira da escola,
02:00
concerned about what I'd gone
through -- God bless her soul --
32
108049
4064
preocupada polo que acababa
de sufrir -deus a bendiga-,
02:04
she inquired about my mental health.
33
112137
1950
preguntoume pola miña saúde mental.
"Está tola ou que?", pensei,
02:07
"Is she mental?" I thought.
34
115426
1983
02:10
Does she not know I'm an African man?
35
118214
2444
"non sabe que son un home africano?"
02:12
(Laughter)
36
120682
1014
(Gargalladas)
Como Okonkwo en "Todo se esfarela",
02:13
Like Okonkwo in "Things Fall Apart,"
37
121720
1871
02:15
we African men neither process
nor express our emotions.
38
123615
4741
os homes africanos non procesamos
nin expresamos as nosas emocións.
02:20
We deal with our problems.
39
128971
1691
Encaramos os nosos problemas.
02:22
(Applause)
40
130686
1543
(Aplausos)
02:25
We deal with our problems.
41
133181
1999
Afrontamos os nosos problemas.
02:27
I called my brother and laughed
about "Oyibo" people -- white people --
42
135204
4771
Chamei ao meu irmán e rimos
da xente "obiyo" -xente branca-
e das súas enfermidades raras
02:31
and their strange diseases --
43
139999
1857
02:33
depression, ADD and those "weird things."
44
141880
3238
-depresión, TDA e esas "cousas raras".
02:38
Growing up in West Africa,
45
146500
1991
Ao medrar en África occidental,
02:40
when people used the term "mental,"
what came to mind was a madman
46
148515
4381
cando a xente usa o termo "mental",
o que se nos vén á cabeza é un home tolo
con pelo sucio e guedellas,
02:44
with dirty, dread-locked hair,
47
152920
2243
02:47
bumbling around half-naked on the streets.
48
155187
2776
dando voltas medio espido pola rúa.
02:51
We all know this man.
49
159084
1820
Todos coñecemos esa clase de persoas.
02:52
Our parents warned us about him.
50
160928
2281
Os nosos pais
xa nos advertiron sobre elas.
"Mamá, mamá, por que está tolo?",
02:55
"Mommy, mommy, why is he mad?"
51
163820
1545
"Drogas!
02:57
"Drugs!
52
165389
1212
02:58
If you even look at drugs,
you end up like him."
53
166625
2389
E só con mirares ás drogas,
ti tamén acabarás coma el!"
03:01
(Laughter)
54
169038
1189
(Gargalladas)
03:02
Come down with pneumonia,
55
170980
2065
Colle unha pneumonía
e túa nai levarate correndo
ao hospital máis próximo
03:05
and your mother will rush you
to the nearest hospital
56
173069
2532
para que che dean tratamento.
03:07
for medical treatment.
57
175625
1382
03:10
But dare to declare depression,
58
178090
2616
Pero atrévete a dicir que tes depresión
03:13
and your local pastor
will be driving out demons
59
181458
3402
e o cura da túa parroquia
empezará a expulsar os demos
03:16
and blaming witches in your village.
60
184884
1844
e a culpar ás meigas da túa vila
03:19
According to the World
Health Organization,
61
187298
2900
Segundo a Organización Mundial da Saúde,
03:22
mental health is about being able to cope
62
190222
3058
a saúde mental é poder asumir
03:25
with the normal stressors of life;
63
193304
1699
as cousas estresantes da vida diaria;
03:27
to work productively and fruitfully;
64
195921
3443
traballar productiva e frutiferamente;
03:31
and to be able to make
a contribution to your community.
65
199388
3627
e ser quen de contribuír á túa comunidade.
03:35
Mental health includes our emotional,
psychological and social well-being.
66
203501
6612
A saúde mental inclúe o noso benestar
emocional, psicolóxico e social.
03:42
Globally, 75 percent
of all mental illness cases
67
210856
4760
A nivel global, o 75% dos casos
de enfermidades mentais
atópanse en países con baixos ingresos.
03:47
can be found in low-income countries.
68
215640
2634
Malia isto, a maioría
dos gobernos africanos
03:50
Yet most African governments
69
218298
1832
03:52
invest less than one percent
of their health care budget
70
220154
4207
inviste menos dun 1% dos seus orzamentos
en saúde mental.
03:56
in mental health.
71
224385
1276
03:58
Even worse,
72
226681
1180
Aínda peor,
temos unha grave carencia
de psiquiatras en África.
03:59
we have a severe shortage
of psychiatrists in Africa.
73
227885
4119
04:04
Nigeria, for example,
is estimated to have 200 --
74
232836
4283
Estímase que en Nixeria,
por exemplo, temos 200
04:09
in a country of almost 200 million.
75
237812
3021
nun país de case 200 millóns de persoas.
En toda África,
04:14
In all of Africa,
76
242422
1469
o 90% da nosa xente
carece de acceso a tratamentos.
04:15
90 percent of our people
lack access to treatment.
77
243915
3903
04:20
As a result,
78
248681
1753
Como resultado disto,
04:22
we suffer in solitude,
79
250458
3004
sufrimos en soidade,
04:25
silenced by stigma.
80
253486
2444
silenciados polo estigma.
04:29
We as Africans often respond
to mental health with distance,
81
257498
4675
Nós, como africanos, adoitamos responder
á saúde mental con distanciamento,
04:34
ignorance,
82
262844
1202
ignorancia,
04:36
guilt,
83
264535
1178
culpa,
04:38
fear
84
266134
1206
medo
04:39
and anger.
85
267934
1286
e rabia.
04:42
In a study conducted by Arboleda-Flórez,
86
270309
4677
Nun estudo realizado por Arboleda-Flórez,
