ABOUT THE SPEAKER
Chiki Sarkar - Publisher
Chiki Sarkar is the founder of Juggernaut, a platform to find and read high quality, affordable books and to submit your writing.

Why you should listen

Chiki Sarkar is the publisher and founder of Juggernaut Books, a new age publishing house based out of India that has a traditional print list and its own app and amateur writing platform. Before setting up Juggernaut, she was the publisher of Penguin Random House India and the founding editor in chief of Random House India. Sarkar lives in New Delhi, India.

More profile about the speaker
Chiki Sarkar | Speaker | TED.com
TED Salon Brightline Initiative

Chiki Sarkar: How India's smartphone revolution is creating a new generation of readers and writers

ચીકી સરકાર: કેવી રીતે ભારતની સ્માર્ટફોન ક્રાંતિ વાચકો અને લેખકોની નવી પેઢી બનાવી રહી છે.

Filmed:
1,570,288 views

પ્રકાશક ચીકી સરકાર કહે છે કે ભારત વિશ્વના કોઈ પણ દેશની બીજા નંબરની વસ્તી ધરાવે છે - તેમ છતાં તેની પાસે ફક્ત ૫૦ શિષ્ટ પુસ્તકોની દુકાન છે. તેથી તેણે પોતાને પૂછ્યું: આપણે વધુ લોકોને પુસ્તકો વાંચતા કેવી રીતે કરીએ? નવીન પેઠી ના વાચકો અને લેખકોની આ મનોરંજક વાતોમાં નવી પેઠી બનાવવા માટે સરકાર ભારતની સ્માર્ટફોન ક્રાંતિમાં કેવી રીતે ટેપ કરી રહી છે તે જાણો, તાજી પ્રકારની વાર્તા કહેવાની વાત.
- Publisher
Chiki Sarkar is the founder of Juggernaut, a platform to find and read high quality, affordable books and to submit your writing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Look all around you.
0
1032
1530

તમારી આસપાસ જુઓ
00:14
Whether you're in a subway, a park,
an airport, a restaurant,
1
2586
5700
પછી ભલે તમે મેટ્રોમાં હો, અથવા બગીચામાં,
અથવા એરપોર્ટ પર અથવા રેસ્ટોરન્ટમાં,
00:20
even at this conference,
2
8310
1719
આ પરિષદમાં પણ,
00:22
all of you have a phone in your hands
or maybe in your pockets.
3
10053
3388
તમારા બધાના હાથમાં એક ફોન છે
અથવા કદાચ તમારા ખિસ્સામાં.
00:25
How many of you have a book?
4
13465
1826
તમારામાંથી કેટલા પાસે પુસ્તક છે?
00:27
Very few, right?
5
15315
1150
બહુ ઓછા, ખરું ને?
00:29
This is the sight that used to greet me
6
17069
1877
આ જ દ્રશ્ય મને દર વખતે દેખાતું હતું
00:30
every time I walked out
of my office block.
7
18970
2107
જ્યારે પણ હું મારી ઓફિસના
બ્લોકની બહાર નીકળતી
00:33
I was surrounded by a sea
of 20-something professionals
8
21101
3651
હું ૨૦ જેટલા વ્યાવસાયિકોથી ઘેરાઇ જતી
00:36
glued to their phones.
9
24776
1467
તેમના ફોનથી ચોંટેલા.
00:38
And not a single one
had a book in their hands.
10
26560
2478
અને એક પણ ના હાથમાં એક પુસ્તક ન હતું.
00:41
And this used to make me
very, very frustrated.
11
29600
2595
અને આ મને ખૂબ, ખૂબ હતાશ. બનાવતુ હતુ.
00:44
I was a bookworm all my life.
12
32505
2166
હું હંમેશથી જ એક પુસ્તકી કીડો હતી.
00:46
Books formed the milestones of my life.
13
34695
2708

પુસ્તકોએ મારા જીવનના લક્ષ્યો બનાવ્યા.
00:49
The first man I fell
in love with was Mr. Darcy.
14
37427
3047
શ્રી ડાર્સી મારો પ્રથમ પ્રેમ હતો.
હું 21 વર્ષની હતી
00:52
I first read "Harry Potter" when I was 21,
on a summer break from college.
