ABOUT THE SPEAKER
Ramanan Laxminarayan - Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health.

Why you should listen

Economist Ramanan Laxminarayan works to improve understanding of drug resistance as a problem of managing a shared global resource. As Director and Senior Fellow at the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy (CDDEP), he is interested in cross-disciplinary, pragmatic solutions to reduce drug resistance. He has advised the World Health Organization and World Bank on evaluating malaria treatment policy, vaccination strategies, the economic burden of tuberculosis, and control of non-communicable diseases. He was a key architect of the Affordable Medicines Facility for malaria, a novel financing mechanism to improve access and delay resistance to antimalarial drugs. In 2012, he created the Immunization Technical Support Unit in India, which has been credited with improving the immunization program in the country. He teaches at Princeton.

As he says: "It has been a long time since people died of untreatable bacterial infections, and the prospect of returning to that world is worrying."
More profile about the speaker
Ramanan Laxminarayan | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Ramanan Laxminarayan: The coming crisis in antibiotics

Ramanan Laxminarayan: Nadolazeća kriza s antibioticima

Filmed:
1,062,693 views

Antibiotici spašavaju živote. Ali ih jednostavno previše koristimo, često i u svrhe nenamijenjene spašavanju života, kao što je liječenje gripe ili uzgoj jeftinijih pilića. Istraživač Ramanan Laxminarayan tvrdi kako je rezultat toga prestanak djelovanja tih lijekova na sve ljude, jer bakterije koje napadaju postaju sve više otporne. Poziva nas sve, i pacijente i liječnike podjednako, da razmislimo o antibioticima i njihovoj trenutačnoj učinkovitosti kao o ograničenom resursu te da dvaput razmislimo prije nego li ih upotrijebimo. Otrežnjujući pogled na to kako globalni medicinski trendovi mogu imati značajni negativan učinak.
- Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first patientpacijent to ever be
treatedliječi with an antibioticantibiotik
0
602
3558
Prvi pacijent liječen antibioticima
00:16
was a policemanpolicajac in OxfordOxford.
1
4160
1533
bio je policajac u Oxfordu.
00:17
On his day off from work,
2
5693
2107
Na njegov slobodan dan,
00:19
he was scratchedpočešao by a roseruža thorntrn
while workingrad in the gardenvrt.
3
7800
3373
ogrebao se o trn ruže radeći u vrtu.
00:23
That smallmali scratchogrepsti becamepostao infectedzaražen.
4
11173
3675
Ta je mala ogrebotina postala inficirana.
00:26
Over the nextSljedeći fewnekoliko daysdana,
his headglava was swollennatečen
5
14848
2315
Tijekom sljedećih dana,
glava mu je natekla
00:29
with abscessesapscesi,
6
17163
1721
od gnojnih čireva
00:30
and in factčinjenica his eyeoko was so infectedzaražen
7
18884
2283
i oko mu je bilo toliko inficirano
00:33
that they had to take it out,
8
21167
1903
da su mu ga morali izvaditi.
00:35
and by FebruaryVeljača of 1941,
9
23070
2980
Do kraja veljače 1941. godine,
00:38
this poorsiromašan man was on the vergegraničiti se of dyingumiranje.
10
26050
2437
ovaj je jadni čovjek bio na rubu smrti.
00:40
He was at RadcliffeRadcliffe InfirmaryAmbulanta in OxfordOxford,
11
28487
3198
Nalazio se u Radcliffe ambulanti u Oxfordu
00:43
and fortunatelysrećom for him,
12
31685
2306
i, na njegovu sreću,
00:45
a smallmali teamtim of doctorsliječnici
13
33991
1050
mali tim liječnika
00:47
led by a DrDr. HowardHoward FloreyFloreyu
14
35041
1889
predvođen doktorom Howardom Floreyem
00:48
had managedupravlja to synthesizesintetizirati
15
36930
2067
uspio je sintetizirati
00:50
a very smallmali amountiznos of penicillinpenicilin,
16
38997
2823
veoma malu količinu penicilina,
00:53
a drugdroga that had been discoveredotkriven
17
41820
2081
lijeka kojeg je otkrio
00:55
12 yearsgodina before by AlexanderAleksandar FlemingFleming
18
43901
2322
Alexander Fleming 12 godina prije,
00:58
but had never actuallyzapravo been
used to treatliječiti a humanljudski,
19
46223
3707
ali nikada nije primijenjen na čovjeka
01:01
and indeeddoista no one even
knewznao if the drugdroga would work,
20
49930
2410
i nitko nije znao hoće li lijek djelovati,
01:04
if it was fullpuni of impuritiesnečistoće
that would killubiti the patientpacijent,
21
52340
3640
sadrži li nečistoće koje bi
mogle ubiti pacijenta,
01:07
but FloreyFloreyu and his teamtim figuredshvaćen
22
55980
1914
ali su Florey i njegov tim shvatili
01:09
if they had to use it,
they mightmoć as well use it
23
57894
1722
da ako već moraju,
mogli bi ga upotrijebiti
01:11
on someonenetko who was going to dieumrijeti anywayu svakom slučaju.
24
59616
2565
na nekome tko će svakako umrijeti.
01:14
So they gavedali AlbertAlbert AlexanderAleksandar,
25
62181
3655
Tako su Albertu Alexanderu,
01:17
this OxfordOxford policemanpolicajac, the drugdroga,
26
65836
2879
oxfordskom policajcu, dali lijek
01:20
and withinunutar 24 hourssati,
27
68715
2417
i unutar 24 sata,
01:23
he startedpočeo gettinguzimajući better.
28
71132
2262
počeo se oporavljati.
01:25
His fevergroznica wentotišao down,
his appetiteapetit camedošao back.
29
73394
3976
Spustila mu se temperatura,
vratio mu se apetit.
01:29
SecondDrugi day, he was doing much better.
30
77370
2313
Drugog mu je dana bilo puno bolje.
01:31
They were startingpolazeći to
runtrčanje out of penicillinpenicilin,
31
79683
2238
Počelo im je nedostajati penicilina
01:33
so what they would do
was runtrčanje with his urineurin
32
81921
2062
pa bi trčali s njegovim urinom
01:35
acrosspreko the roadcesta to re-synthesizeponovno sintetizira
the penicillinpenicilin from his urineurin
33
83983
2850
preko ceste, kako bi resintetizirali
penicilin iz njegova urina
01:38
and give it back to him,
34
86833
1935
i ponovno mu ga dali,
01:40
and that workedradio.