preguntouse directamente "cal é a causa
das enfermidades mentais?".
04:47
directly asking, "What is the cause
of mental illness?"
87
275010
3658
04:51
34 percent of Nigerian respondents
cited drug misuse;
88
279667
5284
O 34% dos nixerianos entrevistados
responderon que o abuso de drogas;
04:58
19 percent said divine wrath
and the will of God --
89
286340
5184
O 19% dixeron que a ira divina
e o desexo de Deus.
05:03
(Laughter)
90
291548
1305
(Gargalladas)
05:05
12 percent,
91
293450
1458
12%
05:08
witchcraft and spiritual possession.
92
296130
2766
meigaría e posesión espiritual.
05:11
But few cited other known
causes of mental illness,
93
299796
4560
Pero poucos falaron doutras causas
coñecidas de enfermidades mentais,
como a xenética,
05:16
like genetics,
94
304380
1646
o estado socio-económico,
05:18
socioeconomic status,
95
306050
1936
a guerra,
05:20
war,
96
308010
1595
os conflictos
05:21
conflict
97
309629
1413
ou a perda dun ser querido.
05:23
or the loss of a loved one.
98
311066
1515
05:26
The stigmatization against mental illness
99
314009
2887
A estigmatización das enfermidades mentais
normalmente leva ao ostracismo
e á demonización de quen as sofre.
05:28
often results in the ostracizing
and demonizing of sufferers.
100
316920
4466
05:34
Photojournalist Robin Hammond
has documented some of these abuses ...
101
322435
3996
O fotoxornalista Robin Hammond
documentou algúns destes abusos
05:38
in Uganda,
102
326455
1393
en Uganda,
05:40
in Somalia,
103
328845
1329
en Somalia,
05:43
and here in Nigeria.
104
331269
1829
e aquí, en Nixeria.
05:47
For me,
105
335554
1342
Para min
05:50
the stigma is personal.
106
338057
2319
o estigma é persoal.
05:54
In 2009,
107
342122
1629
En 2009
05:56
I received a frantic call
in the middle of the night.
108
344796
3106
recibín unha chamada frenética
no medio da noite.
06:01
My best friend in the world --
109
349359
2348
Ao meu mellor amigo no mundo,
un home brillante, filosófico,
encantador e moderno,
06:03
a brilliant, philosophical,
charming, hip young man --
110
351731
5139
diagnosticáranlle esquizofrenia.
06:08
was diagnosed with schizophrenia.
111
356894
2151
06:12
I witnessed some of the friends
we'd grown up with recoil.
112
360604
4418
Puiden ver con desagrado
algúns dos amigos cos que medramos.
06:19
I heard the snickers.
113
367316
1523
Escoitei as gargalladas.
06:21
I heard the whispers.
114
369628
1592
Oín as cubilladas.
06:24
"Did you hear he has gone mad?"
115
372186
2230
"Oíches que toleou?"
06:27
"He start torch o!"
116
375275
1920
(Inglés Kru) "Toleou!"
Comentarios despectivos, degradantes
sobre a súa condición,
06:29
Derogatory, demeaning commentary
about his condition --
117
377849
4320
palabras que nunca diríamos
sobre alguén con cancro
06:34
words we would never say
about someone with cancer
118
382193
3977
ou alguén con malaria.
06:38
or someone with malaria.
119
386194
1760
06:40
Somehow, when it comes to mental illness,
120
388664
3679
Dalgún xeito, cando se trata
de enfermidades mentais,
06:44
our ignorance eviscerates all empathy.
121
392367
3050
a nosa ignorancia fai desaparecer
toda empatía.
06:48
I stood by his side
as his community isolated him,
122
396719
4169
Estiven ao seu lado
mentres a súa comunidade o illaba,
06:54
but our love never wavered.
123
402160
2332
pero o noso amor nunca vacilou.
06:57
Tacitly, I became passionate
about mental health.
124
405848
3079
Apaixoneime pola saúde mental
07:01
Inspired by his plight,
125
409874
2632
inspirado pola súa situación.
Axudei a fundar o grupo de antigos alumnos
07:04
I helped found the mental health
special interest alumni group
126
412530
3323
especialmente interesados
na saúde mental na miña universidade.
07:07
at my college.
127
415877
1655
E durante a miña estancia como titor
residente na escola de posgrao,
07:09
And during my tenure as a resident
tutor in graduate school,
128
417556
3377
apoiei a moitos estudantes de grao
nos seus retos coa saúde mental.
07:12
I supported many undergraduates
with their mental health challenges.
129
420957
3962
07:17
I saw African students struggle
130
425451
2515
Vin como estudantes africanos loitaban
07:19
and unable to speak to anyone.
131
427990
1837
e non eran capaces de falar con ninguén.
07:22
Even with this knowledge
and with their stories in tow,
132
430746
3996
Incluso con ese coñecemento
e coas súas historias ao lombo,
eu, á miña vez, loitei,
07:26
I, in turn, struggled,
133
434766
1986
e non puiden falar con ninguén
cando me enfrontei á miña ansiedade,
07:28
and could not speak to anyone
when I faced my own anxiety,
134
436776
4573
tan profundo é o noso medo
a ser "o home tolo".
07:33
so deep is our fear of being the madman.
135
441373
3962
07:39
All of us --
136
447915
1198
Todos nós
07:41
but we Africans especially --
137
449878
2187
pero especialmente nosoutros, os africanos
necesitamos entender
que as nosas loitas mentais
07:44
need to realize that our mental struggles
do not detract from our virility,
138
452955
5907
non nos privan da nosa virilidade,
07:50
nor does our trauma taint our strength.
139
458886
2891

