ABOUT THE SPEAKER
Chiki Sarkar - Publisher
Chiki Sarkar is the founder of Juggernaut, a platform to find and read high quality, affordable books and to submit your writing.

Why you should listen

Chiki Sarkar is the publisher and founder of Juggernaut Books, a new age publishing house based out of India that has a traditional print list and its own app and amateur writing platform. Before setting up Juggernaut, she was the publisher of Penguin Random House India and the founding editor in chief of Random House India. Sarkar lives in New Delhi, India.

More profile about the speaker
Chiki Sarkar | Speaker | TED.com
TED Salon Brightline Initiative

Chiki Sarkar: How India's smartphone revolution is creating a new generation of readers and writers

Чики Саркар: Как смартфон революцията в Индия създава ново поколение читатели и писатели

Filmed:
1,570,288 views

"Индия е втора по население в света и въпреки това има само 50 свестни книжарници." – това казва издателят Чики Саркар. Тя се запитала: "Как да накараме повече хора да четат книги?" Гледайте тази забавна лекция за един свеж вид разказване на истории и разберете как Шаркар се възползва от смартфон революцията в Индия, за да създате ново поколени от читатели и писатели.
- Publisher
Chiki Sarkar is the founder of Juggernaut, a platform to find and read high quality, affordable books and to submit your writing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Look all around you.
0
1032
1530
Огледайте се наоколо.
00:14
WhetherДали you're in a subwayметро, a parkпарк,
an airportлетище, a restaurantресторант,
1
2586
5700
Независимо дали сте в метрото,
парка, летището, ресторанта,
00:20
even at this conferenceконференция,
2
8310
1719
дори на тази конференция,
00:22
all of you have a phoneтелефон in your handsръце
or maybe in your pocketsджобове.
3
10053
3388
всички вие имате телефон
в ръцете си или може би в джоба си.
00:25
How manyмного of you have a bookКнига?
4
13465
1826
Колко от вас имат книга?
00:27
Very fewмалцина, right?
5
15315
1150
Много малко, нали?
00:29
This is the sightгледка that used to greetпоздравявам me
6
17069
1877
Това е гледката, която ме посрещаше
всеки път, когато излизах от офиса.
00:30
everyвсеки time I walkedвървеше out
of my officeофис blockблок.
7
18970
2107
00:33
I was surroundedобкръжен by a seaморе
of 20-something-нещо professionalsпрофесионалисти
8
21101
3651
Бях заобиколена от море от професионалисти
на по двадесет и няколко години,
00:36
gluedзалепени to theirтехен phonesтелефони.
9
24776
1467
залепени за телефоните си.
00:38
And not a singleединичен one
had a bookКнига in theirтехен handsръце.
10
26560
2478
Нито един нямаше книга в ръка.
00:41
And this used to make me
very, very frustratedразочарован.
11
29600
2595
Това ме караше да се чувствам
много, много разстроена.
00:44
I was a bookwormкнижен червей all my life.
12
32505
2166
Винаги съм била книжен плъх.
00:46
BooksКниги formedоформен the milestonesпостижения of my life.
13
34695
2708
Книгите белязаха
важните събития в живота ми.
00:49
The first man I fellпадна
in love with was MrГ-н. DarcyПърванова.
14
37427
3047
Г-н Дарси беше първият мъж,
в когото се влюбих.
00:52
I first readПрочети "HarryХари PotterПотър" when I was 21,
on a summerлято breakпочивка from collegeколеж.
15
40990
5090
За първи път прочетох "Хари Потър"
на 21 г. през лятната ваканция в колежа.
00:58
And I rememberпомня the first night I spentпрекарах
in a little flatапартамент I boughtкупих in my mid-средата20s,
16
46601
4389
Помня и първата нощ в малкия апартамент,
който купих на около 25,
01:03
very proudlyгордо,
17
51014
1412
с голяма гордост,
01:04
and I spentпрекарах the wholeцяло night
readingчетене "The DaDa VinciВинчи CodeКод."
18
52450
2905
и прекарах цялата нощ,
четейки "Шифърът на Леонардо".
01:07
And then I'm going to make
a terribleужасен confessionизповед:
19
55379
2309
Сега ще направя едно ужасно признание:
дори в днешни дни, когато съм тъжна,
си лягам с "Война и Мир".
01:09
even todayднес, when I'm lowниско,
I get into bedлегло with "WarВойна and PeaceМир."
