ABOUT THE SPEAKER
Anthony Veneziale - Improvisor, facilitator, teacher
Anthony Veneziale is a leader in the field of improvisation and teaching, with over 25 years of improv performances around the globe.

Why you should listen

Anthony Veneziale cofounded Speechless with Sammy Wegent and Scott Lifton, using improv thinking to help people be themselves and be heard. He has used improv techniques for endeavors with Lin-Manuel Miranda (HamiltonIn The HeightsThe Electric Company), Daveed Diggs (The Freeze) and on numerous networks like HBO, TBS, MTV, Nickelodeon and PBS. Veneziale co-founded "Freestyle Love Supreme," an improvised, hip hop, live musical performance with Lin-Manuel Miranda and Thomas Kail, which will appear on Broadway in the fall of 2019.

More profile about the speaker
Anthony Veneziale | Speaker | TED.com
TED2019

Anthony Veneziale: "Stumbling towards intimacy": An improvised TED Talk

એન્થોની વેનેઝિયલ: "આત્મીયતા તરફ ઠોકર": એક ઇમ્પ્રુવાઈઝ્ડ TED ટોક

Filmed:
379,965 views

આનંદી, સંપૂર્ણ ઇમ્પ્રુવિઝ્ડ વાતચીતમાં, ઇમ્પ્રુવ માસ્ટર એન્થોની વેનેઝિએલ ખરેખર એક પ્રકારની પ્રકારની કામગીરી માટે TED સ્ટેજ પર પહોંચે છે. પ્રેક્ષકો દ્વારા સૂચવેલા વિષય ("આત્મીયતા તરફની ઠોકર") અને તે પહેલાં ક્યારેય ન જોઈ હોય તેવી સ્લાઇડ્સનો સજ્જ સજ્જ, વેનેઝિએલ પ્રેમ, ભાષા અને ... એવોકાડોઝના આંતરછેદ પર ધ્યાનની રચના કરે છે?
- Improvisor, facilitator, teacher
Anthony Veneziale is a leader in the field of improvisation and teaching, with over 25 years of improv performances around the globe. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
[This is an improvised talk (and intro)
0
375
1878
[આ એક સુધારેલી વાતો છે (અને પ્રસ્તાવના)
00:14
based on a suggested topic
from the audience.
1
2277
2116
સૂચવેલ મુદ્દા પર આધારિત
પ્રેક્ષકો તરફથી.
00:16
The speaker doesn't know
the content of the slides.]
2
4417
2750
વક્તાને ખબર નથી
સ્લાઇડ્સની સામગ્રી.]
00:20
Moderator: Our next speaker --
3
8167
1601
મધ્યસ્થી: અમારું આગલું વક્તા -
00:21
(Laughter)
4
9792
3625
(હાસ્ય)
00:27
is an --
5
15042
1250
એક છે -
00:30
incredibly --
6
18625
1292
આશ્ચર્યજનક -
00:34
(Laughter)
7
22958
1601
(હાસ્ય)
00:36
Is an incredibly experienced linguist
8
24583
3101
એક ઉત્સાહી અનુભવી ભાષાશાસ્ત્રી છે
00:39
working at a lab at MIT
with a small group of researchers,
9
27708
3768
એમ.આઈ.ટી. માં લેબ પર કામ કરે છે
સંશોધનકારોના નાના જૂથ સાથે,
00:43
and through studying our language
10
31500
2393
અને અમારી ભાષા અભ્યાસ દ્વારા
00:45
and the way that we communicate
with other people,
11
33917
2392
અને જે રીતે આપણે વાતચીત કરીએ છીએ
અન્ય લોકો સાથે,
00:48
he has stumbled upon
the secret of human intimacy.
12
36333
3768
તેમણે ઠોકર માર્યો છે
માનવ આત્મીયતાનું રહસ્ય.
00:52
Here to give us his perspective,
please welcome to the stage,
13
40125
2893
અમને તેનો પરિપ્રેક્ષ્ય આપવા માટે,
મંચ પર આપનું સ્વાગત છે,
00:55
Anthony Veneziale.