15
40990
5090
ત્યારે મેં પ્રથમ વાર "હેરી પોટર"
વાંચ્યું, કોલેજના ઉનાળાના વિરામ પર.
અને મને યાદ છે કે મેં પહેલી રાત
વિતાવી હતીનાના ફ્લેટમાં મેં
00:58
And I remember the first night I spent
in a little flat I bought in my mid-20s,
16
46601
4389
મારા 20-દાયકાના મધ્યભાગમાં
ખરીદી કરી,ખૂબ ગર્વથી,
01:03
very proudly,
17
51014
1412
01:04
and I spent the whole night
reading "The Da Vinci Code."
18
52450
2905
અને મેં આખી રાત વિતાવી
"ધ દા વિન્સી કોડ" વાંચવા.
01:07
And then I'm going to make
a terrible confession:
19
55379
2309
અને હવે હું એક ભયંકર નિવેદન આપીશ :
01:09
even today, when I'm low,
I get into bed with "War and Peace."
20
57712
3679
અને આજે પણ, જ્યારે હું ઉદાસ છું,
ત્યારે હું "વાવર આન્ડ પીસ" લઇ ને સુવ છુ.
01:13
Don't laugh.
21
61415
1150
હસવું નહીં.
01:14
(Laughter)
22
62589
1031
(હાસ્ય)
01:16
But I was also like all those
people I saw around me:
23
64030
3301
પણ હું તેમના જેવી હતી
જૅ હું મારી આસપાસ જોતી હતી :
01:19
I, too, lived on my phone.
24
67355
1674
હું પણ મારા ફોન પર જીવતી હતી.
01:21
I ordered my groceries online,
25
69053
2484
મેં મારી કરિયાણાઓને ઓનલાઇન મંગાવ્યા,
01:23
and soon my app knew
that I needed a monthly dose of diapers.
26
71561
4134
અને આ રીતે મારી એપ્લિકેશનને ખબર પડી
કે હું છુંડાયપર ડોઝ દર મહિને જરૂરી હતા.
01:28
I booked my cinemas on my phone.
27
76339
2881
મેં મારા ફોન પર મારા
સિનેમાઘરો બુક કરાવ્યાં છે.
01:31
I booked planes on my phone.
28
79244
2669
મેં મારા ફોન પર વિમાનો બુક કરાવ્યા.
01:33
And when I did the long commute back home
like most urban Indians,
29
81937
4389
અને ઘરે પરત ફરતા હતા
જ્યારે હું ટ્રાફિકમાં ફસાઈ ગઈ,
01:38
and was stuck in traffic,
30
86350
1793
મોટાભાગના શહેરી ભારતીયોની જેમ,
01:40
I passed the time on WhatsApp,
video-chatting my twin.
31
88167
3890
મેં વોટ્સએપ પર સમય પસાર કર્યો,
મારા ટ્વીન વિડિઓ ચેટિંગ.
01:45
I was part of an extraordinary revolution
that was happening in India.
32
93437
4366
હું એક અસાધારણ ક્રાંતિનો ભાગ હતો
તે ભારતમાં થઈ રહ્યું હતું.
ભારતીયની સંખ્યા બીજા ક્રમે છે જે લોકો
દુનિયામાં સ્માર્ટફોનનો ઉપયોગ કરે છે તેમા.
01:49
Indians are the second-largest
users of smartphones in the world.
33
97827
4130
01:54
And data prices have been
slashed so radically
34
102466
3857
અને ડેટાના ભાવ રહ્યા છે
જેથી ધરમૂળથી ઘટાડો થયો
01:58
that half of urban India
and even a part of rural India
35
106347
3698
કે ભારતના અડધા ભાગો અને
ગ્રામીણ ભારતનો એક ભાગ ના
02:02
now have a smartphone
with a data connection in their hands.
36
110069
3278
લોકોના હાથમાં હવે
ડેટા કનેક્શન સાથે સ્માર્ટફોન છે
02:05
And if you know anything about India,
37
113371
1833
અને જો તમે ભારત વિશે થોડુ પણ
02:07
you'll know that "half" means,
like, all of America or something.
