ABOUT THE SPEAKER
Carl June - Oncologist, researcher, professor
Carl June is a renowned pioneer in the fight against cancer.

Why you should listen

Carl June's revolutionary leukemia therapy, which was recently approved by the FDA, uses genetically engineered versions of a patient’s own T cells and is the first personalized cell therapy for cancer to be sanctioned in America. Developed by June and his colleagues, this method has the potential to help patients with many other types of cancers.

June is currently Director of the Center for Cellular Immunotherapies at the Perelman School of Medicine and Director of the Parker Institute for Cancer Immunotherapy at the University of Pennsylvania. A graduate of the Naval Academy in Annapolis and Baylor College of Medicine, he has published more than 350 manuscripts and is the recipient of numerous prizes and honors, including election to the Institute of Medicine in 2012 and the American Academy of Arts and Sciences in 2014, as well as being named one of TIME Magazine's 100 Most Influential People in 2018.

More profile about the speaker
Carl June | Speaker | TED.com
TEDMED 2018

Carl June: A "living drug" that could change the way we treat cancer

કાર્લ જૂન: એક "જીવંત દવા" જે કેન્સરની સારવારની રીતને બદલી શકે છે

Filmed:
1,459,846 views

કાર્લ જૂન સીએઆર ટી-સેલ થેરેપીની પાછળનો માર્ગદર્શક છે: ગ્રાઉન્ડબ્રેકિંગ કેન્સરની સારવાર કે જે દર્દીની પોતાની રોગપ્રતિકારક શક્તિના ભાગને ગાંઠો પર હુમલો કરવા અને મારી નાખવા માટે સુપરચાર્જ કરે છે.એક પ્રગતિ વિશેની વાતોમાં, તે શેર કરે છે કે કેવી રીતે ત્રણ દાયકાના સંશોધન લ્યુકેમિયાના કેસોને નાબૂદ કરાયેલી ઉપચારમાં સમાપ્ત થાય છે જે એક સમયે અસાધ્ય માનવામાં આવતું હતું - અને સમજાવે છે કે તેનો ઉપયોગ કેવી રીતે અન્ય પ્રકારના કેન્સર સામે લડવા માટે થઈ શકે છે.
- Oncologist, researcher, professor
Carl June is a renowned pioneer in the fight against cancer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So this is the first time
I've told this story in public,
0
952
2906
તો આ પહેલીવાર છે
મેં આ વાર્તા જાહેરમાં કહી છે,
00:15
the personal aspects of it.
1
3882
1911
તેના વ્યક્તિગત પાસાં.
00:19
Yogi Berra was a world-famous
baseball player who said,
2
7056
5077
યોગી બેરા વિશ્વવિખ્યાત હતા
બેઝબોલ ખેલાડી, જેમણે કહ્યું,
00:24
"If you come to a fork
in the road, take it."
3
12157
2322
જો બે નિર્ણય હોય તો એમાંથી એક તો
લેવો જ પડશે
00:27
Researchers had been,
for more than a century,
4
15069
3499
સંશોધનકારો હતા,
એક સદી કરતાં વધુ સમય માટે,
00:30
studying the immune system
as a way to fight cancer,
5
18592
2742
રોગપ્રતિકારક શક્તિનો અભ્યાસ
કેન્સર સામે લડવાની રીત તરીકે,
00:34
and cancer vaccines have,
unfortunately, been disappointing.
6
22482
3460
અને કેન્સરની રસીઓ છે,
દુર્ભાગ્યે, નિરાશાજનક છે.
00:37
They've only worked in cancers
caused by viruses,
7
25966
2810
તેઓએ ફક્ત કેન્સરમાં જ કામ કર્યું છે
વાયરસને લીધે,
00:40
like cervical cancer or liver cancer.
8
28800
3217
સર્વાઇકલ કેન્સર અથવા લીવર કેન્સર જેવા.
00:45
So cancer researchers basically
gave up on the idea
9
33129
2810
તેથી મૂળભૂત રીતે કેન્સર સંશોધનકારો
વિચાર છોડી દીધી
00:47
of using the immune system
to fight cancer.
10
35963
2856
રોગપ્રતિકારક શક્તિનો ઉપયોગ કરીને
કેન્સર સામે લડવા માટે.
00:52
And the immune system, in any case,
did not evolve to fight cancer;
11
40127
3996
અને રોગપ્રતિકારક શક્તિ, કોઈ પણ સંજોગોમાં,
કેન્સર સામે લડવા માટે વિકસિત નથી;
00:56
it evolved to fight pathogens
invading from the outside.
12
44147
3382
તે પેથોજેન્સ સામે લડવા માટે વિકસિત થયો
બહારથી આક્રમણ કરવા.
00:59
So its job is to kill
bacteria and viruses.
13
47962
2919
તેથી તેનું કામ બેક્ટેરિયા અને
વાયરસને મારવાનું છે .
01:03
And the reason the immune system
has trouble with most cancers
14
51479
3344
અને કારણ કે રોગપ્રતિકારક શક્તિ
મોટા ભાગના કેન્સરની સમસ્યા છે
01:06
is that it doesn't invade
from the outside;
15
54847
3444
તે બહારથી આક્રમણ કરતું નથી;
01:10
it evolves from its own cells.
16
58315
3004
તે તેના પોતાના કોષોથી વિકસિત થાય છે.
01:14
And so either the immune system does
not recognize the cancer as a problem,
17
62337
4207
અને તેથી રોગપ્રતિકારક શક્તિ કેન્સરને
ઓળખી સકતી નથી
01:18
or it attacks a cancer
and also our normal cells,
18
66568
3285
અથવા તે કેન્સર પર હુમલો કરે છે
અને આપણા સામાન્ય કોષો પર,
01:21
leading to autoimmune diseases
like colitis or multiple sclerosis.
19
69877
4560
સ્વયંપ્રતિરક્ષા રોગો તરફ દોરી જાય છે
કોલિટીસ અથવા મલ્ટીપલ સ્ક્લેરોસિસ જેવા.
01:26
So how do you get around that?