35
88768
1248
i to je uspijevalo.
01:42
Day fourčetiri, well on the way to recoveryoporavak.
36
90016
2480
Četvrti je dan bio
na dobrom putu oporavka.
01:44
This was a miraclečudo.
37
92496
1638
To je bilo čudo.
01:46
Day fivepet, they ranran out of penicillinpenicilin,
38
94134
4236
Peti dan su ostali bez penicilina
01:50
and the poorsiromašan man diedumro.
39
98370
2267
i siroti je čovjek preminuo.
01:52
So that storypriča didn't endkraj that well,
40
100637
2713
Tako da ta priča nije završila baš lijepo,
01:55
but fortunatelysrećom for
millionsmilijuni of other people,
41
103350
4350
ali, na sreću milijuna drugih ljudi,
01:59
like this childdijete who was treatedliječi
again in the earlyrano 1940s,
42
107700
3006
kao ovog djeteta liječenog
u ranim 1940-ima,
02:02
who was again dyingumiranje of a sepsissepsa,
43
110706
3034
koje je umiralo od sepse
02:05
and withinunutar just sixšest daysdana, you can see,
44
113740
3150
i koje se u samo šest dana,
kao što možete vidjeti,
02:08
recoveredObnova thanksHvala to this
wonderčudo drugdroga, penicillinpenicilin.
45
116890
3353
oporavilo zahvaljujući ovom
čudesnom lijeku, penicilinu.
02:12
MillionsMilijuna have livedživjeli,
46
120243
1958
Milijuni su preživjeli
02:14
and globalglobalno healthzdravlje has been transformedpretvara.
47
122201
3584
i globalno zdravstvo se transformiralo.
02:17
Now, antibioticsantibiotici have been used
48
125785
2793
Antibiotici su se koristili
02:20
for patientspacijenti like this,
49
128578
3127
za pacijente poput ovih,
02:23
but they'vešto ga do alsotakođer been
used ratherradije frivolouslyfrivolously
50
131705
2137
ali korišteni su i veoma neozbiljno
02:25
in some instancesslučajevi,
51
133842
1744
u nekim slučajevima,
02:27
for treatingtretiranje someonenetko
with just a coldhladno or the flugripa,
52
135586
2363
za liječenje samo prehlade ili gripe,
02:29
whichkoji they mightmoć not have
respondedodgovorila to an antibioticantibiotik,
53
137949
2474
koje ne bi reagirale na antibiotik.
02:32
and they'vešto ga do alsotakođer been
used in largeveliki quantitieskoličine
54
140423
3738
Također su korišteni u velikim količinama
02:36
sub-therapeuticallypod-terapeutski, whichkoji
meanssredstva in smallmali concentrationskoncentracije,
55
144161
3642
ne-terapeutski, odnosno
u malim koncentracijama
02:39
to make chickenpiletina and hogssvinje growrasti fasterbrže.
56
147803
3183
za brži rast pilića i svinja.
02:42
Just to saveuštedjeti a fewnekoliko penniesnovčana jedinica
on the pricecijena of meatmeso,
57
150986
3566
Samo kako bi smanjili cijenu mesa
za nekoliko penija,
02:46
we'veimamo spentpotrošen a lot of
antibioticsantibiotici on animalsživotinje,
58
154552
2700
potrošili smo mnogo antibiotika
na životinje,
02:49
not for treatmentliječenje, not for sickbolestan animalsživotinje,
59
157252
2362
ne za liječenje, ne za bolesne životinje,
02:51
but primarilyprije svega for growthrast promotionpromocija.
60
159614
3116
već prvenstveno za potpomognut rast.
02:54
Now, what did that leaddovesti us to?
61
162730
2857
Kamo nas je to dovelo sada?
02:57
BasicallyU osnovi, the massivemasivan use of antibioticsantibiotici
62
165587
2711
U osnovi, masivna upotreba antibiotika
03:00
around the worldsvijet
63
168298
1485
diljem svijeta
03:01
has imposednametnuta suchtakav largeveliki
selectionizbor pressurepritisak on bacteriabakterija
64
169783
3804
nametnula je tako veliki
selektivni pritisak na bakterije
03:05
that resistanceotpornost is now a problemproblem,
65
173587
2653
da je sada otpornost postala problem
03:08
because we'veimamo now selectedodabran for just
66
176240
1770
jer su opstale samo
03:10
the resistantotporan bacteriabakterija.
67
178010
1975
rezistentne bakterije.
03:11
And I'm sure you've all readčitati
about this in the newspapersnovine,
68
179985
2840
Siguran sam da ste svi
čitali o ovome u novinama,
03:14
you've seenvidio this in everysvaki magazinečasopis
69
182825
1804
da ste vidjeli ovo u svakom časopisu
03:16
that you come acrosspreko,
70
184629
1899
na koji ste naišli,
03:18
but I really want you to appreciatecijeniti
71
186528
1800
ali stvarno želim da u potpunosti shvatite
03:20
the significanceznačaj of this problemproblem.
72
188328
2171
važnost ovog problema
03:22
This is seriousozbiljan.
73
190499
1451
Ovo je ozbiljno.
03:23
The nextSljedeći slideklizanje I'm about to showpokazati you is
of carbapenemkarbapenem resistanceotpornost in acinetobacterasinetobakter.
74
191950
4816
Sljedeći dijapozitiv prikazuje otpornost
acinetobactera na karbapenem.
03:28
AcinetobacterAsinetobakter is a nastygadan hospitalbolnica bugbuba,
75
196766
2388
Acinetobacter je gadna bolnička bakterija,
03:31
and carbapenemkarbapenem is prettyprilično much
76
199154
1333
i karbapenem je poprilično
03:32
the strongestnajjači classklasa of antibioticsantibiotici
77
200487
1778
najjača vrsta antibiotika
03:34
that we can throwbacanje at this bugbuba.
78
202265
2456
kojom možemo napasti ovu bakteriju.
03:36
And you can see in 1999
79
204721
3269
Možete vidjeti da je u 1999.