38
115228
3326
તમે જાણશો કે "અડધા" નો અર્થ છે,
જેમ કે, આખું અમેરિકા અથવા કંઈક.
તમે જાણો છો,તે મોટી સંખ્યામાં છે.
02:10
You know, it's large numbers.
39
118578
1547

(હાસ્ય)
02:12
(Laughter)
40
120149
1150
02:14
And these numbers are just growing
and growing and growing.
41
122220
2778
અને આ સંખ્યાઓ ફક્ત વધી રહી છે
અને વધતી જતી અને વિકસતી.
02:17
They're exploding.
42
125022
1182
તેઓ વિસ્ફોટ કરી રહ્યાં છે.
02:18
And what they're doing
is empowering Indians
43
126228
2072
અને ભારતીય સશક્ત બની રહ્યા છે,
02:20
in all kinds of extraordinary ways.
44
128324
2458
તમામ પ્રકારની અસાધારણ રીતે.
02:22
And yet, none of these changes
that I was seeing around me
45
130806
3438
અને હજી સુધી, આમાંથી કોઈ ફેરફાર નથી
કે હું મારી આસપાસ જોતો હતો
02:26
were reflected in my world,
my world of books.
46
134268
2906
મારા પુસ્તકોની દુનિયા દેખાતી નથી
02:30
I live in a country the size of Europe,
47
138006
3095
હું યુરોપના મોટા દેશમાં રહુ છુ
02:33
and it only has 50 decent bookshops.
48
141125
2469
અને તેમાં ફક્ત 50 શિષ્ટ બુકશોપ છે.
02:36
And Indians just didn't seem
to want to read for fun.
49
144053
3237
અને ભારતીય લોકો તો જાણે મજા
માટે વાંચવા જ માંગતા ન હોય
02:39
So if you look at all
the best-seller lists in India,
50
147314
2511
તેથી જો તમે બધા જુઓ
ભારતમાં શ્રેષ્ઠ વેચનાર સૂચિ,
02:41
what you'll always find
in the best-seller list
51
149849
2221
સૂચિ જુઓ, તો તે સૂચિમાં હંમેશા
પરીક્ષા અને વ્યાવસાયિક માર્ગદર્શિકાઓ
મળશે
02:44
is exam and professional guides.
52
152094
1815
02:45
Imagine if you found the SAT guides
as the "New York Times" number one seller,
53
153933
3995
ધારો કે તમે જાણો છો કે "ન્યુ યોર્ક
"ટાઇમ્સ" અનુસાર એસએટી પુસ્તકો
02:49
month after month.
54
157953
1464
સૌથી વધારે વેચાય છે
દર મહિને
02:53
And yet, the smartphone revolution
was creating readers and writers
55
161659
4800
અને હજુ સુધી, સ્માર્ટફોન ક્રાંતિ વાચકો અને
02:58
of a different kind.
56
166484
1745
લેખકો બનાવી રહ્યા હતા
03:00
Whether it was on Facebook or WhatsApp,
57
168254
2841
ફેસબુક હોય કે વોટ્સએપ,
03:03
Indians were writing and sharing
and reading all kinds of things:
58
171119
4841
ભારતીય લોકો બધી જાતની ચીજો લખતા હતા,
શેર કરી રહ્યા હતા અને અભ્યાસ કરી રહ્યા હતા
03:07
terrible jokes, spurious pop history,
59
175984
3714
સસ્તા જોક્સ, નકલી ઇતિહાસ,
03:11
long, emotional confessions,
60
179722
2676
લાંબી, ભાવનાત્મક કરાર,
સરકારની નિંદા અને જેમ હું
આ વસ્તુઓ વાંચું છું
03:14
diatribes against the government.
61
182422
2171
અને શેર કરું છું મેં વિચારવાનું શરૂ
કર્યું, મેં વિચારવાનું શરૂ કર્યું,
03:16
And as I read and shared these things,
I wondered to myself,
62
184617
3286
03:19
"Could I get these writers
and these readers,
63
187927
4262
"શું મારે આ લેખકો અને વાચકો લેવા જોઈએ,"
03:24
could I turn them into my readers?"
64
192213
2333
"શું હું તેમને મારા વાચકો બનાવી શકું?"