20
57712
3679
01:13
Don't laughсмях.
21
61415
1150
Не се смейте.
01:14
(LaughterСмях)
22
62589
1031
(Смях)
01:16
But I was alsoсъщо like all those
people I saw around me:
23
64030
3301
Обаче бях и като всички тези хора,
които виждах около себе си:
01:19
I, too, livedживял on my phoneтелефон.
24
67355
1674
аз също живеех в телефона си.
01:21
I orderedпоръчан my groceriesхранителни стоки onlineна линия,
25
69053
2484
Пазарувах продуктите си онлайн,
01:23
and soonскоро my appап knewЗнаех
that I neededнеобходима a monthlyмесечно doseдоза of diapersпелени.
26
71561
4134
скоро приложението знаеше,
че ми трябваха памперси всеки месец.
01:28
I bookedрезервирани my cinemasкина on my phoneтелефон.
27
76339
2881
Резервирах билети за кино от телефона си.
01:31
I bookedрезервирани planesсамолети on my phoneтелефон.
28
79244
2669
Резервирах полети от телефона си.
01:33
And when I did the long commuteзаменям back home
like mostнай-много urbanградски IndiansИндианци,
29
81937
4389
И когато пътувах дълго към вкъщи
от работа, като повечето индийци в града,
01:38
and was stuckзаби in trafficтрафик,
30
86350
1793
и бях в задръстване,
01:40
I passedпреминали the time on WhatsAppWhatsapp,
video-chattingвидео-чат my twinблизнак.
31
88167
3890
убивах времето в Уатсап
във видео-разговори с близначката ми.
01:45
I was partчаст of an extraordinaryнеобикновен revolutionреволюция
that was happeningслучва in IndiaИндия.
32
93437
4366
Бях част от невероятна революция,
която се случваше в Индия.
01:49
IndiansИндианци are the second-largestвторият по големина
usersпотребители of smartphonesсмартфони in the worldсвят.
33
97827
4130
Индийците са на второ място в света
по използване на смартфони.
01:54
And dataданни pricesцени have been
slashedнамалени so radicallyкоренно
34
102466
3857
Цените намаляват толкова драстично,
01:58
that halfнаполовина of urbanградски IndiaИндия
and even a partчаст of ruralселски IndiaИндия
35
106347
3698
че половината от градска Индия,
а дори и част от провинциална Индия,
02:02
now have a smartphoneсмартфон
with a dataданни connectionВръзка in theirтехен handsръце.
36
110069
3278
вече има смартфон
с интернет връзка в ръцете си.
02:05
And if you know anything about IndiaИндия,
37
113371
1833
И ако знаете поне малко за Индия,
ще знаете, че "половината" означава
цяла Америка или нещо такова.
02:07
you'llти ще know that "halfнаполовина" meansсредства,
like, all of AmericaАмерика or something.
38
115228
3326
02:10
You know, it's largeголям numbersчисленост.
39
118578
1547
Знаете, това са големи цифри.
02:12
(LaughterСмях)
40
120149
1150
(Смях)
И тези цифри продължават да растат
още и още, и още.
02:14
And these numbersчисленост are just growingнарастващ
and growingнарастващ and growingнарастващ.
41
122220
2778
Те избухват.
02:17
They're explodingексплодираща.
42
125022
1182
И това, което правят,
е да вдъхновяват индийците
02:18
And what they're doing
is empoweringовластяване IndiansИндианци
43
126228
2072
02:20
in all kindsвидове of extraordinaryнеобикновен waysначини.
44
128324
2458
по всякакви удивителни начини.
02:22
And yetоще, noneнито един of these changesпромени
that I was seeingвиждане around me
45
130806
3438
Въпреки това, нито една от тези промени,
които виждах около себе си,
02:26
were reflectedотразени in my worldсвят,
my worldсвят of booksкниги.
46
134268
2906
не засягаше моя свят,
моя свят на книгите.
02:30
I liveживея in a countryдържава the sizeразмер of EuropeЕвропа,
47
138006
3095
Живея в страна с размерите на Европа
02:33
and it only has 50 decentдостойни bookshopsкнижарници.
48
141125
2469
и в нея има само 50 свестни книжарници.
Не изглеждаше индийците
да желаят да четат за удоволствие.
02:36
And IndiansИндианци just didn't seemИзглежда
to want to readПрочети for funшега.