14
43042
1309
એન્થોની વેનેઝિએલ.
00:56
(Applause)
15
44375
2708
(તાળીઓ)
01:05
(Laughter)
16
53375
3667
(હાસ્ય)
01:10
Anthony Veneziale: You might think
I know what you're going through.
17
58917
3726
એન્થોની વેનેઝિએલ: તમે વિચારશો હું જાણું
છું કે તમે શું પસાર કરી રહ્યાં છો.
01:14
You might be looking at me
here on the red dot,
18
62667
2767
તમે મને જોઈ રહ્યા છો
અહીં લાલ બિંદુ પર,
01:17
or you might be looking
at me on the screen.
19
65458
3268
અથવા તમે શોધી રહ્યા છો
મને સ્ક્રીન પર.
01:20
There's a one sixth of a second delay.
20
68750
3768
બીજા વિલંબમાં એક છઠ્ઠો છે.
01:24
Did I catch myself? I did.
21
72542
3017
શું હું મારી જાતને પકડી શકું? મેં કર્યું.
01:27
I could see myself before I turned,
22
75583
3351
હું ફેરવે તે પહેલાં
હું મારી જાતને જોઈ શકતો હતો,
01:30
and that small delay
creates a little bit of a divide.
23
78958
4060
અને તે નાનો વિલંબ
થોડો ભાગલા બનાવે છે.
01:35
(Laughter)
24
83042
3083
(હાસ્ય)
01:39
And a divide is exactly what happens
with human language,
25
87792
4642
અને વિભાજન બરાબર થાય છે
માનવ ભાષા સાથે,
01:44
and the processing of that language.
26
92458
3476
અને તે ભાષાની પ્રક્રિયા.
01:47
I of course am working
out of a small lab at MIT.
27
95958
4226
હું અલબત્ત કામ કરું છું
એમઆઈટી ખાતેની એક નાનો લેબ બહાર.
01:52
(Laughter)
28
100208
2601
(હાસ્ય)
01:54
And we are scraping
for every insight that we can get.
29
102833
3351
અને અમે ચીરી નાખીએ છીએ દરેક આંતરદૃષ્ટિ
માટે જે આપણે મેળવી શકીએ છીએ.
01:58
(Laughter)
30
106208
1060
(હાસ્ય)
01:59
This is not often associated
with a computational challenge,
31
107292
5059
આ ઘણીવાર સંકળાયેલું નથી
ગણતરીત્મક પડકાર સાથે,
02:04
but in this case,
we found that persistence of vision
32
112375
4351
પરંતુ આ કિસ્સામાં,
અમે દ્રષ્ટિ તે દ્રistenceતા મળી
02:08
and auditory intake
33
116750
2351
અને શ્રાવ્ય સેવન
02:11
actually have more in common
than we ever realized,
34
119125
3851
ખરેખર વધુ સામાન્ય છે
આપણે ક્યારેય સમજ્યા કરતાં,
02:15
and we can see it in this first slide.
35
123000
2518
અને આપણે તેને આ પ્રથમ સ્લાઇડમાં જોઈ શકીએ
છીએ.
02:17
(Laughter)
36
125542
4142
(હાસ્ય)
02:21
(Applause)
37
129708
4143
(તાળીઓ)
02:25
Immediately your processing goes to,
"Is that a hard-boiled egg?"
38
133875
4018
તરત જ તમારી પ્રક્રિયા ત્યાં જાય છે,
"શું તે સખત બાફેલી ઇંડા છે?"
02:29
(Laughter)
39
137917
1934
(હાસ્ય)
02:31
"Is that perhaps the structural
integrity of the egg
40
139875
4184
"શું તે સંરચનાત્મક છે
ઇંડાની અખંડિતતા
02:36
being able to sustain
the weight of what seems to be a rock?
41
144083
3185
ટકાવી રાખવા માટે સક્ષમ છે
શું લાગે છે વજન?
02:39
Aha, is it in fact a real rock?"