03:27
And so I left my plush corner office
65
195212
2683
અને પછી મેં મારી વૈભવી ઓફિસ બનાવી,
03:29
and my job as the publisher
of India's top publishing company,
66
197919
4372
અને ભારતના ઉચ્ચ પ્રકાશન સંસ્થામાં
તેની નોકરી છોડી દીધી
03:34
and I set up on my own.
67
202315
1678
અને પોતાની કંપની શરૂ કરી
03:36
I moved into a single large room
in a cheap bohemian district of Delhi,
68
204017
6703
હું એક મોટા ઓરડામાં ગયો
દિલ્હીના સસ્તા બોહેમિયન જિલ્લામાં,
03:42
with a small team.
69
210744
1314
એક નાની ટીમ સાથે.
03:44
And there, I set up
a new kind of publishing house.
70
212402
2974
અને ત્યાં, મેં સેટ કર્યું
એક નવી પ્રકારનું પબ્લિશિંગ હાઉસ.
03:48
A new kind of publishing house
needs a new kind of reader
71
216355
3410
એક નવી પ્રકારનું પબ્લિશિંગ હાઉસ
એક નવા પ્રકારનાં વાચકની જરૂર છે
03:51
and a new kind of book.
72
219789
1533
અને એક નવા પ્રકારનું પુસ્તક.
03:54
And so I asked myself,
"What would this new reader want?
73
222218
2920
અને તેથી મેં મારી જાતને પૂછ્યું,
"આ નવા વાચકને શું જોઈએ છે?
03:57
Would they prize urgency, relevance,
74
225162
3794
તેઓ તાકીદ, સુસંગતતા,
04:00
timeliness, directness --
75
228980
2278
સમયસરતા, અથવા સરળતા --
04:03
the very qualities they seem to want
from their online services,
76
231282
3676
"બધા ગુણો કે તેઓ કદાચ
ઓનલાઇન સેવાઓમાંથી જોઈએ "
04:06
indeed, the qualities they seem
to want from life today?"
77
234982
3138
"વર્ચ્યુઅલ રીતે બધા ગુણો
તેમને જીવનમાંથી શું જોઈએ છે? "
04:11
I knew that my readers
were always on the go.
78
239149
2634
મને ખબર હતી
મારા વાચકો હંમેશા વ્યસ્ત હતા
04:13
I'd have to fit into
their lifestyle and schedules.
79
241807
2921
મારે ફિટ થવું પડશે
તેમની જીવનશૈલી અને સમયપત્રક.
04:16
Would they actually want to read
a 200-page book?
80
244752
3058
તેઓ ખરેખર વાંચવા માંગે છે
200 પાનાનું પુસ્તક?
04:19
Or would they want something
a little bit more digestible?
81
247834
3113
અથવા તેમને કંઈક જોઈએ છે કે
સરળતાથી પચાવી શકે?
04:23
Indians are incredibly value-conscious,
82
251676
2976
ભારતીય લોકો ભાવ અંગે ખૂબ જાગૃત છે,
04:26
especially when it comes
to their online reading.
83
254676
2544
ખાસ કરીને જ્યારે તે આવે છે
તેમના ઓલાઇન વાંચન માટે.
04:29
I knew I had to give them
books under a dollar.
84
257244
3392
હું જાણતી હતી કે મારે
એક ડૉલર થી ઓછામાં બુક વેચવાની છે.
04:33
And so my company was formed,
and it was born.
85
261735
3432
અને તેથી મારી કંપની બનાવવામાં આવી,
અને તેનો જન્મ થયો હતો.
04:37
It was a platform where we created a list
of stories designed for the smartphone,
86
265191
6235
તે એક પ્લેટફોર્મ હતું જ્યાં અમે સૂચિ બનાવી
સ્માર્ટફોન માટે રચાયેલ વાર્તાઓની,
04:43
but it also allowed amateur writers
to upload their own stories,
87
271450
4175
પરંતુ આપણી પાસે નવીન લેખકો પણ છે
અમને તેમની વાર્તાઓ અપલોડ કરવાની તક આપી,
04:47
so they could be showcased
along with the very writers
88
275649
2571
જેથી તેઓ પ્રદર્શન કરી શકે લેખકો સાથે
04:50
they read and admired.