nin que o trauma destrúe a nosa forza.
07:54
We need to see mental health
as important as physical health.
140
462936
4709
Temos que ver que a saúde mental
é tan importante como a física.
08:00
We need to stop suffering in silence.
141
468583
4403
Temos que deixar de sufrir en silencio.
08:06
We must stop stigmatizing disease
142
474119
3458
Temos que parar de estigmatizar
as enfermidades
e de traumatizar os afectados.
08:09
and traumatizing the afflicted.
143
477601
2206
08:13
Talk to your friends.
144
481579
1459
Fala cos teus amigos.
08:16
Talk to your loved ones.
145
484014
1576
Fala cos teus seres queridos.
08:18
Talk to health professionals.
146
486574
1765
Fala con profesionais da saúde.
08:21
Be vulnerable.
147
489617
1278
Se vulnerable.
08:23
Do so with the confidence
148
491795
1877
E faino coa confianza
de que non estás so.
08:26
that you are not alone.
149
494515
2527
08:30
Speak up if you're struggling.
150
498191
2180
Fala ben alto se estás sufrindo.
Sendo honestos co que sentimos
08:34
Being honest about how we feel
151
502594
3527
non nos fai débiles;
08:38
does not make us weak;
152
506145
1659
08:40
it makes us human.
153
508809
1543
fainos humanos.
É hora de acabar co estigma
asociado coas enfermidades mentais.
08:43
It is time to end the stigma
associated with mental illness.
154
511679
4546
Así que a próxima vez que oias "mental",
08:49
So the next time your hear "mental,"
155
517110
3411
08:53
do not just think of the madman.
156
521408
1995
non penses no "home tolo".
08:56
Think of me.
157
524343
1209
Pensa en min.
08:57
(Applause)
158
525976
1924
(Aplausos)
Grazas.
08:59
Thank you.
159
527924
1283
(Aplausos)
09:01
(Applause)
160
529231
3992
Translated by José Cousillas Rey
Reviewed by Xosé María Moreno