20
74991
1799
તો તમે તેની આસપાસ કેવી રીતે આવશો?
01:28
Our answer turned out to be
synthetic immune systems
21
76814
4834
અમારો જવાબ સાબિત થયો
કૃત્રિમ રોગપ્રતિકારક શક્તિ
01:33
that are designed to recognize
and kill cancer cells.
22
81672
3175
તે ઓળખવા માટે રચાયેલ છે
અને કેન્સરના કોષોને મારી નાખવા માટે.
01:37
That's right -- I said
a synthetic immune system.
23
85609
3400
તે સાચું છે - મેં કહ્યું
કૃત્રિમ રોગપ્રતિકારક શક્તિ.
01:42
You do that with genetic engineering
and synthetic biology.
24
90978
4190
તમે આનુવંશિક એન્જિનિયરિંગથી કરો છો
અને કૃત્રિમ જીવવિજ્ઞાન થી.
01:47
We did it with the naturally occurring
parts of the immune system,
25
95780
3152
અમે તેને કુદરતી રીતે થતું કર્યું
રોગપ્રતિકારક શક્તિના ભાગો સાથે,
01:50
called B cells and T cells.
26
98956
1930
બી કોષો અને ટી કોષો કહેવાય છે.
01:52
These were our building blocks.
27
100910
2267
આ અમારા પાયા હતા.
01:55
T cells have evolved to kill
cells infected with viruses,
28
103522
3674
ટી કોષો મારવા વિકસ્યા છે
વાયરસથી સંક્રમિત કોષોને,
01:59
and B cells are the cells that make
antibodies that are secreted
29
107220
4139
અને બી કોષો એવા કોષો છે જે એન્ટિ
બોડીઝ ને બનાવે છે જે સ્ત્રાવ થાય છે
02:03
and then bind to kill bacteria.
30
111383
2595
અને પછી ભેગા થાય છે બેક્ટેરિયાને
મારી નાખવા માટે.
02:07
Well, what if you combined
these two functions
31
115012
4343
સારું, જો તમે આ બે કાર્યોને સંયુક્ત કરો તો
02:11
in a way that was designed
to repurpose them to fight cancer?
32
119379
4071
એવી રીતે ડિઝાઇન કરવામાં આવી હતી કે
તે રજૂઆત કરે કેન્સર સામે લડવા માટે??
02:15
We realized it would be possible
to insert the genes for antibodies
33
123474
3627
અમને સમજાયું કે તે જનીનો દાખલ
કરવા માટે શક્ય હશે
02:19
from B cells into T cells.
34
127125
2181
બી કોષોમાંથી ટી કોષોમાં.
02:21
So how do you do that?
35
129854
1468
તો તમે તે કેવી રીતે કરો છો?
02:24
Well, we used an HIV virus
as a Trojan horse
36
132109
4046
સારું, અમે એચ.આય.વી વાયરસનો ઉપયોગ કર્યો છે
એક ટ્રોઝન હોર્ષ તરીકે
02:28
to get past the T cells' immune system.
37
136179
2820
ટી કોશિકાઓની રોગપ્રતિકારક
શક્તિને પસાર કરવા માટે.
02:32
The result is a chimera,
38
140464
1587
પરિણામ એક હાઉ છે,
02:34
a fantastic fire-breathing creature
from Greek mythology,
39
142075
4113
એક અદ્ભુત અગ્નિ-શ્વાસ પ્રાણી
ગ્રીક પૌરાણિક કથામાંથી,
02:38
with a lion's head, a goat's body
and a serpent's tail.
40
146212
3690
એક સિંહણનું માથું, બકરીનું શરીર
અને સર્પની પૂંછડી.
02:42
So we decided that the paradoxical
thing that we had created
41
150720
3659
તેથી અમે નિર્ણય કર્યો કે વિરોધાભાસી
વસ્તુ જે આપણે બનાવી હતી
02:46
with our B-cell antibodies,
our T cells carrier
42
154403
4193
અમારા બી-સેલ એન્ટિબોડીઝ સાથે,
અમારા ટી સેલ્સ વાહક
02:50
and the HIV Trojan horse
43
158620
2068
અને એચ.આય.વી ટ્રોજન હોર્ષ
02:52
should be called "Chimeric Antigen
Receptor T cells," or CAR T cells.
44
160712
4865
"કીમેરિક એન્ટિજેન","રીસેપ્ટર ટી કોષો"
અથવા સીએઆર ટી કોષો કહેવાવું જોઈએ ,
02:58
The virus also inserts genetic information
45
166538
2983
વાયરસ આનુવંશિક માહિતી પણ દાખલ કરે છે
03:01
to activate the T cells and program them
into their killing mode.
46
169545
3732
ટી કોષોને સક્રિય કરવા અને તેમને
પ્રોગ્રામ કરવા તેમના હત્યા પ્રકારમાં.
03:05
So when CAR T cells are injected
into somebody with cancer,
47
173915
4079
તેથી જ્યારે સીએઆર ટી કોષો ઇન્જેક્ટ
કરવામાં આવે છે કેન્સરવાળા કોઈમાં,
03:10
what happens when those CAR T cells
see and bind to their tumor target?
48
178018
4338
શું થાય છે જ્યારે તે સીએઆર ટી કોષો
જુએ અને તેમના ગાંઠ સાથે જોડાય
03:14
They act like supercharged killer
T cells on steroids.
49
182688
3706
ટી કોષો સુપરચાર્જ્ડ કિલરની જેમ વર્તે
છે સ્ટીરોઇડ્સ પર.
03:19
They start this crash-defense
buildup system in the body
50
187197
3396
તેઓ આ ક્રેશ-સંરક્ષણ શરૂ કરે છે
શરીરમાં બિલ્ડઅપ સિસ્ટમ
03:22
and literally divide
and multiply by the millions,
51
190617
3060
અને શાબ્દિક રીતે વિભાજીત
અને ગુણાકાર લાખો દ્વારા,
03:25
where they then attack and kill the tumor.
52
193701
2295
જ્યાં તેઓ પછી હુમલો કરી ગાંઠને
મારી નાખે છે.