89
278244
1730
તેઓએ વાંચ્યું અને પ્રશંસા કરી.
04:51
And we could also enter into
other people's digital platforms.
90
279998
4508
અને અમે તેમાં પ્રવેશ પણ કરી શકીએ
અન્ય લોકોના ડિજિટલ પ્લેટફોર્મ.
04:56
So, imagine this:
91
284999
1786
તેથી, આની કલ્પના કરો:
04:58
imagine you're a receptionist,
you've had a long day at work,
92
286809
3364
કલ્પના કરો કે તમે રિસેપ્શનિસ્ટ છો,
તમે કામ પર લાંબો દિવસ પસાર કર્યો છે,
05:02
you book your cab
in your ride-hailing app,
93
290197
2447
તમે તમારી કેબ બુક કરો
તમારી રાઇડ-હેઇલિંગ એપ્લિકેશનમાં,
05:04
it shows up,
94
292668
1339
તે બતાવે છે,
05:06
and you get into your car,
and you lie back on your seat,
95
294031
2880
અને તમે તમારી કારમાં બેસી જાઓ છો,
અને તમે પાછળ બેઠો છો,
05:08
and you put on your app.
96
296935
2166
અને તમે તમારી એપ્લિકેશન પર મૂકી.
05:11
And you find a set of stories
waiting for you, timed to your journey.
97
299125
4062
અને તમને વાર્તાઓનો સમૂહ મળે છે
તમારી રાહ જોવી, તમારી મુસાફરીનો સમય.
05:16
Imagine you're a gay young woman,
98
304347
2167
કલ્પના કરો કે તમે યુવતી છો,
05:18
in a relatively conservative city
like Lucknow, which lies near Delhi.
99
306538
4304
પ્રમાણમાં રૂઢિચુસ્ત શહેરમાં
લખનૌ જેવું, જે દિલ્હી નજીક આવેલું છે.
05:23
There's no way your parents
know about your sexuality.
100
311300
2722
તમારા માતાપિતાને
જાતિયતા શોધી શકાતી નથી
05:26
They'd completely freak out.
101
314046
1866
તેઓ ખૂબ ગભરાઈ જશે
05:28
Would you like lesbian love stories
written in Hindi, priced under a dollar,
102
316403
5912
શું તમને લેસ્બિયન સ્ટોરીઝ ગમશે?
05:34
to be read in the privacy of your phone?
103
322339
2389
હિન્દીમાં લખેલું એક ડોલર હેઠળ કિંમતવાળી
05:37
And could I match readers
104
325244
2611

અને શું હું વાચકો
05:39
to the events that were taking place
around them in real time?
105
327879
4310
તેમની આસપાસની ઘટનાઓ
શું હું તમને તે સમયે રજૂ કરી શકું?
05:44
So we published biographies
of very famous politicians
106
332982
4174
તેથી અમે ખૂબ પ્રખ્યાત રાજકારણીઓ
ની આત્મકથા પ્રકાશિત કરી
05:49
after they won big elections.
107
337180
2761
તેઓ મોટી ચૂંટણી જીત્યા પછી.
05:52
When the supreme court
decriminalized homosexuality,
108
340633
3555
જ્યારે સુપ્રીમ કોર્ટ સમલૈંગિકતા
કાયદેસર,
05:56
an LGBTQ collection was waiting
on our home page.
109
344212
3747
પછી અમારા હોમ પેજ પર એલજીબીટીક્યુ
સંગ્રહ તૈયાર હતો
06:00
And when India's Toni Morrison,
the great writer Mahasweta Devi died,
110
348482
5109
અને જ્યારે ભારતના ટોની મોરીસન અને
મહાન લેખક મહાશ્વેતા દેવીનું અવસાન થયું
06:05
our readers found a short story by her
as soon as news hit.
111
353615
3845
પછી અમારા વાચકોને સમાચાર મળ્યા
તેમના દ્વારા લખેલી ટૂંકી વાર્તા મળી
06:10
The idea was to be relevant
to every moment of a reader's life.
112
358046
4761
ઉદ્દેશ તે હતો કે અમે
જીવનના દરેક ક્ષણ માટે સુસંગત બનીએ
06:15
Who are our readers?
113
363823
1334
આપણા વાચકો કોણ છે?