49
144053
3237
И така, ако погледнете списъците
с най-продаваните книги в Индия,
02:39
So if you look at all
the best-sellerбестселър listsсписъци in IndiaИндия,
50
147314
2511
02:41
what you'llти ще always find
in the best-sellerбестселър listсписък
51
149849
2221
винаги ще намерите в тези списъци
справочници и ръководства.
02:44
is examизпит and professionalпрофесионален guidesръководства.
52
152094
1815
02:45
ImagineПредставете си if you foundнамерено the SATСБ guidesръководства
as the "NewНов YorkЙорк TimesПъти" numberномер one sellerпродавач,
53
153933
3995
Представете си справочници за SAT като
най-продавани заглавия на "Ню Йорк Таймс"
02:49
monthмесец after monthмесец.
54
157953
1464
месец след месец.
02:53
And yetоще, the smartphoneсмартфон revolutionреволюция
was creatingсъздаване на readersчитатели and writersписатели
55
161659
4800
И все пак тази смартфон революция
създаваше четящи и пишещи
02:58
of a differentразличен kindмил.
56
166484
1745
от друг вид.
03:00
WhetherДали it was on FacebookFacebook or WhatsAppWhatsapp,
57
168254
2841
Независимо дали във Фейсбук или Уатсап,
03:03
IndiansИндианци were writingписане and sharingсподеляне
and readingчетене all kindsвидове of things:
58
171119
4841
индийците пишеха, споделяха
и четяха всякакви неща:
03:07
terribleужасен jokesВицове, spuriousфалшиви popпоп historyистория,
59
175984
3714
ужасни шеги, исторически конспирации,
03:11
long, emotionalемоционален confessionsИзповедите,
60
179722
2676
дълги, емоционални признания,
03:14
diatribesизобличителни againstсрещу the governmentправителство.
61
182422
2171
обвинения към правителството.
03:16
And as I readПрочети and sharedсподелено these things,
I wonderedЧудех се to myselfсебе си,
62
184617
3286
Четях и споделях тези неща и се питах:
03:19
"Could I get these writersписатели
and these readersчитатели,
63
187927
4262
"Мога ли да привлека
тези пишещи и четящи хора?"
03:24
could I turnзавой them into my readersчитатели?"
64
192213
2333
"Мога ли да ги превърна в мои читатели?"
03:27
And so I left my plushПлюшени cornerъглов officeофис
65
195212
2683
Напуснах моя луксозен ъглов офис
03:29
and my jobработа as the publisherиздател
of India'sНа Индия topвръх publishingиздаване companyкомпания,
66
197919
4372
и работата си на издател
в най-добрата издателска къща в Индия
03:34
and I setкомплект up on my ownсобствен.
67
202315
1678
и създадох моя собствена.
03:36
I movedпреместен into a singleединичен largeголям roomстая
in a cheapевтин bohemianБохемски districtобласт of DelhiДелхи,
68
204017
6703
Преместих се в една голяма стая
в евтин бохемски квартал в Делхи,
03:42
with a smallмалък teamекип.
69
210744
1314
с малък екип.
03:44
And there, I setкомплект up
a newнов kindмил of publishingиздаване houseкъща.
70
212402
2974
Там основах нов вид издателска къща.
03:48
A newнов kindмил of publishingиздаване houseкъща
needsпотребности a newнов kindмил of readerчетец
71
216355
3410
Нов вид издателска къща
се нуждае от нов вид читатели
03:51
and a newнов kindмил of bookКнига.
72
219789
1533
и от нов вид книги.
03:54
And so I askedпопитах myselfсебе си,
"What would this newнов readerчетец want?
73
222218
2920
И аз си зададох въпроса:
"Какво би искал този нов читател?"
03:57
Would they prizeнаграда urgencyспешност, relevanceуместност,
74
225162
3794
Би ли ценил бързината, уместността,
04:00
timelinessНавременността, directnessпрямота --
75
228980
2278
актуалността, прямостта –
04:03
the very qualitiesкачества they seemИзглежда to want
from theirтехен onlineна линия servicesуслуги,
76
231282
3676
същите качества, които изглежда търси
в своите онлайн услуги,
04:06
indeedнаистина, the qualitiesкачества they seemИзглежда
to want from life todayднес?"
77
234982
3138
качествата, които иска от живота днес?"
04:11
I knewЗнаех that my readersчитатели
were always on the go.
78
239149
2634
Знаех, че моите читатели
са винаги в движение.