03:28
All of this means that CAR T cells
are the first living drug in medicine.
53
196550
5055
આ બધાનો અર્થ એ છે કે સીએઆર ટી કોષો
માં પ્રથમ જીવંત દવા છે
03:34
CAR T cells break the mold.
54
202375
1464
સીએઆર ટી કોષો ઘાટ તોડી નાખે .
03:35
Unlike normal drugs that you take --
55
203863
2254
સામાન્ય દવાઓ જે તમે લો છો તેનાથી વિપરીત -
03:38
they do their job and get metabolized,
and then you have to take them again --
56
206141
4174
તેઓ તેમનું કાર્ય કરે છે અને ચયાપચય થાય છે,
અને પછી તમારે તેમને લેવાનું રહેશે
03:42
CAR T cells stay alive
and on the job for years.
57
210339
3704
સીએઆર ટી કોષો જીવંત રહે છે
અને વર્ષો સુધી કામ કરે.
03:46
We have had CAR T cells stay
in the bodies of our cancer patients
58
214530
4559
અમારી પાસે સીએઆર ટી કોષો રહે છે
કેન્સરના દર્દીઓના શરીરમાં
03:51
now for more than eight years.
59
219113
1877
હવે આઠ વર્ષથી વધુ સમય માટે.
03:54
And these designer
cancer T cells, CAR T cells,
60
222196
3238
અને આ ડિઝાઇનર
કેન્સર ટી કોષો, સીએઆર ટી કોષો,
03:57
have a calculated half-life
of more than 17 years.
61
225458
3968
ગણતરી અર્ધ જીવન છે
17 વર્ષ કરતાં વધુ.
04:01
So one infusion can do the job;
62
229450
1948
તેથી એક પ્રેરણા કામ કરી શકે છે;
04:03
they stay on patrol
for the rest of your life.
63
231422
2503
તેઓ પેટ્રોલીંગ પર રહે છે
તમારા બાકીના જીવન માટે.
04:06
This is the beginning
of a new paradigm in medicine.
64
234403
2744
આ શરૂઆત છે
દવામાં નવા દાખલાની.
04:10
Now, there was one major challenge
to these T-cell infusions.
65
238173
4644
હવે, ત્યાં એક મોટો પડકાર હતો
આ ટી-સેલ પ્રેરણા માટે.
04:15
The only source of T cells
that will work in a patient
66
243903
4267
ટી કોષોનો એક માત્ર સ્રોત
જે દર્દીમાં કામ કરશે
04:20
are your own T cells,
67
248194
1167
તમારા પોતાના ટી સેલ છે
04:21
unless you happen to have
an identical twin.
68
249385
2288
સિવાય કે એક સરખા જોડિયા તમારી પાસે થાય.
04:24
So for most of us, we're out of luck.
69
252234
2163
તેથી આપણે ખરાબ ભાગ્યથી બહાર છીએ.
04:28
So what we did was to make CAR T cells.
70
256440
3845
તેથી અમે જે કર્યું તે સીએઆર ટી કોષો
બનાવવા માટે કર્યું.
04:32
We had to learn to grow
the patient's own T cells.
71
260309
3048
અમારે દર્દીના પોતાના ટી કોષોને
વધારવાનું શીખવું હતું.
04:35
And we developed a robust
platform for this in the 1990s.
72
263381
3983
૧૯૯૦ ના દયકામાં આ માટે નું પ્લેટૉર્મ
માટે એક મજબૂત વિકાસ કર્યો
04:39
Then in 1997, we first tested
CAR T cells in patients
73
267831
4032
પછી 1997 માં, અમે પ્રથમ વાર
દર્દીઓમાં સીએઆર ટી કોષોનું પરીક્ષણ કર્યું
04:43
with advanced HIV-AIDS.
74
271887
1849
અદ્યતન એચ.આય.વી-એડ્સ સાથે.
04:46
And we found that those CAR T cells
survived in the patients
75
274268
3098
અને અમે જોયું કે તે સીએઆર ટી કોષો
જે દર્દીઓમાં બચી ગયા છે
04:49
for more than a decade.
76
277390
1584
એક દાયકા કરતાં વધુ સમય માટે.
04:50
And it improved their immune system
and decreased their viruses,
77
278998
3015
અને તેનાથી રોગપ્રતિકારક શક્તિમાં
સુધારો થયો અને વાયરસ ઘટી ગયા
04:54
but it didn't cure them.
78
282037
1366
પણ તે ઇલાજ કરી શક્યો નહીં.
04:55
So we went back to the laboratory,
and over the next decade
79
283427
2841
તેથી અમે પાછા પ્રયોગશાળામાં ગયા,
અને આગામી દાયકામાં
04:58
made improvements
to the CAR T cell design.
80
286292
2857
સુધારાઓ કર્યા
સીએઆર ટી સેલ ડિઝાઇન પર.
05:01
And by 2010, we began treating
leukemia patients.
81
289173
3847
અને 2010 સુધીમાં, અમે લ્યુકેમિયા
દર્દીઓની સારવાર શરૂ કરી.
05:05
And our team treated three patients
82
293663
2357
અને અમારી ટીમે ત્રણ દર્દીઓની સારવાર કરી
05:08
with advanced chronic
lymphocytic leukemia in 2012.
83
296044
3738
2012 માં લિમ્ફોસાઇટિક લ્યુકેમિયા.
અદ્યતન ક્રોનિક સાથે
05:11
It's a form of incurable leukemia
84
299806
2668
તે અસાધ્ય લ્યુકેમિયાનું એક સ્વરૂપ છે
05:14
that afflicts approximately 20,000 adults
every year in the United States.
85
302498
4285
કે લગભગ 20,000 પુખ્ત વયના લોકો
પીડાય છે દર વર્ષે યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં.
05:19
The first patient that we treated
was a retired Marine sergeant
86
307887
5034
પ્રથમ દર્દી કે જેની અમે સારવાર કરી
નિવૃત્ત મરીન સાર્જન્ટ હતો
05:24
and a prison corrections officer.