06:17
They're mostly young men
under the age of 30.
114
365562
3095
મોટાભાગના 30 વર્ષોથી
યુવાન પુરુષો યુવાન છે
06:20
There's someone like Salil,
115
368681
1984
સલીલ જેવું કોઈ છે,
06:22
who lives in a city where
there isn't a modern bookshop.
116
370689
3079
જે શહેરમાં રહે છે ત્યા
આધુનિક બુકશોપ નથી.
06:25
And he comes to our app almost every day.
117
373792
2733
અને તે લગભગ દરરોજ અમારી એપ પર આવે છે.
06:28
There's someone like Manoj,
118
376852
1826
મનોજ જેવું કોઈ છે,
06:30
who mostly reads us
during the long commute back home.
119
378702
3192
જે મોટે ભાગે અમને વાંચે છે
લાંબા પ્રવાસ દરમિયાન.
06:34
And there's someone like Ahmed,
who loves our nonfiction
120
382266
3595
અને અહમદ જેવું કોઈ છે,
જે આપણા નોનફિક્શનને પ્રેમ કરે છે
06:37
that he can read in a single sitting,
and that's priced very low.
121
385885
3962
કે તે એક જ બેઠકમાં વાંચી શકે છે,
અને તેની કિંમત ખૂબ ઓછી છે.
06:42
Imagine if you're like a young, techie boy
122
390831
3001
કલ્પના કરો કે જો તમે એક યુવાન,
ટેકી છોકરા જેવા છો
06:45
in India's Silicon Valley
city of Bangalore.
123
393856
4331
ભારતની સિલિકોન વેલીમાં
બેંગ્લોર શહેર.
06:51
And one day, you get
an in-app notification
124
399031
2547
એક દિવસ તમૅ નોટીફીકેશન મેળવો છો
06:53
and it says that your favorite actress
has written a sexy short story
125
401602
3451
અને તે કહે છે કે તમારી પ્રિય અભિનેત્રી
એક ટૂંકી વાર્તા લખી છે
06:57
and it's waiting for you.
126
405077
1595
તે તમારી રાહ જુએ છે
06:58
That's how we launched Juggernaut.
127
406696
2072
આ રીતે જ અમે જુગર્નાટ શરૂ કર્યું.
07:00
We got a very famous ex-adult star,
called Sunny Leone.
128
408792
4396
અમને એક ખૂબ જ પ્રખ્યાત પૂર્વ-પુખ્ત
તારો મળ્યો,જેને સન્ની લિયોન કહે છે.
07:05
She's India's most Googled
person, as it happens.
129
413212
3135
તે ભારતની મોસ્ટ ગુગલ્ડ છે
વ્યક્તિ, તે થાય છે.
07:08
And we got her to write us
a collection of sexy short stories
130
416371
4024
અને અમને તેણી અમને લખવા માટે મળી
ટૂંકી વાર્તાઓનો સંગ્રહ
07:12
that we published every night for a week.
131
420419
2539
કે અમે દર અઠવાડિયે દરરોજ પ્રકાશિત કર્યું.
07:14
And it was a sensation.
132
422982
1428
અને તે એક સનસનાટીભર્યા હતી.
07:16
I mean, no one could believe
that we'd asked Sunny Leone to write.
133
424434
3600
મારો મતલબ, કોઈ માને નહીં
કે અમે સન્ની લિયોનને લખવાનું કહ્યું છે.
07:20
But she did,
134
428466
1160
પરંતુ તેણીએ કર્યું
07:21
and she proved everyone wrong,
135
429650
2562
અને તેણે બધાને ખોટા સાબિત કર્યા,
07:24
and she found this immense readership.
136
432236
2341
અને તેણીને આ પ્રચંડ વાચકો મળ્યા.
અને જેમ હું આ વસ્તુઓ વાંચું છું
07:27
And just as we've redefined
what a book is and how a reader behaves,
137
435084
5620
આપણે ફરીથી વ્યાખ્યાયિત કર્યું છે પુસ્તક
શું છે અને એક વાચક કેવી રીતે વર્તે છે,
07:32
we're rethinking who an author is.
138
440728
2476
આપણે લેખક કોણ છે તેના પર
ફરીથી વિચાર કરી રહ્યા છીએ.