03:39
this is the patternuzorak of resistanceotpornost,
80
207990
2195
ovo bio uzorak otpornosti.
03:42
mostlyuglavnom underpod about 10 percentposto
acrosspreko the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
81
210185
3033
većinom ispod 10 posto
širom Sjedinjenih Država.
03:45
Now watch what happensdogađa se
when we playigrati the videovideo.
82
213218
3997
Sada pogledajte što se događa
kada pokrenemo video.
03:58
So I don't know where you liveživjeti,
83
226461
2055
Ne znam gdje živite,
04:00
but wherevergdje god it is, it certainlysigurno is a lot worsegore now
84
228516
2902
ali gdjegod to bilo,
zasigurno je puno gore sada
04:03
than it was in 1999,
85
231418
2497
nego što je bilo 1999. godine.
04:05
and that is the problemproblem of antibioticantibiotik resistanceotpornost.
86
233915
3971
To je problem s otpornošću na antibiotike.
04:09
It's a globalglobalno issueizdanje
87
237886
1687
Ovo je globalno pitanje
04:11
affectingutječu bothoba richbogat and poorsiromašan countrieszemlje,
88
239573
2428
koji jednako pogađa
i bogate i siromašne zemlje,
04:14
and at the heartsrce of it,
you mightmoć say, well,
89
242001
2241
i u njegovoj srži,
mogli biste pitati
04:16
isn't this really just a medicalmedicinski issueizdanje?
90
244242
1928
nije li to zapravo samo medicinski problem?
04:18
If we taughtučio doctorsliječnici how not
to use antibioticsantibiotici as much,
91
246170
2561
Ako bismo naučili doktore
ne koristiti antibiotike toliko,
04:20
if we taughtučio patientspacijenti how
not to demandzahtijevajte antibioticsantibiotici,
92
248731
2945
ako bismo naučili pacijente
ne zahtijevati antibiotike,
04:23
perhapsmožda this really wouldn'tne bi be an issueizdanje,
93
251676
1455
možda ovo zapravo ne bi bio problem
04:25
and maybe the pharmaceuticalfarmaceutski companiestvrtke
94
253131
1989
i možda bi farmaceutske kompanije
04:27
should be workingrad harderteže to developrazviti
95
255120
1755
trebale više raditi na razvoju
04:28
more antibioticsantibiotici.
96
256875
1636
više antibiotika.
04:30
Now, it turnsokreti out that there's something
fundamentalosnovni about antibioticsantibiotici
97
258511
3379
No, ispada da postoji nešto fundamentalno
u vezi s antibioticima
04:33
whichkoji makesmarke it differentdrugačiji from other drugslijekovi,
98
261890
1783
što ih razlikuje od drugih lijekova,
04:35
whichkoji is that if I misusezlouporabe antibioticsantibiotici
99
263673
2021
a to je da ako ja
zloupotrijebim antibiotike
04:37
or I use antibioticsantibiotici,
100
265694
1737
ili ako koristim antibiotike,
04:39
not only am I affectedpogođeni but
othersdrugi are affectedpogođeni as well,
101
267431
3860
nisam samo ja pogođen,
već su i drugi ljudi pogođeni
04:43
in the sameisti way as if I
chooseizabrati to drivepogon to work
102
271291
2338
na isti način kao da odlučim
odvesti se na posao
04:45
or take a planeavion to go somewherenegdje,
103
273629
2639
ili otići negdje avionom,
04:48
that the coststroškovi I imposenametnuti on othersdrugi
104
276268
1974
troškovi koje nametnem drugima
04:50
throughkroz globalglobalno climateklima changepromijeniti go everywheresvugdje, posvuda,
105
278242
2440
kroz globalne klimatske promjene
prisutni su svugdje
04:52
and I don't necessarilyobavezno take
these coststroškovi into considerationobzir.
106
280682
2773
i ja ne uzimam, nužno, te troškove u obzir.
04:55
This is what economistsekonomisti mightmoć
call a problemproblem of the commonszajednička,
107
283455
2879
Ovo je ono što bi ekonomisti
mogli nazvati problemom zajednice,
04:58
and the problemproblem of the commonszajednička is exactlytočno
108
286334
1980
i problem zajednice je točno
05:00
what we facelice in the casespis
of antibioticsantibiotici as well:
109
288314
2425
ono s čim se suočavamo
i u slučaju antibiotika:
05:02
that we don't considerrazmotriti
110
290739
2150
da ne uzimamo u obzir —
05:04
and we, includinguključujući individualspojedinci, patientspacijenti,
111
292889
3002
i mi, uključujući pojedince, pacijente,
05:07
hospitalsbolnice, entirečitav healthzdravlje systemssustavi
112
295891
3159
bolnice, čitav zdravstveni sustav —
05:11
do not considerrazmotriti the coststroškovi
that they imposenametnuti on othersdrugi
113
299050
2148
ne uzimamo u obzir troškove
koje oni nameću drugima
05:13
by the way antibioticsantibiotici are actuallyzapravo used.
114
301198
2356
načinom na koji su antibiotici
zapravo korišteni.
05:15
Now, that's a problemproblem that's similarsličan
115
303554
2405
Ovaj je problem sličan
05:17
to anotherjoš areapodručje that we all know about,
116
305959
1982
drugome području za koje svi znamo,
05:19
whichkoji is of fuelgorivo use and energyenergija,
117
307941
1929
a to je upotreba goriva i energije,
05:21
and of coursenaravno energyenergija use
118
309870
1499
i naravno, upotreba energije
05:23
bothoba depletessmanjuje energyenergija as well as
119
311369
3082
i iscrpljuje energiju kao što i
05:26
leadsvodi to locallokalne pollutionzagađenje
and climateklima changepromijeniti.
120
314451
3262
vodi do lokalnog zagađenja
i klimatskih promjena.
05:29
And typicallytipično, in the casespis of energyenergija,
121
317713
1810
I tipično, u slučaju energije,
05:31
there are two waysnačine in whichkoji
you can dealdogovor with the problemproblem.
122
319523
2308
postoje dva načina na koja se može
nositi s problemom.