87
312945
1926
અને જેલ સુધારણા અધિકારી
05:26
He had only weeks to live
88
314895
1309
તેની પાસે અઠવાડિયુ જ હતું
05:28
and had, in fact, already paid
for his funeral.
89
316228
4199
અને, હકીકતમાં, પહેલેથી જ ચૂકવણી કરી હતી
તેમના અંતિમ સંસ્કાર માટે.
05:33
The cells were infused,
and within days, he had high fevers.
90
321450
4147
કોષો રેડવામાં આવ્યા હતા,
અને દિવસોમાં જ, વધારે તાવ આવી ગયો .
05:37
He developed multiple organ failures,
91
325621
1777
તેમણે વિકસાવી કે અનેક અંગ નિષ્ફળ થયા,
05:39
was transferred to the ICU
and was comatose.
92
327422
2349
જો ટ્રાન્સફોર્મર સમાન છે
અને વાસ કોમાત્સે.
05:41
We thought he would die,
93
329795
1564
અમે વિચાર્યું કે તે મરી જશે,
05:43
and, in fact, he was given last rites.
94
331383
2452
અને, હકીકતમાં, અંતિમ સંસ્કાર
આપવામાં આવ્યા હતા.
05:45
But then, another
fork in the road happened.
95
333859
4839
પરંતુ તે પછી, બીજો
રસ્તામાં કાંટો બન્યો.
05:50
So, around 28 days after
the CAR T cell infusion,
96
338722
2984
તેથી, લગભગ 28 દિવસ પછી
સીએઆર ટી સેલ પ્રેરણા,
05:53
he woke up,
97
341730
1157
તે જાગી ગયો,
05:54
and the physicians finally examined him,
98
342911
2254
અને ચિકિત્સકોએ અંતે તેની તપાસ કરી,
05:57
and the cancer was gone.
99
345189
1268
અને કેન્સર જતું રહ્યું.
05:58
The big masses that
had been there had melted.
100
346481
2300
ત્યાંની મોટા ભાગ ની ચરબી ઘટી ગઈ હતી
06:01
Bone marrow biopsies found
no evidence of leukemia,
101
349823
2397
અસ્થિ મજ્જાની બાયોપ્સી મળી
લ્યુકેમિયાનો પુરાવા નથી,
06:04
and that year, in our first
three patients we treated,
102
352244
3000
અને તે વર્ષ, અમારી પ્રથમમાં
ત્રણ દર્દીઓને અમે સારવાર આપી,
06:07
two of three have had durable remissions
now for eight years,
103
355268
3256
ત્રણમાંથી બેને ટકાઉ માફી મળી છે
હવે આઠ વર્ષથી,
06:10
and one had a partial remission.
104
358548
2266
અને એકને આંશિક માફી હતી.
06:13
The CAR T cells had attacked
the leukemia in these patients
105
361230
3300
સીએઆર ટી કોષો એ દર્દીઓમાં
લ્યુકેમિયાનો હુમલો કર્યો હતો
06:16
and had dissolved between 2.9
and 7.7 pounds of tumor in each patient.
106
364554
6780
અને ૨.૯ થી ૭.૭ પાઉન્ડ વચ્ચેની ગાંઠ
દરેક દર્દીમાં ઓગળી ગઈ હતી
06:24
Their bodies had become veritable
bioreactors for these CAR T cells,
107
372649
4833
તેમના મૃતદેહો સાક્ષાત્ થઈ ગયા હતા
આ બાયોરેક્ટર્સ સીએઆર ટી માટે
06:29
producing millions
and millions of CAR T cells
108
377506
2857
લાખો ઉત્પાદન
અને લાખો સીએઆર ટી કોષો
06:32
in the bone marrow,
blood and tumor masses.
109
380387
3787
અસ્થિ મજ્જા માં,
લોહી અને ગાંઠની ચરબી
06:36
And we discovered that these CAR T cells
can punch far above their weight class,
110
384511
4285
અને અમે શોધ્યું કે આ સીએઆર ટી કોષો છે
તેમના ઉપર ખૂબ પંચ કરી શકો છો
06:40
to use a boxing analogy.
111
388820
1556
બોક્સીંગ સાદ્રશ્યનો ઉપયોગ કરવા .
06:42
Just one CAR T cell can kill
1,000 tumor cells.
112
390718
4159
ફક્ત એક સીએઆર ટી સેલ મારી શકે છે
1,000 ગાંઠ કોષો.
06:47
That's right -- it's a ratio
of one to a thousand.
113
395697
2902
તે સાચું છે - તે ગુણોત્તર છે
એક હજાર થી.
06:50
The CAR T cell and
its daughter progeny cells
114
398623
3018
સીએઆર ટી સેલ અને
તેની પુત્રી સંતાન કોષો
06:53
can divide and divide
and divide in the body
115
401665
2436
વિભાજીત અને વિભાજિત કરી શકો છો
અને શરીરમાં વિભાજન
06:56
until the last tumor cell is gone.
116
404125
2135
છેલ્લું ગાંઠ કોષ ન જાય ત્યાં સુધી
06:58
There's no precedent for this
in cancer medicine.
117
406284
2549
આ માટે કોઈ દાખલો નથી
કેન્સરની દવામાં.
07:01
The first two patients
who had full remission
118
409379
3180
પ્રથમ બે દર્દીઓ
જેમને સંપૂર્ણ માફી હતી
07:04
remain today leukemia-free,
119
412583
3076
આજે લ્યુકેમિયા મુક્ત રહો,
07:07
and we think they are cured.
120
415683
1590
અમણે લાગે છે કે તેમણે
મટી ગયું છે
07:09
These are people
who had run out of options,
121
417297
2475
આ લોકો છે જેમની પાસે કોઈ વિકલ્પ નથી
07:13
and by all traditional methods they had,
122
421106
2677
અને બધી પરંપરાગત પદ્ધતિઓ દ્વારા,
07:15
they were like modern-day Lazarus cases.
123
423807
2667
તેઓ આધુનિક સમયના લાજરસના કિસ્સા જેવા હતા.
07:18
All I can say is: thank goodness
for those forks in the road.