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sangu Delle - Entrepreneur
Sangu Delle is an entrepreneur and clean water activist. A TED Fellow who hails from Ghana, he sees incredible potential in the African economy.

Why you should listen

Born in Ghana, Sangu Delle's childhood home was a refuge for victims of torture and violence from neighboring Liberia and Sierra Leone. Delle graduated from Harvard College with highest honors in African Studies and Economics. He was awarded the Soros Fellowship and pursued a Juris Doctor of Law and MBA at Harvard Law School and Harvard Business School, respectively.

At Harvard, enrolling in the Social Engagement Initiative program that bridged the academic study and practical service gap, Delle co-founded cleanacwa (formerly the African Development Initiative) in 2007, which today is currently working to bring clean water and sanitation to over 200,000 people in 160 villages in the Ayensuano, Suhum and Nandom districts in Ghana. Delle is also passionate about mental health and wellness, and was a founding member of Harvard University’s Mental Health Alumni Special Interest Group. 

Delle has previously worked at Goldman Sachs, Morgan Stanley and Valiant Capital Partners. Convinced that the real needs of communities can best be met through entrepreneurship, in 2008 he founded an investment holding company, Golden Palm Investments(GPI) to fund promising start-ups that can have social impact and generate jobs. GPI has backed technology startups such as Andela, Flutterwave and mPharma.  GPI has also built a portfolio of greenfield companies in healthcare, agriculture and financial services. Delle serves as the Chairman and Chief Executive Officer of GPI.

Delle has received several international accolades including being named a 2016 finalist for “Young CEO of the Year” by the Africa CEO Forum, Africa’s “Young Person of the Year” in 2014 by the Future Africa Awards, selected as a 2014 TEDGlobal Fellow, Forbes’ top 30 most promising entrepreneurs in Africa and Euromoney’s “Africa’s Rising Stars” award. Institut Choiseul and Forbes Afrique named Delle as one of the top “100 Economic Leaders in Africa” in 2015. Mic named Delle as one of 9 entrepreneurs in the millennial generation making a difference. 

Delle is a Trustee of the Peddie School in NJ and serves on the Advisory Board and chairs the Leadership Council of Harvard University’s Center for African Studies. He also serves on the inaugural West Africa Advisory Group of the Rhodes Scholarship at Oxford University.

Delle loves the outdoors and trekked Mount Everest in 2013 and summited Kilimanjaro during the summer of 2015.

More profile about the speaker
Sangu Delle | Speaker | TED.com