05:33
One is, we can make better
use of the oilulje that we have,
123
321831
3745
Jedan je da bolje koristimo
naftu koju imamo,
05:37
and that's analogousAnalogno to makingizrađivanje better use
124
325576
2115
što je analogno boljoj upotrebi
05:39
of existingpostojanje antibioticsantibiotici,
125
327691
1548
postojećih antibiotika,
05:41
and we can do this in a numberbroj of waysnačine
126
329239
1691
a to možemo učiniti na brojne načine
05:42
that we'lldobro talk about in a seconddrugi,
127
330930
2230
o kojima ćemo pričati ubrzo,
05:45
but the other optionopcija is the
"drillbušilica, babydijete, drillbušilica" optionopcija,
128
333160
3687
dok je druga opcija poticanje traženja
novih naftnih bušotina,
05:48
whichkoji in the casespis of antibioticsantibiotici
is to go find newnovi antibioticsantibiotici.
129
336847
4191
odnosno, u slučaju antibiotika,
traženje novih antibiotika.
05:53
Now, these are not separateodvojen.
130
341050
2050
Ovo dva načina nisu odvojena.
05:55
They're relatedpovezan, because if we investInvestirati heavilyteško
131
343100
3422
Povezani su, jer ako mnogo ulažemo
05:58
in newnovi oilulje wellsbunara,
132
346522
2284
u nove naftne bušotine,
06:00
we reducesmanjiti the incentivespoticaji
for conservationkonzervacija of oilulje
133
348806
2954
smanjujemo poticaje za očuvanje nafte
06:03
in the sameisti way that's going
to happendogoditi se for antibioticsantibiotici.
134
351760
2526
i to će se na isti način
dogoditi s antibioticima.
06:06
The reversepreokrenuti is alsotakođer going
to happendogoditi se, whichkoji is that
135
354286
2168
Događa se i obrnuto,
06:08
if we use our antibioticsantibiotici appropriatelyodgovarajući,
136
356454
2338
ako prigodno koristimo naše antibiotike,
06:10
we don't necessarilyobavezno have
to make the investmentsinvesticije
137
358792
2781
ne moramo nužno ulagati
06:13
in newnovi drugdroga developmentrazvoj.
138
361573
2177
u razvoj novih lijekova.
06:15
And if you thought that these two were entirelypotpuno,
139
363750
2716
Ako ste mislili da je ovo dvoje u cjelosti,
potpuno balansirano
između ove dvije opcije,
06:18
fullypotpuno balanceduravnotežen betweenizmeđu these two optionsopcije,
140
366466
1822
06:20
you mightmoć considerrazmotriti the factčinjenica that
141
368288
2183
mogli bi razmotriti činjenicu da
06:22
this is really a gameigra that we're playingigranje.
142
370471
2272
je ovo zapravo igra koju igramo.
06:24
The gameigra is really one of coevolutioncoevolution,
143
372743
2441
To je zapravo igra koevolucije,
06:27
and coevolutioncoevolution is, in
this particularposebno pictureslika,
144
375184
2932
a koevolucija je, na ovoj slici,
06:30
betweenizmeđu cheetahsGepardi and gazellesgazele.
145
378116
2356
između geparda i gazela.
Gepardi su evoluirali
tako da trče brže,
06:32
CheetahsGepardi have evolvedrazvio to runtrčanje fasterbrže,
146
380472
1618
06:34
because if they didn't runtrčanje fasterbrže,
147
382090
1577
jer da ne trče brže
06:35
they wouldn'tne bi get any lunchručak.
148
383667
1946
ne bi imali što jesti za ručak.
06:37
GazellesGazele have evolvedrazvio to runtrčanje fasterbrže because
149
385613
2687
Gazele su evoluirale da trče brže jer
06:40
if they don't runtrčanje fasterbrže, they would be lunchručak.
150
388300
3209
ako ne bi trčale brže,
one bi postale ručak.
06:43
Now, this is the gameigra we're
playingigranje againstprotiv the bacteriabakterija,
151
391509
2886
To je igra koju mi
igramo protiv bakterija,
samo što mi nismo gepardi,
06:46
exceptosim we're not the cheetahsGepardi,
152
394395
2057
06:48
we're the gazellesgazele,
153
396452
1477
mi smo gazele,
06:49
and the bacteriabakterija would,
154
397929
2787
i bakterija bi,
06:52
just in the coursenaravno of this little talk,
155
400716
1833
samo za vrijeme ovog kratkog govora,
06:54
would have had kidsdjeca and grandkidsunuke
156
402549
1426
dobila djecu i unuke,
06:55
and figuredshvaćen out how to be resistantotporan
157
403975
2385
i shvatila kako biti rezistentna
06:58
just by selectionizbor and trialsuđenje and errorgreška,
158
406360
2474
samo putem selekcije
te probom i pogreškom,
07:00
tryingtežak it over and over again.
159
408834
1912
pokušavajući neprestano iznova.
07:02
WhereasBudući da how do we stayboravak
aheadnaprijed of the bacteriabakterija?
160
410746
3772
S obzirom na to, kako
ostati ispred bakterija?
07:06
We have drugdroga discoveryotkriće processesprocesi,
161
414518
2054
Imamo procese otkrivanja lijekova,
07:08
screeningprobir moleculesmolekule,
162
416572
1630
provjeravanje molekula,
07:10
we have clinicalklinički trialsispitivanja,
163
418202
1728
imamo klinička ispitivanja,
07:11
and then, when we think we have a drugdroga,
164
419930
2148
i onda kada mislimo da imamo lijek,
07:14
then we have the FDAFDA regulatoryregulatorni processpostupak.
165
422078
3745
onda imamo regulatorni proces
Uprave za hranu i lijekove.
07:17
And oncejednom we go throughkroz all of that,
166
425823
2178
Nakon što prođemo kroz to sve,
07:20
then we try to stayboravak one stepkorak aheadnaprijed
167
428001
2265
onda pokušavamo ostati korak ispred
07:22
of the bacteriabakterija.
168
430266
2296
bakterija.
07:24
Now, this is clearlyjasno not a
gameigra that can be sustainedneprekidan,
169
432562
2777
Jasno je da je ovo igra koja
ne može biti održana,
ili koja se može pobijediti
07:27
or one that we can winpobijediti
170
435339
1137
07:28
by simplyjednostavno innovatinginovacije to stayboravak aheadnaprijed.