124
426870
3694
હું ફક્ત એટલું જ કહી શકું:આભાર
રસ્તામાં આવેલા તે કાંટો માટે.
07:23
Our next step was to get permission
to treat children with acute leukemia,
125
431196
4510
અમારું આગલું પગલું પરવાનગી લેવાનું હતું
તીવ્ર લ્યુકેમિયાવાળા બાળકોની સારવાર માટે,
07:27
the most common form of cancer in kids.
126
435730
2665
બાળકોમાં કેન્સરનું સૌથી સામાન્ય સ્વરૂપ.
07:30
The first patient we enrolled
on the trial was Emily Whitehead,
127
438419
3023
પહેલા દર્દીની અમે નોંધણી કરી
ટ્રાયલ પર એમિલી વ્હાઇટહેડ હતી,
07:33
and at that time, she was six years old.
128
441466
2048
અને તે સમયે, તે છ વર્ષની હતી.
07:35
She had gone through
a series of chemotherapy
129
443538
2626
તે કીમોથેરાપીની શ્રેણીથી પસાર થઈ ગઈ હતી
07:38
and radiation treatments
over several years,
130
446188
2540
અને રેડિયેશન સારવાર
ઘણા વર્ષોથી,
07:40
and her leukemia had always come back.
131
448752
1850
અને તેનો લ્યુકેમિયા હંમેશાં પાછો આવ્યો
07:42
In fact, it had come back three times.
132
450626
2271
હકીકતમાં, તે ત્રણ વખત પાછો આવ્યો હતો.
07:45
When we first saw her, Emily was very ill.
133
453276
2800
જ્યારે અમે તેને પ્રથમ વખત જોયું,
એમિલી ખૂબ માંદગીમાં હતી.
07:51
Her official diagnosis
was advanced, incurable leukemia.
134
459244
3895
તેણીનું સત્તાવાર નિદાન
અદ્યતન, અસાધ્ય લ્યુકેમિયા હતું.
07:55
Cancer had invaded her bone marrow,
her liver, her spleen.
135
463822
3223
કેન્સર તેના અસ્થિ મજ્જા, તેના યકૃત,
તેના બરોળ પર હુમલો કર્યો હતો,
08:00
And when we infused her
with the CAR T cells
136
468179
2824
અને જ્યારે અમે તેને રેડ્યું
સીએઆર ટી કોષો સાથે
08:03
in the spring of April 2012,
137
471027
2642
એપ્રિલ 2012 ની વસંત
08:05
over the next few days,
she did not get better.
138
473693
2549
પછીના કેટલાક દિવસોમાં, તે
સારી ન થઈ.
08:08
She got worse, and in fact, much worse.
139
476550
2793
તે વધુ ખરાબ થઈ ગઈ, અને
હકીકતમાં, તે વધુ ખરાબ.
08:11
As our prison corrections
officer had in 2010,
140
479367
3222
2010 માં,અમારા જેલ સુધારણા
અધિકારી તરીકે
08:14
she, in 2012, was admitted to the ICU,
141
482613
2986
તે, 2012 માં, આઈસીયુમાં દાખલ થઈ હતી,
08:17
and this was the scariest fork
in the whole road of this story.
142
485623
3341
અને આ સૌથી ભયંકર કાંટો હતો
આ વાર્તાના આખા રસ્તામાં.
08:21
By day three, she was comatose
and on life support
143
489559
3605
ત્રીજા દિવસે, તે કોમેટોઝ હતી
અને જીવન સપોર્ટ પર
08:26
for kidney failure, lung failure and coma.
144
494522
3195
કિડની નિષ્ફળતા, ફેફસાની નિષ્ફળતા અને કોમા
08:30
Her fever was as high
as 106 degrees Fahrenheit for three days.
145
498263
4377
તેનો તાવ એટલો વધારે હતો જેમકે ૩
દિવસ માં ૧૦૬ ફેરનહિટ હોય
08:35
And we didn't know
what was causing those fevers.
146
503239
2743
અને અમને ખબર નહોતી
તે પેદા થવાનું કારણ શું હતું.
08:38
We did all the standard
blood tests for infections,
147
506730
2395
અમે બધા ચેપ માટે રક્ત પરીક્ષણો કર્યા
08:41
and we could not find
an infectious cause for her fever.
148
509149
3530
અને અમે તેના તાવ માટે ચેપી કારણ
શોધી શક્યા નહીં
08:44
But we did find something
very unusual in her blood
149
512703
3937
પરંતુ લોહીમાં અમને કંઈક અસામાન્ય મળ્યું
08:48
that had never been seen
before in medicine.
150
516664
2328
જે દવામાં પહેલાં ક્યારેય જોવા ન મળ્યું
08:51
She had elevated levels of a protein
called interleukin-6, or IL-6,
151
519374
5344
તેનામાં પ્રોટીનનું સ્તર એલિવેટેડ હતું
ઇન્ટરલ્યુકિન -6, અથવા આઇએલ -6,
08:56
in her blood.
152
524742
1168
તેના લોહીમાં.
08:57
It was, in fact, more than a thousandfold
above the normal levels.
153
525934
5028
તે, હકીકતમાં સામાન્ય સ્તરથી હજાર
કરતા વધુ હતો
09:03
And here's where yet another
fork in the road came in.
154
531450
3222
અને અહી રસ્તા માં બીજો કાંટો આવ્યો
09:08
By sheer coincidence,
155
536548
1627
સંપૂર્ણ સંયોગ દ્વારા
09:10
one of my daughters has a form
of pediatric arthritis.
156
538199
4690
મારી એક દીકરીનું એક સ્વરૂપ છે
બાળરોગના સંધિવા.
09:16
And as a result, I had been
following as a cancer doc,
157
544505
3199
અને પરિણામે, એક કેન્સર ડૉક્ટર તરીકે હતો.
09:19
experimental therapies
for arthritis for my daughter,
158
547728
3801
પ્રાયોગિક ઉપચાર
મારી પુત્રી અને સંધિવા માટે,
09:23
in case she would need them.
159
551553
1373
જો તેને તેની જરૂર હોય તો.