04:13
I'd have to fitгоден into
theirтехен lifestyleначин на живот and schedulesграфици.
79
241807
2921
Трябваше да се впиша
в техния начин на живот и график.
04:16
Would they actuallyвсъщност want to readПрочети
a 200-page-страница bookКнига?
80
244752
3058
Биха ли искали наистина
да четат книга от 200 страници?
04:19
Or would they want something
a little bitмалко more digestibleсмилаеми?
81
247834
3113
Или по-скоро ще искат нещо,
което е по-лесно смилаемо?
Индийците държат много
на изгодните цени и на доброто качество,
04:23
IndiansИндианци are incrediblyневероятно value-consciousстойност-съзнание,
82
251676
2976
04:26
especiallyособено when it comesидва
to theirтехен onlineна линия readingчетене.
83
254676
2544
особено когато става въпрос
за техните онлайн четения.
04:29
I knewЗнаех I had to give them
booksкниги underпри a dollarдолар.
84
257244
3392
Знаех, че трябва да им предоставя
книги за по-малко от долар.
04:33
And so my companyкомпания was formedоформен,
and it was bornроден.
85
261735
3432
Така компанията ми се оформи и се роди.
04:37
It was a platformплатформа where we createdсъздаден a listсписък
of storiesистории designedпроектиран for the smartphoneсмартфон,
86
265191
6235
Тя беше платформа, на която качихме списък
с истории, предназначени за смарфони.
04:43
but it alsoсъщо allowedпозволен amateurлюбител writersписатели
to uploadкачване theirтехен ownсобствен storiesистории,
87
271450
4175
Освен това тя позволяваше на
писатели любители да качват историите си,
04:47
so they could be showcasedдемонстрирани
alongзаедно with the very writersписатели
88
275649
2571
така че да бъдат показвани
заедно със самите автори,
04:50
they readПрочети and admiredвъзхищават.
89
278244
1730
на които се възхищаваха и четяха.
04:51
And we could alsoсъщо enterвъведете into
other people'sнародната digitalдигитален platformsплатформи.
90
279998
4508
Също така можехме да влизаме
в дигиталните платформи на други хора.
04:56
So, imagineПредставете си this:
91
284999
1786
Представете си следното:
04:58
imagineПредставете си you're a receptionistрецепционист,
you've had a long day at work,
92
286809
3364
представете си, че сте рецепционист,
имали сте дълъг ден на работа,
05:02
you bookКнига your cabтакси
in your ride-hailingвози-поздрав appап,
93
290197
2447
повиквате си такси през вашето
приложение на телефона,
05:04
it showsпредавания up,
94
292668
1339
то идва
05:06
and you get into your carкола,
and you lieлъжа back on your seatседалка,
95
294031
2880
и вие се качвате в колата
и се облягате на седалката,
05:08
and you put on your appап.
96
296935
2166
и пускате приложението си.
05:11
And you find a setкомплект of storiesистории
waitingочакване for you, timedнавременна to your journeyпътуване.
97
299125
4062
Намирате истории, които ви чакат
и са съобразени с времето ви за пътуване.
Представете си, че сте
млада хомосексуална жена
05:16
ImagineПредставете си you're a gayхомосексуален youngмлад womanжена,
98
304347
2167
05:18
in a relativelyотносително conservativeконсервативен cityград
like LucknowЛукноу, whichкойто liesлъжи nearблизо до DelhiДелхи.
99
306538
4304
в сравнително консервативен град
като Лакнау, който е близо до Делхи.
Няма шанс родителите ви да знаят
за вашата сексуалната ориентация
05:23
There's no way your parentsродители
know about your sexualityсексуалност.
100
311300
2722
05:26
They'dТе ще completelyнапълно freakкаприз out.
101
314046
1866
Биха откачили напълно.
05:28
Would you like lesbianлесбийка love storiesистории
writtenписмен in HindiХинди, pricedцени underпри a dollarдолар,
102
316403
5912
Бихте ли искали лесбийски любовни истории,
написани на хинди и за по-малко от долар,
05:34
to be readПрочети in the privacyповерителност of your phoneтелефон?
103
322339
2389
да бъдат достъпни за четене
на телефона ви само за вас?
05:37
And could I matchмач readersчитатели
104
325244
2611
Бих ли могла да свържа читателите
05:39
to the eventsсъбития that were takingприемате placeмясто
around them in realреален time?