171
436476
1837
samo inovacijama kako biti u prednosti.
07:30
We'veMoramo got to slowusporiti the pacetempo of coevolutioncoevolution down,
172
438313
3305
Moramo usporiti tempo koevolucije,
07:33
and there are ideasideje that we
can borrowposuditi from energyenergija
173
441618
3682
i postoje ideje koje možemo
posuditi od energije
07:37
that are helpfulkoristan in thinkingmišljenje about
174
445300
1770
i koje su od pomoći kada razmišljamo
07:39
how we mightmoć want to do this in the casespis
175
447070
1537
kako bi to mogli napraviti u slučaju
07:40
of antibioticsantibiotici as well.
176
448607
1546
antibiotika, također.
07:42
Now, if you think about how we dealdogovor with
177
450153
2240
Ako razmislite kako se nosimo s
07:44
energyenergija pricingcijene, for instanceprimjer,
178
452393
1423
cijenom energije, na primjer,
07:45
we considerrazmotriti emissionsemisija taxesporezi,
179
453816
1849
uzimamo u obzir porez na emisije,
07:47
whichkoji meanssredstva we're imposingimpozantan
the coststroškovi of pollutionzagađenje
180
455665
2584
što znači da namećemo trošak zagađenja
07:50
on people who actuallyzapravo use that energyenergija.
181
458249
2831
ljudima koji zapravo koriste tu energiju.
07:53
We mightmoć considerrazmotriti doing that for antibioticsantibiotici as well,
182
461080
2980
Mogli bi razmotriti da isto
učinimo s antibioticima,
07:56
and perhapsmožda that would make sure that antibioticsantibiotici
183
464060
2711
i možda bi to osiguralo da se antibiotici
07:58
actuallyzapravo get used appropriatelyodgovarajući.
184
466771
2401
zapravo umjesno koriste.
08:01
There are cleančist energyenergija subsidiessubvencije,
185
469172
2028
Postoje subvencije za čistu energiju,
08:03
whichkoji are to switchprekidač to fuelsgoriva
whichkoji don't pollutezagaditi as much
186
471200
3055
koja koristi goriva koja ne zagađuju toliko
08:06
or perhapsmožda don't need fossilfosil fuelsgoriva.
187
474255
2845
ili možda ne treba fosilna goriva.
08:09
Now, the analogyanalogija here is, perhapsmožda we need
188
477100
2860
Analogija je slijedeća: možda se trebamo
08:11
to movepotez away from usingkoristeći antibioticsantibiotici,
189
479960
2260
udaljiti od upotrebe antibiotika,
08:14
and if you think about it, what are
good substituteszamjene for antibioticsantibiotici?
190
482220
3716
i ako razmislite o tome, koje su
dobre zamjene za antibiotike?
08:17
Well, turnsokreti out that anything that reducessmanjuje
191
485936
2164
Izgleda da bi bilo što što smanjuje
08:20
the need for the antibioticantibiotik would really work,
192
488100
2243
potrebu za antibioticima
stvarno funkcioniralo,
08:22
so that could includeuključiti improvingpoboljšanje
hospitalbolnica infectioninfekcija controlkontrolirati
193
490343
3142
tako da bi to moglo uključivati
bolju kontrolu bolničkih infekcija
08:25
or vaccinatingcijepljenje people,
194
493485
2895
ili cijepljenje ljudi,
08:28
particularlynaročito againstprotiv
the seasonalsezonski influenzainfluenca.
195
496380
2297
pogotovo protiv sezonske gripe.
08:30
And the seasonalsezonski flugripa is probablyvjerojatno
196
498677
2531
Sezonska je, gripa vjerojatno,
08:33
the biggestnajveći drivervozač of antibioticantibiotik use,
197
501208
3004
najveći pokretač upotrebe antibiotika,
08:36
bothoba in this countryzemlja as well
as in manymnogi other countrieszemlje,
198
504212
2919
kako u ovoj zemlji, tako
i u mnogim drugim zemljama,
08:39
and that could really help.
199
507131
2020
i to bi stvarno moglo pomoći.
08:41
A thirdtreći optionopcija mightmoć includeuključiti
something like tradeabletradeable permitsdozvole.
200
509151
4103
Treća bi opcija mogla uključiti
nešto poput razmjenjivih kvota.
08:45
And these seemčiniti se like farawaydalekih scenariosscenariji,
201
513254
4246
Ovo se može činiti kao daleki scenarij,
08:49
but if you considerrazmotriti the
factčinjenica that we mightmoć not
202
517500
2427
ali ako razmotrimo činjenicu da možda
08:51
have antibioticsantibiotici for manymnogi
people who have infectionsinfekcije,
203
519927
3383
nećemo imati antibiotika
za mnoge ljude s infekcijama,
08:55
we mightmoć considerrazmotriti the factčinjenica that we mightmoć
204
523310
2237
mogli bi uzeti u obzir
činjenicu da bi možda
08:57
want to allocatedodijeliti who actuallyzapravo getsdobiva to use
205
525547
2311
željeli raspodijeliti tko bi
trebao zapravo korisiti
08:59
some of these antibioticsantibiotici over othersdrugi,
206
527858
2714
neke od tih antibiotika od drugih,
09:02
and some of these mightmoć have to
be on the basisosnova of clinicalklinički need,
207
530572
3326
i to bi mogli biti na bazi
kliničke potrebe
09:05
but alsotakođer on the basisosnova of pricingcijene.
208
533898
1935
ali i na bazi cijene.
09:07
And certainlysigurno consumerpotrošač educationobrazovanje worksdjela.
209
535833
1910
Zasigurno i educiranje potrošača pomaže.