42
147292
2625
આહા, તે હકીકતમાં ખડક છે? "
02:43
We go to questions
when we see visual information.
43
151208
5643
અમે પ્રશ્નો પર જાઓ
જ્યારે આપણે દ્રશ્ય માહિતી જોઈએ છીએ.
02:48
But when we hear information,
this is what happens.
44
156875
3583
પરંતુ જ્યારે આપણે માહિતી સાંભળીએ છીએ,
આવું થાય છે.
02:53
(Laughter)
45
161250
3309
(હાસ્ય)
02:56
The floodgates in our mind
open much like the streets of Shanghai.
46
164583
4518
આપણા મનમાં પૂર આવે છે
શંઘાઇના શેરીઓની જેમ ખુલ્લો.
03:01
(Applause)
47
169125
4434
(તાળીઓ)
03:05
So many pieces of information to process,
48
173583
2601
પ્રક્રિયા કરવા માટે ઘણી માહિતીના ટુકડાઓ,
03:08
so many ideas, concepts, feelings
and, of course, vulnerabilities
49
176208
3768
ઘણા વિચારો, ખ્યાલો, લાગણીઓ
અને, અલબત્ત, નબળાઈઓ
03:12
that we don't often wish to share.
50
180000
2351
જે આપણે વારંવાર શેર કરવા માંગતા નથી.
03:14
And so we hide,
51
182375
1601
અને તેથી અમે છુપાવીએ છીએ,
03:16
and we hide behind what we like to call
the floodgate of intimacy.
52
184000
4476
અને જેને આપણે બોલાવવા માગીએ છીએ તેની
પાછળ છુપાવીએ છીએ આત્મીયતાના પૂરનો માર્ગ.
03:20
(Laughter)
53
188500
2393
(હાસ્ય)
03:22
And what might that floodgate be holding?
54
190917
2642
અને તે ફ્લડગેટ શું હોલ્ડિંગ કરી શકે છે?
03:25
What is the dike upon which it is built?
55
193583
3310
જેના પર તે નિર્માણ થયેલ છે તે ડિક શું છે?
03:28
Well, first off --
56
196917
1976
સારું, પ્રથમ બંધ -
03:30
(Laughter)
57
198917
5351
(હાસ્ય)
03:36
we found that it's different
for six different genotypes.
58
204292
4184
અમને મળ્યું કે તે જુદું છે
છ જુદા જુદા જીનોટાઇપ્સ માટે.
03:40
(Applause)
59
208500
3333
(તાળીઓ)
03:49
And, of course, we can start
categorizing these genotypes
60
217958
2851
અને,અલબત્ત,આપણે પ્રારંભ કરી શકીએ છીએ
આ જીનોટાઇપ્સનું વર્ગીકૃત
03:52
into a neuronormative experience
and a neurodiverse experience.
61
220833
4143
ચેતાકોષી અનુભવમાં
અને ન્યુરોોડિવર્સી અનુભવ.
03:57
(Laughter)
62
225000
2101
(હાસ્ય)
03:59
On the right-hand side of the screen,
63
227125
1851
સ્ક્રીનની જમણી બાજુએ,
04:01
you're seeing spikes
for the neurodiverse thinking.
64
229000
3309
તમે સ્પાઇક્સ જોઈ રહ્યા છો
મજ્જાતંતુ વિચારસરણી માટે.
04:04
Now, there are generally
only two emotional states
65
232333
2393
હવે,ત્યાં સામાન્ય છે માત્ર બે
ભાવનાત્મક સ્થિતિઓ
04:06
that a neurodiverse brain can tabulate
and keep count of at any given time,
66
234750
5643
કે ન્યુરોોડિવર્સી મગજ ટેબ્યુલેટ કરી શકે છે
અને કોઈપણ સમયે ગણતરી રાખો,
04:12
thereby eliminating the possibility
for them to be emotionally, sometimes,
67
240417
5809
ત્યાં શક્યતા દૂર
તેમના માટે ભાવનાત્મક, ક્યારેક,
04:18
attuned to the present situation.