09:24
And it so happened that just months
before Emily was admitted to the hospital,
160
552950
4223
આવું થયું એના થોડા મહિનાઓ પહેલાં
હોસ્પિટલ માં દાખલ કરવામાં આવી
09:29
a new therapy had been approved by the FDA
161
557197
2916
એફડીએ દ્વારા નવી ઉપચારની મંજૂરી
આપવામાં આવી હતી
09:32
to treat elevated levels of interleukin-6.
162
560137
2710
ઇન્ટરલેયુકિન -6 ના એલિવેટેડ સ્તરની
સારવાર માટે.
09:34
And it was approved for the arthritis
that my daughter had.
163
562871
2770
અને સંધિવા માટે તેને મંજૂરી આપવામાં આવી .
મારી પુત્રી ને
09:37
It's called tocilizumab.
164
565665
1600
તેને tocilizumab કહેવામાં આવે છે.
09:40
And, in fact, it had just been added
to the pharmacy at Emily's hospital,
165
568584
5134
હકીકતમાં, હમણાં જ ઉમેરવામાં આવ્યું હતું
એમિલીની હોસ્પિટલમાં ફાર્મસીમાં,
09:45
for arthritis.
166
573742
1653
સંધિવા માટે.
09:47
So when we found Emily had
these very high levels of IL-6,
167
575419
3079
તેથી જ્યારે અમને જાણ થઈ કેએમિલીને
આ ખૂબ ઉચ્ચ સ્તર IL-6,
09:50
I called her doctors in the ICU and said,
168
578522
2738
મેં ડોકટરોને આઈસીયુમાં બોલાવ્યા
અને કહ્યું,
09:53
"Why don't you treat her
with this arthritis drug?"
169
581284
2982
કેમ તમે આ સંધિવાની દવા નો ઉપયોગ નથી કરતા?
09:56
They said I was a cowboy
for suggesting that.
170
584700
2793
તેઓએ કહ્યું કે હું બેદરકાર છું
સૂચવવા માટે.
09:59
And since her fever and low blood pressure
171
587517
2437
ત્યારબાદ તેને તાવ અને લો બ્લડ પ્રેશર છે
10:01
had not responded to any other therapy,
172
589978
3290
કોઈ અન્ય ઉપચાર માટે પ્રતિક્રિયા આપી ન હતી,
10:05
her doctor quickly asked permission
to the institutional review board,
173
593292
3310
તેના ડોક્ટર એ સંસ્થાકીય સમીક્ષા
બોર્ડને ઝડપથી પરવાનગી લઈને ,
10:08
her parents,
174
596626
1157
તેના માતાપિતા,
10:09
and everybody, of course, said yes.
175
597807
1810
અને બધાએ, હા કહ્યું.
10:11
And they tried it,
176
599641
1201
અને તેઓએ પ્રયત્ન કર્યો,
10:12
and the results were nothing
short of striking.
177
600866
3152
અને પરિણામો કંઈ જ નહોતા
પ્રહાર ટૂંકા.
10:16
Within hours after treatment
with tocilizumab,
178
604701
2658
સારવાર બાદ કલાકોમાં
ટોસીલીઝુમાબ સાથે,
10:19
Emily began to improve very rapidly.
179
607383
2897
એમિલીએ ખૂબ ઝડપથી સુધારવાનું શરૂ કર્યું.
10:22
Twenty-three days after her treatment,
180
610764
3334
તેના સારવારના તેવીસ દિવસ પછી,
10:26
she was declared cancer-free.
181
614122
2074
તેને કેન્સર મુક્ત જાહેર કરાઈ હતી.
10:28
And today, she's 12 years old
and still in remission.
182
616220
4858
અને આજે, તે 12 વર્ષની છે
અને હજી પણ
10:34
(Applause)
183
622840
6976
(તાળીઓ)
10:44
So we now call this violent reaction
of the high fevers and coma,
184
632707
5826
તેથી હવે આપણે આ હિંસક પ્રતિક્રિયા કહીએ છીએ
ઉચ્ચ તાવ અને કોમાની,
10:50
following CAR T cells,
185
638557
1158
નીચેના સીએઆર ટી કોષો,
10:51
cytokine release syndrome, or CRS.
186
639739
2624
સાયટોકાઇન રિલીઝ સિન્ડ્રોમ, અથવા સીઆરએસ.
10:54
We've found that it occurs in nearly
all patients who respond to the therapy.
187
642387
3865
અમે શોધ્યું કે તે લગભગ બધા દર્દી ઓ ને
થાય છે જે પ્રતિક્રિયા કરે છે
10:58
But it does not happen
in those patients who fail to respond.
188
646276
3373
પરંતુ તે થતું નથી
તે દર્દીઓ જેઓ જવાબ આપવામાં નિષ્ફળ જાય છે.
11:01
So paradoxically,
189
649673
1658
તેથી વિરોધાભાસી રીતે,
11:04
our patients now hope
for these high fevers after therapy,
190
652466
4460
તાવ નો ઉપચાર થયા પછી દર્દીઓ ને આશા તહી
11:08
which feels like
"the worst flu in their life,"
191
656950
2802
એવું લાગે છે કે
"તેમના જીવનનો સૌથી ખરાબ ફલૂ,"
11:11
when they get CAR T-cell therapies.
192
659776
1770
જ્યારે તેઓ સીએઆર ટી-સેલ ઉપચાર મળે છે.
11:13
They hope for this reaction
193
661570
1305
તેને આ પ્રતિક્રિયાની આશા છે
11:14
because they know it's part
of the twisting and turning path
194
662899
3130
કારણ કે તેઓ જાણે છે કે તે વળાંક
પાથનો ભાગ છે
11:18
back to health.
195
666053
1326
આરોગ્ય પાછા.
11:19
Unfortunately, not every patient recovers.
196
667403
2350
દુર્ભાગ્યે, દરેક દર્દી સ્વસ્થ થતો નથી.
11:22
Patients who do not get CRS
are often those who are not cured.
197
670458
3946
જે દર્દીઓ સીઆરએસ નથી મેળવતા
ઘણીવાર એવા લોકો છે જેનો ઇલાજ નથી થતો.