09:09
Very oftenčesto, people overuseprekomjerno antibioticsantibiotici
210
537743
2601
Veoma često, ljudi
previše koriste antibiotike
09:12
or prescribepropisati too much withoutbez necessarilyobavezno
211
540344
2277
ili previše propisuju bez da, nužno,
09:14
knowingpoznavanje that they do so,
212
542621
1606
znaju da to rade
pa su se mehanizmi koji
daju podatke o rezultatima
09:16
and feedbackpovratna veza mechanismsmehanizmi
213
544227
1431
09:17
have been foundpronađeno to be usefulkoristan,
214
545658
1902
pokazali korisnima,
09:19
bothoba on energyenergija
215
547560
1929
također, i na energiji-
09:21
When you tell someonenetko that they're usingkoristeći
216
549489
1540
kada kažete nekome da troši
09:23
a lot of energyenergija duringza vrijeme peakvrh hoursat,
217
551029
1917
puno energije tijekom špice,
09:24
they tendskloni to cutrez back,
218
552946
1470
skloni su smanjiti potrošnju,
09:26
and the sameisti sortvrsta of exampleprimjer has been performedizvedena
219
554416
1767
i isti je primjer izveden
09:28
even in the casespis of antibioticsantibiotici.
220
556183
1810
i u slučaju antibiotika.
Bolnica u St. Louisu bi, u biti, postavila
09:29
A hospitalbolnica in StSt. LouisLouis basicallyu osnovi would put up
221
557993
1981
09:31
on a chartgrafikon the namesimena of surgeonskirurzi
222
559974
4192
na tablu imena kirurga
poredana po tome koliko
su antibiotika koristili
09:36
in the orderingnaručivanje of how much antibioticsantibiotici they'doni bi used
223
564166
2219
09:38
in the previousprijašnji monthmjesec,
224
566385
1944
u prethodnom mjesecu,
09:40
and this was purelypotpuno an
informationalinformativne feedbackpovratna veza,
225
568329
2342
i to je čisto bila povratna informacija,
nije bilo nikakvog posramljivanja,
09:42
there was no shamingsramote,
226
570671
1183
09:43
but essentiallyu srži that providedako
some informationinformacija back
227
571854
2135
nego je, u osnovi, pružilo
neke informacije
09:45
to surgeonskirurzi that maybe they could rethinkpromisliti
228
573989
1954
kirurzima i možda ih potaklo da razmisle
09:47
how they were usingkoristeći antibioticsantibiotici.
229
575943
2229
kako koriste antibiotike.
09:50
Now, there's a lot that can be doneučinio
230
578172
2014
Također je mnogo toga moguće napraviti
09:52
on the supplyOpskrba sidestrana as well.
231
580186
2149
s aspekta opskrbe.
09:54
If you look at the pricecijena of penicillinpenicilin,
232
582335
1777
Ako pogledate cijenu penicilina,
trošak po danu iznosi oko 10 centa.
09:56
the costcijena perpo day is about 10 centscenti.
233
584112
1651
09:57
It's a fairlypošteno cheapjeftino drugdroga.
234
585763
1758
To je relativno jeftin lijek.
09:59
If you take drugslijekovi that have
been introduceduvedena sinceod then —
235
587521
2137
Ako uzmete lijekove otkrivene od tada-
10:01
linezolidLinezolid or daptomycindaptomycin
236
589658
2644
linezolid ili daptomicin-
10:04
those are significantlyznačajno more expensiveskup,
237
592302
1878
oni su značajno skuplji,
10:06
so to a worldsvijet that has been used to
payingplaćati 10 centscenti a day for antibioticsantibiotici,
238
594180
5451
tako da se svijetu naviknutom plaćati
10 centi po danu za antibiotike,
10:11
the ideaideja of payingplaćati 180 dollarsdolara perpo day
239
599633
2530
ideja plaćanja 180 dolara po danu
10:14
seemsčini se like a lot.
240
602163
1567
čini puno.
10:15
But what is that really tellingreći us?
241
603730
1987
No, što nam to zapravo govori?
10:17
That pricecijena is tellingreći us
242
605717
1965
Cijena nam govori
10:19
that we should no longerviše
243
607682
1898
da više ne bi trebali
10:21
take cheapjeftino, effectivedjelotvoran
antibioticsantibiotici as a givendan
244
609580
4117
uzimati jeftine, učinkovite
antibiotike zdravo za gotovo
10:25
into the foreseeablepredvidive futurebudućnost,
245
613697
1767
u doglednoj budućnosti,
10:27
and that pricecijena is a signalsignal to us
246
615464
2530
i cijena nam je signal
10:29
that perhapsmožda we need to be payingplaćati
247
617994
1609
da bi možda trebali obraćati
10:31
much more attentionpažnja to conservationkonzervacija.
248
619603
2553
puno više pažnje očuvanju.
10:34
That pricecijena is alsotakođer a signalsignal
249
622156
2704
Cijena je, također, signal
10:36
that maybe we need to startpočetak
looking at other technologiestehnologije,
250
624860
2875
da bi možda trebali početi
gledati na druge tehnologije,
10:39
in the sameisti way that
gasolinebenzin pricescijene are a signalsignal
251
627735
2652
na isti način na koji su
cijene benzina signal
10:42
and an impetuspoticaj, to, say,
252
630387
2590
i pokretna sila za, na primjer,
10:44
the developmentrazvoj of electricelektrični carsautomobili.
253
632977
1868
razvoj električnih auta.
10:46
PricesCijene are importantvažno signalssignali
254
634845
1777
Cijene su važan signal
10:48
and we need to payplatiti attentionpažnja,
255
636622
1586
i moramo obratiti pozornost,
10:50
but we alsotakođer need to considerrazmotriti the factčinjenica that
256
638208
2452
ali, isto tako moramo
u obzir uzeti činjenicu da
10:52
althoughiako these highvisok pricescijene
seemčiniti se unusualneuobičajen for antibioticsantibiotici,
257
640660
4252
iako se ove visoke cijene čine
neobičnima za antibiotike,
10:56
they're nothing comparedu odnosu to the pricecijena perpo day
258
644912
2239
zanemarive su u usporedbi
s dnevnim cijenama
10:59
of some cancerRak drugslijekovi,
259
647151
1384
nekih lijekova za rak,
koji mogu spasiti pacijentov život samo
za nekoliko mjeseci ili možda godinu,
11:00
whichkoji mightmoć saveuštedjeti a patient'sbolesnički life only
for a fewnekoliko monthsmjeseci or perhapsmožda a yeargodina,
260
648535
3370
11:03
whereasdok antibioticsantibiotici would potentiallypotencijalno
261
651905
1770
dok bi antibiotici, potencijalno,
11:05
saveuštedjeti a patient'sbolesnički life foreverzauvijek.