07:35
In our amateur writing platform,
139
443228
1653
અમારા કલાપ્રેમી લેખન પ્લેટફોર્મમાં,
07:36
we have writers that range
from teenagers to housewives.
140
444905
3010
અમારા પાસે શ્રેણી છે
કિશોરોથી લઈને ગૃહિણીઓ સુધી.
07:40
And they're writing all kinds of things.
141
448315
2082
અને તેઓ તમામ પ્રકારની
વસ્તુઓ લખી રહ્યાં છે.
07:42
It starts as small as a poem,
an essay, a single short story ...
142
450421
5442
તે એક કવિતાની જેમ નાના શરૂ થાય છે,
એક નિબંધ, એક ટૂંકી વાર્તા.
07:48
Fifty percent of them are returning
to the app to write again.
143
456292
3447
તેમાંથી પચાસ ટકા પાછા ફર્યા છે
ફરીથી લખવા માટે એપ્લિકેશન પર.
07:52
Take someone like Neeraj.
144
460514
1485
નીરજ જેવા કોઈને લો.
07:54
He's a middle-aged executive,
wife, two kids, a good job.
145
462024
5004
તે આધેડ વહીવટી છે,
પત્ની, બે બાળકો, સારી નોકરી
07:59
And Neeraj loves to read.
146
467053
1762
અને નીરજ વાંચવાનું પસંદ કરે છે.
08:00
But every time Neeraj read
a book that he loved,
147
468839
2834
પણ દર વખતે નીરજે વાંચ્યું
એક પુસ્તક જે તેને ગમતું હતું,
08:03
he was also filled with regret.
148
471697
2174
તે પણ અફસોસથી ભરેલો હતો.
08:05
He wondered to himself
if he could write, too.
149
473895
2610
તેણે પોતાની જાતને આશ્ચર્યચકિત
કર્યું જો તે પણ લખી શકે.
08:08
He was convinced
he had stories in his mind.
150
476529
2445
તેને ખાતરી થઈ ગઈ
તેના મગજમાં વાર્તાઓ હતી.
08:11
But time and real life had happened,
and he couldn't really manage it.
151
479450
4960
પરંતુ સમય અને વાસ્તવિક જીવન બન્યું હતું,
અને તે ખરેખર તેનું સંચાલન કરી શક્યો નહીં.
08:16
And then he heard about
the Juggernaut writer's platform.
152
484434
3214
અને પછી તેણે જુગારનાટ
લેખકનું પ્લેટફોર્મ વિશે સાંભળ્યું.
08:19
And what he loved about it
was that he felt this was a place
153
487672
3850
અને તેને તે વિશે શું ગમ્યું
કે તેને લાગ્યું કે આ એક જગ્યા છે
08:23
where he could stand
head and shoulders, equally,
154
491546
3066
જ્યાં તે ઉભા રહી શકે
માથું અને ખભા, સમાનરૂપે,
08:26
with the very writers
that he most admired.
155
494637
2504
ખૂબ જ લેખકો સાથે
કે તેણે ખૂબ પ્રશંસા કરી.
08:29
And so he began to write.
156
497165
1666
અને તેથી તેણે લખવાનું શરૂ કર્યું.
08:31
And he snatched
a minute here, an hour there,
157
499252
3762
અને તે છીનવી લીધો
એક મિનિટ અહીં, એક કલાક,
08:35
in between flights in airports,
158
503038
2214
એરપોર્ટમાં ફ્લાઇટ્સ વચ્ચે,
08:37
late at night, when he had
a little bit of time on his hands.
159
505276
2964
મોડી રાત્રે, જ્યારે તે હતો
તેના હાથ પર થોડો સમય.
08:40
And he wrote this
extraordinary story for us.
160
508867
2317
અને તેણે આ લખ્યું
અમારા માટે અસાધારણ વાર્તા.
08:43
He wrote a story
about a family of assassins
161
511208
2825
તેમણે એક વાર્તા લખી
હત્યારાઓના પરિવાર વિશે
08:46
who lived in the winding
lanes of Old Delhi.
162
514057
3000
જે વિન્ડિંગમાં રહેતા હતા
જૂની દિલ્હીની ગલીઓ.