68
246250
2268
હાલની પરિસ્થિતિ સાથે જોડાયેલા
04:20
But on the left-hand side,
you can see the neuronormative brain,
69
248542
3517
પરંતુ ડાબી બાજુ,
તમે ચેતાસ્નાયુ મગજ જોઈ શકો છો,
04:24
which can often handle
about five different pieces
70
252083
3226
જે ઘણીવાર સંભાળી શકે છે
લગભગ પાંચ અલગ અલગ ટુકડાઓ
04:27
of emotional cognitive information
at any given time.
71
255333
3351
ભાવનાત્મક કોગ્નિટિવ માહિતી
કોઈપણ સમયે.
04:30
These are the slight variances
that you are seeing
72
258708
2809
આ થોડો તફાવત છે
કે તમે જોઈ રહ્યા છો
04:33
in the 75, 90 and 60 percentile,
73
261541
2435
75, 90 અને 60 ટકામાં,
04:36
and then of course
that dramatic difference
74
264000
2059
અને પછી અલબત્ત
કે નાટકીય તફાવત
04:38
of the 25, 40 and 35 percentile.
75
266083
2185
25, 40 અને 35 ટકાના.
04:40
(Laughter)
76
268292
1017
(હાસ્ય)
04:41
But of course, what is the neural network
77
269333
2310
પરંતુ અલબત્ત, ન્યુરલ નેટવર્ક શું છે
04:43
that is helping to bridge and build
these different discrepancies?
78
271667
5541
તે પુલ અને નિર્માણ કરવામાં મદદ કરે છે
આ વિવિધ વિસંગતતાઓ?
04:50
(Laughter)
79
278333
2959
(હાસ્ય)
04:59
Fear.
80
287125
1268
ડર.
05:00
(Laughter)
81
288417
1851
(હાસ્ય)
05:02
(Applause)
82
290292
2250
(તાળીઓ)
05:08
And as we all know,
fear resides in the amygdala,
83
296167
2851
અને આપણે બધા જાણીએ છીએ તેમ,
ભય એમીગડાલામાં રહે છે,
05:11
and it is a very natural response,
84
299042
2267
અને તે ખૂબ જ કુદરતી પ્રતિભાવ છે,
05:13
and it is very closely linked
with visual perception.
85
301333
4476
અને તે ખૂબ નજીકથી જોડાયેલું છે
દ્રશ્ય દ્રષ્ટિ સાથે.
05:17
It is not as closely linked
with verbal perception,
86
305833
3185
તે નજીકથી જોડાયેલું નથી
મૌખિક દ્રષ્ટિ સાથે,
05:21
so our fear receptors
often will be going off
87
309042
2976
તેથી અમારા ભય રીસેપ્ટર્સ
ઘણી વાર બંધ થઈ જશે
05:24
in advance of any of our cognitive usage
around verbal and words
88
312042
6142
અમારા કોઈપણ કોગ્નિટિવ ઉપયોગની અગાઉથી
મૌખિક અને શબ્દોની આસપાસ
05:30
and cues of language.
89
318208
2185
અને ભાષાના સંકેતો.
05:32
So as we see these fear moments,
90
320417
2809
તેથી આપણે આ ભયભરી ક્ષણો જોતા હોઈએ છીએ,
05:35
we of course are taken aback.
91
323250
2768
અમે કોર્સ પાછા લેવામાં આવે છે.
05:38
We stumble in a certain direction,
92
326042
2500
અમે ચોક્કસ દિશામાં ઠોકર ખાઈએ છીએ,
05:42
generally away from the intimacy.
93
330292
2892
સામાન્ય રીતે આત્મીયતાથી દૂર
05:45
(Laughter)
94
333208
1935
(હાસ્ય)
05:47
Now of course, there's a difference
between the male perception
95
335167
3351
હવે અલબત્ત, ત્યાં એક તફાવત છે
પુરુષ દ્રષ્ટિ વચ્ચે
05:50
and the female perception
96
338542
1476
અને સ્ત્રી દ્રષ્ટિ
05:52
and of trans and those who are in between,
all of those as well,
97
340042
3934
અને ટ્રાંસ અને જેઓ વચ્ચે છે,
તે બધા પણ,
05:56
and outside of the gender spectrum.