262
653675
1826
spasili pacijentov život zauvijek.
11:07
So this is going to involveobuhvatiti
263
655501
1319
Tako da će ovo uključivati
11:08
a wholečitav newnovi paradigmparadigma shiftsmjena,
264
656820
1962
potpuno novi preokret u pristupu,
to je, također, zastrašujuć preokret jer
11:10
and it's alsotakođer a scaryplašljiv shiftsmjena because
265
658782
1856
11:12
in manymnogi partsdijelovi of this countryzemlja,
266
660638
2329
u mnogim djelovima ove zemlje,
11:14
in manymnogi partsdijelovi of the worldsvijet,
267
662967
1744
u mnogim djelovima svijeta,
11:16
the ideaideja of payingplaćati 200 dollarsdolara
268
664711
2069
ideja plaćanja 200 dolara
11:18
for a day of antibioticantibiotik treatmentliječenje
269
666780
2891
za dan liječenja antibioticima
11:21
is simplyjednostavno unimaginablenezamisliv.
270
669671
2542
je jednostavno nezamisliva.
11:24
So we need to think about that.
271
672213
1734
Trebamo razmisliti o tome.
11:25
Now, there are backstopbackstop optionsopcije,
272
673947
1813
Postoje opcije zaštitne mreže,
11:27
whichkoji is other alternativealternativa technologiestehnologije
273
675760
2676
odnosno, druge alternativne tehnologije
11:30
that people are workingrad on.
274
678436
1194
na kojima ljudi rade.
11:31
It includesuključuje bacteriophagesbakteriofagi, probioticsProbiotici,
275
679630
2652
One uključuju bakteriofage, probiotike,
11:34
quorumKvorum sensingočitavanje, synbioticssynbiotics.
276
682282
4048
međustanična komunikacija, sinbiotici.
11:38
Now, all of these are usefulkoristan avenuesAvenija to pursueprogoniti,
277
686330
3039
Sve su to korisni putevi
koje treba istražiti
11:41
and they will becomepostati even more lucrativeunosan
278
689369
2610
i postati će još unosniji
11:43
when the pricecijena of newnovi
antibioticsantibiotici startspočinje going higherviši,
279
691979
3081
kada cijena novih antibiotika počne rasti,
11:47
and we'veimamo seenvidio that the
markettržište does actuallyzapravo respondodgovarati,
280
695060
2897
a vidjeli smo da tržište odgovara,
11:49
and the governmentvlada is now considerings obzirom na
281
697957
2008
i vlada sada razmatra
11:51
waysnačine of subsidizingsubvencioniranje newnovi
antibioticsantibiotici and developmentrazvoj.
282
699965
3767
načine poticanja razvoja novih antibiotika.
11:55
But there are challengesizazovi here.
283
703732
1723
Ali tu postoje izazovi.
11:57
We don't want to just throwbacanje moneynovac at a problemproblem.
284
705455
1575
Ne želimo samo bacati novac.
11:59
What we want to be ableu stanju to do
285
707030
1519
Želimo biti u mogućnosti
12:00
is investInvestirati in newnovi antibioticsantibiotici
286
708549
2279
uložiti u novi antibiotik
12:02
in waysnačine that actuallyzapravo encourageohrabriti
287
710828
2976
na načine da zapravo ohrabrimo
12:05
appropriateprikladan use and salesprodajni of those antibioticsantibiotici,
288
713804
3020
umjesnu upotrebu i prodaju tih antibiotika,
12:08
and that really is the challengeizazov here.
289
716824
2463
a upravo je to izazov.
12:11
Now, going back to these technologiestehnologije,
290
719287
2329
Vraćajući se na te tehnologije,
12:13
you all rememberzapamtiti the linecrta from that famouspoznat
291
721616
2363
svi ćete se prisjetiti rečenice
iz onog poznatog
12:15
dinosaurdinosaur filmfilm, "NaturePriroda will find a way."
292
723979
2226
filma o dinosaurima: "Priroda će pronaći put."
12:18
So it's not as if these are
permanenttrajan solutionsrješenja.
293
726205
3319
Tako da ovo nisu trajna rješenja.
12:21
We really have to rememberzapamtiti that,
whateveršto god the technologytehnologija mightmoć be,
294
729524
4086
Stvarno to moramo zapamtiti,
kakva god tehnologija bila,
12:25
that naturepriroda will find some
way to work around it.
295
733610
2876
priroda će naći način kako ju izbjeći.
12:28
You mightmoć think, well,
this is just a problemproblem
296
736486
2071
Mogli bi pomisliti da je ovo problem
12:30
just with antibioticsantibiotici and with bacteriabakterija,
297
738557
2744
samo sa antibioticima i bakterijama,
12:33
but it turnsokreti out that we
have the exacttočno sameisti
298
741301
1946
ali ispostavilo se da imamo točno isti,
12:35
identicalidentičan problemproblem in
manymnogi other fieldspolja as well,
299
743247
2734
identični problem i
u mnogim drugim područjima,
12:37
with multidrug-resistantprediktora tuberculosistuberkuloze,
300
745981
2952
s tuberkulozom otpornom na više lijekova,
12:40
whichkoji is a seriousozbiljan problemproblem
in IndiaIndija and SouthJug AfricaAfrika.
301
748933
3562
što je ozbiljan problem
u Indiji i Južnoj Africi.
12:44
ThousandsTisuće of patientspacijenti are dyingumiranje because
302
752495
1787
Tisuće pacijenata umire jer
12:46
the second-lineDruga linija drugslijekovi are so expensiveskup,
303
754282
1834
su zamjenski lijekovi toliko skupi,
12:48
and in some instancesslučajevi, even those don't work
304
756116
2227
a, u nekim slučajevima, ni oni ne djeluju
12:50
and you have XDRXDR TBTB.
305
758343
2070
i imate ekstremno otpornu tuberkulozu.
12:52
VirusesVirusa are becomingpostaje resistantotporan.
306
760413
1811
Virusi postaju rezistentni.
12:54
AgriculturalPoljoprivredne pestsštetnika. MalariaMalarije parasitesparaziti.
307
762224
3166
Poljoprivredni štetnici. Paraziti malarije.