08:49
We loved it, it was so fresh and original.
163
517371
2880
અમને તે ગમ્યું, તે ખૂબ તાજું અને મૂળ હતું.
08:52
And before Neeraj knew it,
he'd not only scored a film deal
164
520275
4437
અને નીરજને તે જાણતા પહેલા,
તેણે માત્ર ફિલ્મનો સોદો કર્યો જ નહીં
08:56
but also a second contract
to write another story.
165
524736
3275
પણ બીજો કરાર
બીજી વાર્તા લખવા માટે.
09:00
Neeraj's story is one of the most read
stories on our app.
166
528323
3867
નીરજની વાર્તા સૌથી વધુ વાંચેલી છે
અમારી એપ્લિકેશન પર વાર્તાઓ.
09:05
My journey is very, very young.
167
533619
2516
મારી મુસાફરી ખૂબ જ નાનો છે.
09:08
We're a two-year-old company,
and we have a long way to go.
168
536159
3752
અમે બે વર્ષ જૂની કંપની છીએ,
અને અમારે આગળ લાંબી મજલ કાપવાની છે.
09:12
But we already, and we will
by the end of this year,
169
540984
3020
પરંતુ અમે પહેલાથી જ, અને અમે કરીશું
આ વર્ષના અંત સુધીમાં,
09:16
have about half a million stories,
many priced at under a dollar.
170
544029
3955
લગભગ અડધા મિલિયન વાર્તાઓ છે,
ઘણા ડોલર હેઠળ કિંમતવાળી.
09:21
Most of our readers love reading
171
549159
2776
અમારા મોટાભાગના વાચકોને વાંચન પસંદ છે
09:23
and trying out authors
they've never, ever heard of before.
172
551959
3134
અને લેખકોને અજમાવી રહ્યા છીએ
તેઓ ક્યારેય ક્યારેય સાંભળ્યું નથી.
09:27
Thirty percent of our home page reads
173
555117
2460
આપણું હોમ પેજ ત્રીસ ટકા વાંચે છે
09:29
comes out of the writing
that comes from our writer's platform.
174
557601
3409
લેખન બહાર આવે છે
તે આપણા લેખકના મંચ પરથી આવે છે.
09:34
By being everywhere,
175
562210
2111
દરેક જગ્યાએ રહીને,
09:36
by being accessible and relevant,
176
564345
2580
સુલભ અને સુસંગત હોવા દ્વારા,
09:39
I hope to make reading a daily habit,
177
567734
2780
હું આશા રાખું છું કે દરરોજ
વાંચન કરવાની આદત,
09:42
as easy and effortless
as checking your email,
178
570538
3223
સરળ અને સહેલાઇથી
તમારા ઇમેઇલ તપાસવા તરીકે,
09:46
as booking a ticket online
179
574800
1690
ઓનલાઇન ટિકિટ બુકિંગ તરીકે
09:48
or ordering your groceries.
180
576514
1587
અથવા તમારી કરિયાણાઓને ઓર્ડર આપવી.
09:50
And as for me,
181
578800
1595
અને મારા માટે,
09:52
I've discovered that as I entered
the six-inch world of the smartphone,
182
580419
4097
મે શોધ્યું કે હું સ્માર્ટફોનની છ
ઇંચની દુનિયા દાખલ થયો છુ
09:56
my own world just got very, very big.
183
584540
2466
મારી પોતાની દુનિયા હમણાં જ
ખૂબ, ખૂબ મોટી થઈ ગઈ.
10:00
Thank you.
184
588484
1198
આભાર.
10:01
(Applause)
185
589706
3880
(તાળીઓ)
Translated by Niyati Mistry
Reviewed by Arvind Patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chiki Sarkar - Publisher
Chiki Sarkar is the founder of Juggernaut, a platform to find and read high quality, affordable books and to submit your writing.

Why you should listen

Chiki Sarkar is the publisher and founder of Juggernaut Books, a new age publishing house based out of India that has a traditional print list and its own app and amateur writing platform. Before setting up Juggernaut, she was the publisher of Penguin Random House India and the founding editor in chief of Random House India. Sarkar lives in New Delhi, India.

More profile about the speaker
Chiki Sarkar | Speaker | TED.com