105
327879
4310
със събитията, случващи се
около тях, в реално време?
05:44
So we publishedпубликувано biographiesбиографии
of very famousизвестен politiciansполитици
106
332982
4174
Публикувахме биографии
на много известни политици
05:49
after they wonСпечелени bigголям electionsизбори.
107
337180
2761
след като те печелеха важни избори.
05:52
When the supremeвърховен courtсъдебна зала
decriminalizedдекриминализира homosexualityхомосексуалността,
108
340633
3555
Когато върховният съд декриминализира
хомосексуалните взаимоотношения,
05:56
an LGBTQLGBTQ collectionколекция was waitingочакване
on our home pageстраница.
109
344212
3747
ЛГБТК колекция чакаше
на нашата начална страница.
06:00
And when India'sНа Индия ToniТони MorrisonМорисън,
the great writerписател MahaswetaМахавайта DeviДеви diedпочинал,
110
348482
5109
Когато "индийската Тони Морисън" –
великата писателка Махасвета Деви, почина,
06:05
our readersчитатели foundнамерено a shortнисък storyистория by her
as soonскоро as newsНовини hitудар.
111
353615
3845
нашите читатели намериха кратка история
от нея почти веднага след тези новини.
06:10
The ideaидея was to be relevantсъответен
to everyвсеки momentмомент of a reader'sчитателя life.
112
358046
4761
Идеята беше да бъдем адекватни
на всеки момент от живота на читателите.
06:15
Who are our readersчитатели?
113
363823
1334
Кои са нашите читатели?
06:17
They're mostlyв повечето случаи youngмлад menхора
underпри the ageвъзраст of 30.
114
365562
3095
Предимно млади мъже под 30 години.
06:20
There's someoneнякой like SalilSalil,
115
368681
1984
Има такива като Салил,
06:22
who livesживота in a cityград where
there isn't a modernмодерен bookshopкнижарница.
116
370689
3079
който живее в град, където
няма модерни книжарници.
06:25
And he comesидва to our appап almostпочти everyвсеки day.
117
373792
2733
Той влиза в приложението почти всеки ден.
06:28
There's someoneнякой like ManojМанодж,
118
376852
1826
Има други като Манодж,
06:30
who mostlyв повечето случаи readsпрочитания us
duringпо време на the long commuteзаменям back home.
119
378702
3192
който ни чете най-вече по време
на дългия път обратно към вкъщи.
06:34
And there's someoneнякой like AhmedАхмед,
who lovesобича our nonfictionпроза
120
382266
3595
Трети са като Ахмед,
който обича публицистиката,
06:37
that he can readПрочети in a singleединичен sittingседнал,
and that's pricedцени very lowниско.
121
385885
3962
която той може да чете на един дъх
и струва много малко.
06:42
ImagineПредставете си if you're like a youngмлад, techieTechie boyмомче
122
390831
3001
Представете си, че сте младо момче,
запалено по технологиите,
06:45
in India'sНа Индия SiliconСилиций ValleyДолината
cityград of BangaloreБангалор.
123
393856
4331
в "индийскaтa Силициева долина" –
град Бенгалуру.
06:51
And one day, you get
an in-appв приложение notificationуведомяване
124
399031
2547
Един ден получавате
известие в приложението,
06:53
and it saysказва that your favoriteлюбим actressактриса
has writtenписмен a sexyсексапилен shortнисък storyистория
125
401602
3451
което казва, че вашата любима актриса
е написала кратка еротична история,
06:57
and it's waitingочакване for you.
126
405077
1595
и тя ви чака да я прочетете.
06:58
That's how we launchedстартира JuggernautДжъгърноут.
127
406696
2072
Така пуснахме Джагърнот.
07:00
We got a very famousизвестен ex-adultбивш Възрастен starзвезда,
calledНаречен SunnyСлънчев LeoneЛеоне.
128
408792
4396
Потърсихме много известна бивша актриса
от филмите за възрастни на име Съни Леоне.
07:05
She's India'sНа Индия mostнай-много GoogledГугъл
personчовек, as it happensслучва се.
129
413212
3135
Тя е човекът от Индия,
търсен най-често в Гугъл.
07:08
And we got her to writeпиша us
a collectionколекция of sexyсексапилен shortнисък storiesистории
130
416371
4024
Накарахме я да ни напише
колекция от кратки еротични истории,
които публикувахме всяка нощ
за период от една седмица.