12:57
Right now, much of the worldsvijet dependsovisi on
308
765390
1783
Trenutno, veliki dio svijeta ovisi o
12:59
one drugdroga, artemisininArtemisinin drugslijekovi,
309
767173
3697
jednom lijeku, artemisininima,
13:02
essentiallyu srži to treatliječiti malariamalarija.
310
770870
1956
za liječenje malarije.
13:04
ResistanceOtpor to artemisininArtemisinin has alreadyveć emergedpojavila,
311
772826
2587
Otpornost na artemisinin se već pojavila
13:07
and if this were to becomepostati widespreadrasprostranjen,
312
775413
2354
i ako ona postane široko rasprostranjena,
13:09
that putsstavlja at riskrizik
313
777767
1348
riskiramo
13:11
the singlesingl drugdroga that we have to
treatliječiti malariamalarija around the worldsvijet
314
779115
2891
jedini lijek koji imamo za liječenje
malarije širom svijeta
13:14
in a way that's currentlytrenutno
safesef and efficaciousdjelotvoran.
315
782006
3214
na siguran i efikasan način.
13:17
MosquitosMosquitos developrazviti resistanceotpornost.
316
785220
1798
Komarci razvijaju otpornost.
13:19
If you have kidsdjeca, you probablyvjerojatno
know about headglava liceuši,
317
787018
2237
Ako imate djecu, vjerojatno znate za uši,
13:21
and if you're from NewNovi YorkYork CityGrad,
318
789255
1713
a ako ste iz New Yorka,
13:22
I understandrazumjeti that the
specialtyspecijalitet there is bedbugsstjenice.
319
790968
2733
znam da su tamo specijalnost stjenice.
13:25
So those are alsotakođer resistantotporan.
320
793701
2255
One su također rezistentne.
13:27
And we have to bringdonijeti an
exampleprimjer from acrosspreko the pondjezero.
321
795956
2879
Moramo proučiti i primjer preko bare.
13:30
TurnsPretvara out that ratsštakori are
alsotakođer resistantotporan to poisonsotrovi.
322
798835
2355
Ispada da su i štakori otporni na otrove.
13:33
Now, what's commonzajednička
to all of these things is
323
801190
2701
Ono što je zajedničko
svim ovim stvarima je
13:35
the ideaideja that we'veimamo had these technologiestehnologije
324
803891
2706
da smo imali ove tehnologije
13:38
to controlkontrolirati naturepriroda only for
the last 70, 80 or 100 yearsgodina
325
806597
4621
za kontrolu prirode samo za
proteklih 70, 80 ili 100 godina
13:43
and essentiallyu srži in a blinktreptati,
326
811218
3028
i u trenutku
13:46
we have squanderedpotrošeno our abilitysposobnost to controlkontrolirati,
327
814246
2551
smo potratili našu mogućnost kontrole,
13:48
because we have not recognizedpriznat
328
816797
2491
jer nismo prepoznali da će
13:51
that naturalprirodni selectionizbor and
evolutionevolucija was going to find
329
819288
2812
prirodna selekcija i evolucija pronaći
13:54
a way to get back,
330
822100
1174
način da se osveti,
13:55
and we need to completelypotpuno rethinkpromisliti
331
823274
2049
i moramo potpuno promisliti
13:57
how we're going to use
332
825323
2343
kako ćemo koristiti
13:59
measuresmjere to controlkontrolirati biologicalbiološki organismsorganizmi,
333
827666
3094
mjere za kontrolu bioloških organizama,
14:02
and rethinkpromisliti how we incentivizepoticanje
334
830760
3464
i promisliti kako ćemo poticati
14:06
the developmentrazvoj, introductionUvod,
335
834224
2226
razvoj, uvođenje,
14:08
in the casespis of antibioticsantibiotici prescriptionrecept,
336
836450
2668
u slučaju propisivanja antibiotika
14:11
and use of these valuablevrijedan resourcesresursi.
337
839118
3772
i korištenje vrijednih resursa.
14:14
And we really now need to
startpočetak thinkingmišljenje about them
338
842890
2380
I sada stvarno trebamo
početi razmišljati o njima
14:17
as naturalprirodni resourcesresursi.
339
845270
1958
kao o prirodnim resursima.
14:19
And so we standstajati at a crossroadsraskrižje.
340
847228
2238
I tako stojimo na raskrižju.
14:21
An optionopcija is to go throughkroz that rethinkingpreispitivanje
341
849466
3159
Opcija je proći kroz ta razmišljanja
14:24
and carefullypažljivo considerrazmotriti incentivespoticaji
342
852625
1813
i pažljivo razmotriti poticaje
14:26
to changepromijeniti how we do businessPoslovni.
343
854438
2554
kako bi promijenili način poslovanja.
14:28
The alternativealternativa is
344
856992
2261
Alternativa je
14:31
a worldsvijet in whichkoji even a bladeoštrica of grasstrava
345
859253
3083
svijet u kojem je čak i vlat trave
14:34
is a potentiallypotencijalno lethalsmrtonosan weaponoružje.
346
862336
2429
potencijalno smrtonosno oružje.
14:36
Thank you.
347
864765
1800
Hvala.
14:38
(ApplausePljesak)
348
866565
2735
(Pljesak)
Translated by Katarina Licht
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ramanan Laxminarayan - Drug-resistance economist
At the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy, economist Ramanan Laxminarayan looks at big-picture issues of global health.

Why you should listen

Economist Ramanan Laxminarayan works to improve understanding of drug resistance as a problem of managing a shared global resource. As Director and Senior Fellow at the Center for Disease Dynamics, Economics & Policy (CDDEP), he is interested in cross-disciplinary, pragmatic solutions to reduce drug resistance. He has advised the World Health Organization and World Bank on evaluating malaria treatment policy, vaccination strategies, the economic burden of tuberculosis, and control of non-communicable diseases. He was a key architect of the Affordable Medicines Facility for malaria, a novel financing mechanism to improve access and delay resistance to antimalarial drugs. In 2012, he created the Immunization Technical Support Unit in India, which has been credited with improving the immunization program in the country. He teaches at Princeton.

As he says: "It has been a long time since people died of untreatable bacterial infections, and the prospect of returning to that world is worrying."
More profile about the speaker
Ramanan Laxminarayan | Speaker | TED.com