11:27
So there's a strong link now between CRS
198
675258
3175
તેથી હવે સીઆરએસ વચ્ચે એક મજબૂત કડી છે
11:30
and the ability of the immune system
to eradicate leukemia.
199
678457
3041
અને રોગપ્રતિકારક શક્તિની ક્ષમતા
લ્યુકેમિયા નાબૂદ કરવા માટે.
11:33
That's why last summer,
200
681973
1159
તેથી જ ગયા ઉનાળામાં,
11:35
when the FDA approved
CAR T cells for leukemia,
201
683156
5190
જ્યારે એફડીએએ મંજૂરી આપી
લ્યુકેમિયા માટે સીએઆર ટી કોષો,
11:41
they also co-approved the use
of tocilizumab to block the IL-6 effects
202
689252
6118
તેઓએ ઉપયોગને સહ-મંજૂરી આપી
IL-6 અસરોને અવરોધિત કરવા tocilizumab ની
11:47
and the accompanying CRS
in these patients.
203
695394
3011
અને સાથેના સી.આર.એસ.
આ દર્દીઓમાં.
11:50
That was a very unusual event
in medical history.
204
698711
3025
તે ખૂબ જ અસામાન્ય ઘટના હતી
તબીબી ઇતિહાસમાં.
11:54
Emily's doctors have now
completed further trials
205
702784
4691
એમિલીના ડોકટરો પાસે હવે
વધુ કસોટીઓ પૂર્ણ કરી
11:59
and reported that 27 out of 30 patients,
the first 30 we treated,
206
707499
4608
અને અહેવાલ આપ્યો કે 30 માંથી 27 દર્દીઓ,
પહેલા ૩૦ ની સારવાર કરી
12:04
or 90 percent,
207
712131
1156
અથવા 90 ટકા,
12:05
had a complete remission
208
713311
1383
સંપૂર્ણ માફી હતી
12:08
after CAR T cells, within a month.
209
716175
2203
સીએઆર ટી કોષો પછી, એક મહિનાની અંદર.
12:10
A 90 percent complete remission rate
in patients with advanced cancer
210
718830
4500
90 ટકા સંપૂર્ણ માફી દર
અદ્યતન કેન્સરવાળા દર્દીઓમાં
12:15
is unheard of
211
723354
1156
સાંભળ્યું નથી
12:16
in more than 50 years of cancer research.
212
724534
2873
કેન્સર સંશોધન કરતાં વધુ 50 વર્ષોમાં.
12:19
In fact, companies often declare
success in a cancer trial
213
727431
4765
હકીકતમાં, કંપનીઓ ઘણીવાર કેન્સરની અજમાયશમાં
સફળતા જાહેર કરે છે
12:24
if 15 percent of the patients
had a complete response rate.
214
732220
3548
જો દર્દીઓના 15 ટકા
સંપૂર્ણ પ્રતિસાદ દર હતો.
12:28
A remarkable study appeared in the
"New England Journal of Medicine" in 2013.
215
736180
4469
એક નોંધપાત્ર અભ્યાસ દેખાયો
2013 માં "ન્યુ ઇંગ્લેંડ જર્નલ મેડિસિન"
12:32
An international study
has since confirmed those results.
216
740673
3316
આંતરરાષ્ટ્રીય અભ્યાસ
ત્યારથી તે પરિણામોની પુષ્ટિ થઈ છે.
12:36
And that led to the approval by the FDA
217
744442
3572
અને તેના કારણે એફડીએ દ્વારા મંજૂરી મળી
12:40
for pediatric and young adult
leukemia in August of 2017.
218
748038
4356
બાળરોગ અને યુવાન પુખ્ત વયના લોકો માટે
2017 ના ઓગસ્ટમાં લ્યુકેમિયા.
12:45
So as a first-ever approval
of a cell and gene therapy,
219
753275
3427
તેથી પ્રથમ વખત મંજૂરી તરીકે
કોષ અને જનીન ઉપચારની,
12:48
CAR T-cell therapy
has also been tested now
220
756726
2216
સીએઆર ટી-સેલ થેરેપી નું
પરીક્ષણ કરવામાં આવ્યું
12:50
in adults with refractory lymphoma.
221
758966
2572
પ્રત્યાવર્તન લિમ્ફોમાવાળા
પુખ્ત વયના લોકોમાં.
12:53
This disease afflicts about 20,000
a year in the United States.
222
761885
3705
એક વર્ષમાં યુનાઈટેડ સ્ટેટ્સ માં
આ રોગ ૨૦૦૦૦ને અસર કરે છે
12:58
The results were equally impressive
and have been durable to date.
223
766004
3795
પરિણામો પણ એટલા જ પ્રભાવશાળી હતા
અને આજની તારીખ સુધી ટકાઉરહ્યા છે.
13:02
And six months ago, the FDA approved
the therapy of this advanced lymphoma
224
770172
4877
અને છ મહિના પહેલા, એફડીએ મંજૂરી આપી હતી
આ અદ્યતન ની ઉપચાર
13:07
with CAR T cells.
225
775073
1432

સીએઆર ટી કોષો સાથે.
13:08
So now there are many labs and physicians
and scientists around the world
226
776974
5017
તેથી હવે ઘણા પ્રયોગશાળાઓ,ચિકિત્સકો
અને વૈજ્ઞાનિકોવિશ્વભરના છે
13:14
who have tested CAR T cells
227
782015
2097
જેમણે CAR T કોષોનું પરીક્ષણ કર્યું છે
13:16
across many different diseases,
228
784136
2810
ઘણા વિવિધ રોગોમાં,
13:18
and understandably, we're all thrilled
with the rapid pace of advancement.
229
786970
4437
અને સમજી શકાય તે રીતે,
આપણે બધા ઝડપી ગતિ સાથે રોમાંચિત છીએ
13:23
We're so grateful to see patients
who were formerly terminal
230
791431
3603
દર્દીઓ જોવા માટે આપણે ખૂબ આભારી છીએ
જે અગાઉ ટર્મિનલ હતા
13:27
return to healthy lives, as Emily has.