98
344000
2143
અને લિંગ સ્પેક્ટ્રમની બહાર.
05:58
(Laughter)
99
346167
3351
(હાસ્ય)
06:01
But fear is the central
underlying underpinning
100
349542
3726
પરંતુ ભય એ કેન્દ્રિય છે
અંતર્ગત અંતર્ગત
06:05
of all of our response systems.
101
353292
2434
અમારી બધી રિસ્પોન્સ સિસ્ટમ્સ.
06:07
Fight-or-flight is one of the earliest,
102
355750
3476
ફાઇટ-અથવા-ફ્લાઇટ એ પ્રારંભિકમાંની એક છે,
06:11
some say reptilian,
response to our environment.
103
359250
3976
કેટલાક સરિસૃપ કહે છે,
અમારા પર્યાવરણ પ્રતિભાવ.
06:15
How can we disengage or unhook ourselves
from the horns of the amygdala?
104
363250
5309
આપણે પોતાને કેવી રીતે છૂટા કરી શકીશું
અથવા છૂટા કરી શકીશું એમીગડાલાના શિંગડાથી?
06:20
(Laughter)
105
368583
2101
(હાસ્ય)
06:22
Well, I'd like to tell you
the secret right now.
106
370708
2935
સારું, હું તમને કહેવા માંગુ છું
હમણાં રહસ્ય.
06:25
(Applause)
107
373667
3208
(તાળીઓ)
06:33
This is all making
much, much too much sense.
108
381583
2476
આ બધું બનાવે છે
ખૂબ, ખૂબ ખૂબ અર્થમાં.
06:36
(Laughter)
109
384083
2250
(હાસ્ય)
06:40
The secret lies
110
388167
3184
રહસ્ય ખોટું છે
06:43
in turning our backs to one another,
111
391375
3226
આપણી પીઠ એક બીજા તરફ ફેરવવામાં,
06:46
and I know that that sounds
absolutely like the opposite
112
394625
3684
અને હું જાણું છું કે તે અવાજ કરે છે
એકદમ વિરુદ્ધની જેમ
06:50
of what you were expecting,
113
398333
1976
તમે જેની અપેક્ષા કરી રહ્યા છો,
06:52
but when in a relationship
you turn your back to your partner
114
400333
4310
પરંતુ જ્યારે સંબંધમાં હોય
તમે તમારા જીવનસાથી તરફ પાછા જાઓ
06:56
and place your back upon their back --
115
404667
2726
અને તમારી પીઠ તેમની પીઠ પર મુકો -
06:59
(Laughter)
116
407417
2559
(હાસ્ય)
07:02
you eliminate visual cues.
117
410000
2101
તમે દ્રશ્ય સંકેતો દૂર કરો.
07:04
(Laughter)
118
412125
1184
(હાસ્ય)
07:05
(Applause)
119
413333
2584
(તાળીઓ)
07:10
You are more readily available
120
418292
3017
તમે વધુ સરળતાથી ઉપલબ્ધ છો
07:13
to failing first,
121
421333
3810
પહેલા નિષ્ફળ થવું,
07:17
and failing first --
122
425167
1666
અને પ્રથમ નિષ્ફળ -
07:19
(Laughter)
123
427708
2101
(હાસ્ય)
07:21
far outweighs the lengths we go to
124
429833
5560
આપણે જે લંબાઈ પર જઈએ છીએ તેનાથી વધારે છે
07:27
to appeal to others,
125
435417
2392
અન્યને અપીલ કરવા,
07:29
to our partners and to ourselves.
126
437833
2226
અમારા ભાગીદારો અને પોતાને માટે.