07:12
that we publishedпубликувано everyвсеки night for a weekседмица.
131
420419
2539
07:14
And it was a sensationсензация.
132
422982
1428
Това беше сензация.
07:16
I mean, no one could believe
that we'dние искаме askedпопитах SunnyСлънчев LeoneЛеоне to writeпиша.
133
424434
3600
Никой не можеше да повярва,
че сме помолили Съни Леоне да пише.
07:20
But she did,
134
428466
1160
Обаче тя го направи
07:21
and she provedдоказал everyoneвсеки wrongпогрешно,
135
429650
2562
и доказа, че всички грешаха
07:24
and she foundнамерено this immenseогромното readershipчитатели.
136
432236
2341
и намери тази огромна
читателска аудитория.
07:27
And just as we'veние имаме redefinedпредефинирани
what a bookКнига is and how a readerчетец behavesсе държи,
137
435084
5620
Точно както променихме разбирането за това
какво е книга и как се държи читателят,
07:32
we're rethinkingпреосмисляне who an authorавтор is.
138
440728
2476
ние преосмисляме кой е автор.
07:35
In our amateurлюбител writingписане platformплатформа,
139
443228
1653
На платформата ни за любителско писане
07:36
we have writersписатели that rangeдиапазон
from teenagersтийнейджъри to housewivesдомакини.
140
444905
3010
имаме писатели, които включват
хора от юноши до домакини.
07:40
And they're writingписане all kindsвидове of things.
141
448315
2082
Всички те пишат най-различни неща.
07:42
It startsзапочва as smallмалък as a poemстихотворение,
an essayесе, a singleединичен shortнисък storyистория ...
142
450421
5442
Всичко започва с малки неща
като поема, есе, кратка история...
07:48
FiftyПетдесет percentна сто of them are returningвръщане
to the appап to writeпиша again.
143
456292
3447
50 процента от тях се връщат
в приложението, за да пишат отново.
Вземете за пример някого като Нирадж.
07:52
Take someoneнякой like NeerajNeeraj.
144
460514
1485
07:54
He's a middle-agedна средна възраст executiveизпълнителен,
wifeсъпруга, two kidsдеца, a good jobработа.
145
462024
5004
Той е на средна възраст, има жена,
две деца, добра работа на ръководен пост.
07:59
And NeerajNeeraj lovesобича to readПрочети.
146
467053
1762
Нирадж обича да чете.
Но всеки път, когато Нирадж
прочитал книга, която му харесва,
08:00
But everyвсеки time NeerajNeeraj readПрочети
a bookКнига that he lovedобичал,
147
468839
2834
08:03
he was alsoсъщо filledс примес with regretСъжалявам.
148
471697
2174
бил изпълнен и със съжаление.
08:05
He wonderedЧудех се to himselfсебе си
if he could writeпиша, too.
149
473895
2610
Чудел се дали и той би могъл да пише.
08:08
He was convincedубеден
he had storiesистории in his mindум.
150
476529
2445
Той бил убеден,
че има истории в главата си.
08:11
But time and realреален life had happenedсе случи,
and he couldn'tне можех really manageуправлявам it.
151
479450
4960
Обаче времето заедно с реалния живот
му попречили да ги осъществи.
08:16
And then he heardчух about
the JuggernautДжъгърноут writer'sна писателя platformплатформа.
152
484434
3214
Тогава чул за платформата
за писатели на Джагърнот.
08:19
And what he lovedобичал about it
was that he feltчувствах this was a placeмясто
153
487672
3850
Харесала му, защото
усетил, че това е място,
08:23
where he could standстоя
headглава and shouldersраменете, equallyпо равно,
154
491546
3066
където можел да стои наравно,
рамо до рамо с писателите,
08:26
with the very writersписатели
that he mostнай-много admiredвъзхищават.
155
494637
2504
на които най-много се възхищавал.
08:29
And so he beganзапочна to writeпиша.
156
497165
1666
Така започнал да пише.
08:31
And he snatchedграбна
a minuteминута here, an hourчас there,
157
499252
3762
Открадвал си време оттук-оттам,
08:35
in betweenмежду flightsполети in airportsЛетища,
158
503038
2214
между полети на летището,
08:37
lateкъсен at night, when he had
a little bitмалко of time on his handsръце.
159
505276
2964
късно вечер, когато имал
малко време подръка.
08:40
And he wroteнаписах this
extraordinaryнеобикновен storyистория for us.