231
795058
3143
એમિલીની જેમ સ્વસ્થ જીવનમાં પાછા ફરો.
13:30
We're thrilled to see long remissions
that may, in fact, be a cure.
232
798892
3166
લાંબી ક્ષતિઓ જોઈને અમને આનંદ થાય છે
તે, હકીકતમાં, ઉપાય થઈ શકે છે.
13:34
At the same time, we're also concerned
about the financial cost.
233
802363
3809
તે જ સમયે, અમે પણ ચિંતિત છીએ
નાણાકીય ખર્ચ વિશે.
13:38
It can cost up to 150,000 dollars
to make the CAR T cells for each patient.
234
806196
4825
તેની કિંમત 150,000 ડોલર થઈ શકે છે
દરેક દર્દી માટે સીએઆર ટી કોષો બનાવવા માટે.
13:43
And when you add in the cost
of treating CRS and other complications,
235
811696
3655
અને જ્યારે તમે ખર્ચમાં ઉમેરો કરો છો
સીઆરએસ અને અન્ય મુશ્કેલીઓનો ઉપચાર કરવો,
13:47
the cost can reach
one million dollars per patient.
236
815375
3324
એક મિલિયન ડોલર કિંમત પહોંચી શકે છે
દર્દી દીઠ.
13:51
We must remember that the cost
of failure, though, is even worse.
237
819343
3453
આપણે તે કિંમત યાદ રાખવી જોઈએ
નિષ્ફળતાની જે પણ હોય
13:55
The current noncurative therapies
for cancer are also expensive
238
823271
3315
હાલની અશુદ્ધિક ઉપચાર
કેન્સર માટે પણ ખર્ચાળ છે
13:58
and, in addition, the patient dies.
239
826610
2493
અને, વધુમાં, દર્દી મૃત્યુ પામે છે.
14:01
So, of course, we'd like to see
research done now
240
829744
2776
તેથી, ખરેખર, અમે જોવા માંગીએ છીએ
કે સંશોધન હવે થઈ ગયું
14:04
to make this more efficient
241
832544
2820
આને વધુ કાર્યક્ષમ બનાવવા માટે
14:08
and increase affordability
to all patients.
242
836367
2419
દર્દીઓને પરવડે તેવા વધારો.
14:11
Fortunately, this is a new
and evolving field,
243
839176
2231
સદભાગ્યે, આ એક નવું અને વિકસિત ક્ષેત્ર છે,
14:13
and as with many other new
therapies and services,
244
841431
3544
અને ઘણા અન્ય નવા
ઉપચાર અને સેવાઓ સાથે,
14:16
prices will come down as industry learns
to do things more efficiently.
245
844999
4253
ભાવો નીચે આવશે જ્યારે ઉદ્યોગો
કાર્યક્ષમ રીતે કરશે
14:21
When I think about
all the forks in the road
246
849737
2079
જ્યારે હું રસ્તાના બધા કાંટો વિશે વિચારું
14:23
that have led to CAR T-cell therapy,
247
851840
2110
જેનાથી સીએઆર ટી-સેલ થેરેપી થઈ છે,
14:25
there is one thing that strikes me
as very important.
248
853974
2720
એક વસ્તુ છે જે મને પ્રહાર કરે છે
ખૂબ જ મહત્વપૂર્ણ તરીકે.
14:29
We're reminded that discoveries
of this magnitude don't happen overnight.
249
857474
3579
અમને યાદ આવે છે કે તીવ્રતાની શોધો ના થાય
14:33
CAR T-cell therapies came to us
after a 30-year journey,
250
861426
4326
સીએઆર ટી-સેલ ઉપચાર અમારી પાસે આવ્યા
30 વર્ષની યાત્રા પછી,
14:37
along a road full of setbacks
and surprises.
251
865776
2960
આશ્ચર્ય અને અડચણોથી ભરેલા રસ્તાની સાથે
14:41
In all this world of instant gratification
252
869093
2412
ત્વરિત પ્રસન્નતાની આ બધી દુનિયામાં
14:43
and 24/7, on-demand results,
253
871529
3048
અને 24/7, માંગયા પર પરિણામ,
14:46
scientists require persistence,
vision and patience
254
874601
4128
વજ્ઞાનિક ઓ ને ધ્રડતા,દૂર્ધરષ્ટી અને ધૈર્ય
જોઈએ
14:50
to rise above all that.
255
878753
1533
તે બધા ઉપરથી વધવા માટે.
14:52
They can see that the fork in the road
is not always a dilemma or a detour;
256
880816
4913
તેઓ જોઈ શકે છે કે રસ્તામાં કાંટો
હંમેશા મૂંઝવણ અથવા નથી એક
14:57
sometimes, even though
we may not know it at the time,
257
885753
3310
ક્યારેક, છતાં પણ
આપણે તે સમયે જાણતા ન હોઈએ,
15:01
the fork is the way home.
258
889087
1667
કાંટો એ ઘરનો રસ્તો છે.
15:03
Thank you very much.
259
891452
1326
ખુબ ખુબ આભાર.
15:04
(Applause)
260
892802
3876
(તાળીઓ)
Translated by Yaksh Shah
Reviewed by Mishel shah

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carl June - Oncologist, researcher, professor
Carl June is a renowned pioneer in the fight against cancer.

Why you should listen

Carl June's revolutionary leukemia therapy, which was recently approved by the FDA, uses genetically engineered versions of a patient’s own T cells and is the first personalized cell therapy for cancer to be sanctioned in America. Developed by June and his colleagues, this method has the potential to help patients with many other types of cancers.

June is currently Director of the Center for Cellular Immunotherapies at the Perelman School of Medicine and Director of the Parker Institute for Cancer Immunotherapy at the University of Pennsylvania. A graduate of the Naval Academy in Annapolis and Baylor College of Medicine, he has published more than 350 manuscripts and is the recipient of numerous prizes and honors, including election to the Institute of Medicine in 2012 and the American Academy of Arts and Sciences in 2014, as well as being named one of TIME Magazine's 100 Most Influential People in 2018.

More profile about the speaker
Carl June | Speaker | TED.com