07:32
We spend billions and billions of dollars
127
440083
2976
અમે અબજો અને અબજો ડોલર ખર્ચ કરીએ છીએ
07:35
on clothing, on makeup,
128
443083
3268
કપડાં પર, મેકઅપ પર,
07:38
on the latest trend of glasses,
129
446375
2375
ચશ્માના નવીનતમ વલણ પર,
07:42
but what we don't spend money and time on
130
450667
2851
પરંતુ આપણે પૈસા અને સમય પાછળ
શું ખર્ચતા નથી
07:45
is connecting with each other
131
453542
2892
એકબીજા સાથે જોડાઈ રહ્યું છે
07:48
in a way that is truthful
132
456458
2226
એવી રીતે કે જે સત્યવાદી છે
07:50
and honest
133
458708
1268
અને પ્રામાણિક
07:52
and stripped of those visual receptors.
134
460000
2893
અને તે દ્રશ્ય રીસેપ્ટર્સ છીનવી લીધાં.
07:54
(Applause)
135
462917
3583
(તાળીઓ)
08:00
(Laughter)
136
468542
2392
(હાસ્ય)
08:02
It sounds hard, doesn't it?
137
470958
1726
તે મુશ્કેલ લાગે છે, તે નથી?
08:04
(Laughter)
138
472708
3917
(હાસ્ય)
08:13
But we want to be aggressive about this.
139
481917
2041
પરંતુ અમે આ વિશે આક્રમક બનવા માંગીએ છીએ.
08:17
We don't want to just sit on the couch.
140
485375
2250
અમે ફક્ત પલંગ પર બેસવા માંગતા નથી.
08:20
As a historian said earlier today,
141
488792
1892
એક ઇતિહાસકાર તરીકે આજે જણાવ્યું હતું કે
08:22
it's important to get up
and circumvent sometimes that couch.
142
490708
5268
તે importantઠવું મહત્વપૂર્ણ છે
અને ક્યારેક તે પલંગને ઘેરી લે છે.
08:28
And how can we do it?
143
496000
1601
અને આપણે તે કેવી રીતે કરી શકીએ?
08:29
Well yes, ice is a big part of it.
144
497625
2833
હા, બરફ એ તેનો મોટો ભાગ છે.
08:34
Insights, compassion and empathy:
145
502792
2809
આંતરદૃષ્ટિ, કરુણા અને સહાનુભૂતિ:
08:37
I, C, E.
146
505625
2309
આઇ, સી, ઇ.
08:39
(Applause)
147
507958
2792
(તાળીઓ)
08:51
And when we start using this ice method,
148
519500
3082
અને જ્યારે આપણે
આ બરફ પદ્ધતિનો ઉપયોગ શરૂ કરીએ છીએ,
08:56
well, the possibilities become
much bigger than us.
149
524458
4042
સારું, શક્યતાઓ બની જાય છે
આપણા કરતા ઘણું મોટું.
09:01
In fact, they become smaller than you.
150
529542
3291
હકીકતમાં, તેઓ તમારા કરતા નાના બને છે.
09:06
On a molecular level,
151
534583
2351
પરમાણુ સ્તરે,
09:08
I believe that that insight
152
536958
3018
હું માનું છું કે અંતદૃષ્ટિ
09:12
is the unifying theme
153
540000
1809
એકીકૃત થીમ છે
09:13
for every talk you have seen so far at TED
154
541833
3101
ટેડ પર તમે અત્યાર સુધી જોયેલી દરેક વાતો
માટે
09:16
and will continue as we of course embark
155
544958
3268
અને આપણે ચાલુ રાખીએ તેમ ચાલુ રાખશું
09:20
on this journey here on this tiny planet,
156
548250
5226
આ નાના ગ્રહ પર આ યાત્રા પર,
09:25
on the ledge, on the precipice,
157
553500
3101
કાંઠે, ચોખ્ખું પર,
09:28
as we are seeing, yes,
death is inevitable.
158
556625
3434
આપણે જોઈ રહ્યા છીએ, હા,
મૃત્યુ અનિવાર્ય છે.