160
508867
2317
Така написа за нас
една необикновена история.
08:43
He wroteнаписах a storyистория
about a familyсемейство of assassinsУбийци
161
511208
2825
Написа история за семейство асасини,
08:46
who livedживял in the windingликвидация
lanesплатна of OldСтар DelhiДелхи.
162
514057
3000
които живеели в стария град на Делхи.
08:49
We lovedобичал it, it was so freshпрясно and originalоригинал.
163
517371
2880
Много ни хареса, беше свежа и оригинална.
08:52
And before NeerajNeeraj knewЗнаех it,
he'dЩеше not only scoredвкара a filmфилм dealсделка
164
520275
4437
Преди да се усети, Нирадж
не само имаше договор за филм,
08:56
but alsoсъщо a secondвтори contractдоговор
to writeпиша anotherоще storyистория.
165
524736
3275
но и втори договор
за написването на друга история.
09:00
Neeraj'sНеердж storyистория is one of the mostнай-много readПрочети
storiesистории on our appап.
166
528323
3867
Историята на Нирадж е една
от най-четените в нашето приложение.
09:05
My journeyпътуване is very, very youngмлад.
167
533619
2516
Моето пътуване е много, много младо.
09:08
We're a two-year-oldдве-година-стар companyкомпания,
and we have a long way to go.
168
536159
3752
Ние сме компания на две години
и имаме дълъг път пред себе си.
09:12
But we alreadyвече, and we will
by the endкрай of this yearгодина,
169
540984
3020
Въпреки това вече имаме
и ще имаме до края на тази година,
09:16
have about halfнаполовина a millionмилион storiesистории,
manyмного pricedцени at underпри a dollarдолар.
170
544029
3955
около половин милион истории,
много от които са на цена под един долар.
Повечето от читателите ни обичат да четат
09:21
MostНай-много of our readersчитатели love readingчетене
171
549159
2776
и пробват автори, за които никога,
ама никога преди това не са чували.
09:23
and tryingопитвайки out authorsавтори
they'veте имат never, ever heardчух of before.
172
551959
3134
09:27
ThirtyТридесет percentна сто of our home pageстраница readsпрочитания
173
555117
2460
30 процента от четивата
на началната ни страница
09:29
comesидва out of the writingписане
that comesидва from our writer'sна писателя platformплатформа.
174
557601
3409
идват от творбите, които се създават
на платформата ни за писатели.
09:34
By beingсъщество everywhereнавсякъде,
175
562210
2111
Като бъде навсякъде,
09:36
by beingсъщество accessibleдостъпен and relevantсъответен,
176
564345
2580
като бъде достъпно и уместно,
09:39
I hopeнадявам се to make readingчетене a dailyежедневно habitнавик,
177
567734
2780
се надявам да превърна
четенето във всекидневен навик –
09:42
as easyлесно and effortlessбез усилие
as checkingпроверка your emailелектронна поща,
178
570538
3223
толкова просто и лесно,
колкото проверката на имейла ви,
колкото резервация на билет онлайн,
09:46
as bookingрезервация a ticketбилет onlineна линия
179
574800
1690
09:48
or orderingпоръчване your groceriesхранителни стоки.
180
576514
1587
или пък поръчката на продукти.
09:50
And as for me,
181
578800
1595
Що се отнася до мен,
09:52
I've discoveredоткрит that as I enteredвписано
the six-inchшест инчов worldсвят of the smartphoneсмартфон,
182
580419
4097
аз открих, че с влизането ми
в шестинчовия свят на смартфоните,
09:56
my ownсобствен worldсвят just got very, very bigголям.
183
584540
2466
моят личен свят стана много, много голям.
10:00
Thank you.
184
588484
1198
Благодаря ви.
10:01
(ApplauseАплодисменти)
185
589706
3880
(Аплодисменти)
Translated by Petyo Bogdanov
Reviewed by Irina Lilova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chiki Sarkar - Publisher
Chiki Sarkar is the founder of Juggernaut, a platform to find and read high quality, affordable books and to submit your writing.

Why you should listen

Chiki Sarkar is the publisher and founder of Juggernaut Books, a new age publishing house based out of India that has a traditional print list and its own app and amateur writing platform. Before setting up Juggernaut, she was the publisher of Penguin Random House India and the founding editor in chief of Random House India. Sarkar lives in New Delhi, India.

More profile about the speaker
Chiki Sarkar | Speaker | TED.com