09:32
(Laughter)
159
560083
2601
(હાસ્ય)
09:34
Will it meet all of us at the same time,
160
562708
2560
શું તે એક જ સમયે આપણા બધાને મળશે,
09:37
I think, is the variable we are inquiring.
161
565292
2434
મને લાગે છે કે,આપણે
જે તપાસ કરી રહ્યા છીએ તે ચલ છે?
09:39
(Laughter)
162
567750
2000
(હાસ્ય)
09:46
I think that timeline gets a bit longer
163
574375
2768
મને લાગે છે કે
સમયરેખા થોડી વધુ લાંબી થાય છે
09:49
when we use ice
164
577167
1476
જ્યારે આપણે બરફનો પૃયોગ કરીએ છે
09:50
and when we rest our backs
upon one another
165
578667
3208
અને જ્યારે આપણે આપણી પીઠ આરામ કરીશું
એક બીજા પર
09:55
and build together,
166
583458
1601
અને સાથે બિલ્ડ,
09:57
leaving behind the fear
167
585083
2018
ભય પાછળ છોડીને
09:59
and working towards --
168
587125
1667
અને તરફ કામ -
10:01
(Laughter)
169
589500
3333
(હાસ્ય)
10:14
they'll edit this part out --
170
602125
1601
તેઓ આ ભાગ સંપાદિત કરશે -
10:15
(Laughter)
171
603750
1958
(હાસ્ય)
10:20
a ripened experience of love,
172
608500
4143
પ્રેમનો એક પાક્યો અનુભવ
10:24
compassion,
173
612667
1476
કરુણા,
10:26
intimacy based on a truth
174
614167
2309
એક સત્ય પર આધારિત આત્મીયતા
10:28
that you are sharing from your mind's eye
175
616500
3684
કે
તમે તમારા મનની આંખમાંથી શેર કરી રહ્યાં છો
10:32
and the heart that we all can touch,
176
620208
4268
અને
હૃદય કે જેને આપણે બધા સ્પર્શી શકીએ છીએ,
10:36
tactilely feel,
177
624500
1726
સ્પર્શથી અનુભવો,
10:38
have maybe potentially a mushy experience
178
626250
4434
સંભવત a એક મશ્કરી અનુભવ છે
10:42
that we don't just throw out
because it is browned,
179
630708
3125
કે આપણે ફક્ત બહાર ફેંકીશું નહીં
કારણ કે તે ભૂરા છે,
10:47
but let us slice in half
the experience we have gathered,
180
635333
6143
પરંતુ અમને અડધા ભાગમાં કાપવા દો
જે અનુભવ આપણે ભેગા કર્યા છે,
10:53
let us seed what the heart, the core,
181
641500
2851
ચાલો આપણે બીજ, હૃદય, મૂળ,
10:56
the seed of that idea in each of us is,
182
644375
2726
આપણા દરેકમાં તે વિચારનું બીજું છે,
10:59
and let us share it back to back.
183
647125
2101
અને ચાલો આપણે તેને પાછા પાછળથી શેર કરીએ.
11:01
Thank you very much.
184
649250
1393
ખુબ ખુબ આભાર.
11:02
(Applause)
185
650667
4416
(તાળીઓ)
Translated by Ridham champaneri
Reviewed by RONAK PRAJAPATI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anthony Veneziale - Improvisor, facilitator, teacher
Anthony Veneziale is a leader in the field of improvisation and teaching, with over 25 years of improv performances around the globe.

Why you should listen

Anthony Veneziale cofounded Speechless with Sammy Wegent and Scott Lifton, using improv thinking to help people be themselves and be heard. He has used improv techniques for endeavors with Lin-Manuel Miranda (HamiltonIn The HeightsThe Electric Company), Daveed Diggs (The Freeze) and on numerous networks like HBO, TBS, MTV, Nickelodeon and PBS. Veneziale co-founded "Freestyle Love Supreme," an improvised, hip hop, live musical performance with Lin-Manuel Miranda and Thomas Kail, which will appear on Broadway in the fall of 2019.

More profile about the speaker
Anthony Veneziale | Speaker | TED.com