ABOUT THE SPEAKER
Aubrey de Grey - Crusader against aging
Aubrey de Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging. He provocatively proposes that the first human beings who will live to 1,000 years old have already been born.

Why you should listen

A true maverick, Aubrey de Grey challenges the most basic assumption underlying the human condition -- that aging is inevitable. He argues instead that aging is a disease -- one that can be cured if it's approached as "an engineering problem." His plan calls for identifying all the components that cause human tissue to age, and designing remedies for each of them — forestalling disease and eventually pushing back death. He calls the approach Strategies for Engineered Negligible Senescence (SENS).

With his astonishingly long beard, wiry frame and penchant for bold and cutting proclamations, de Grey is a magnet for controversy. A computer scientist, self-taught biogerontologist and researcher, he has co-authored journal articles with some of the most respected scientists in the field.

But the scientific community doesn't know what to make of him. In July 2005, the MIT Technology Review challenged scientists to disprove de Grey's claims, offering a $20,000 prize (half the prize money was put up by de Grey's Methuselah Foundation) to any molecular biologist who could demonstrate that "SENS is so wrong that it is unworthy of learned debate." The challenge remains open; the judging panel includes TEDsters Craig Venter and Nathan Myhrvold. It seems that "SENS exists in a middle ground of yet-to-be-tested ideas that some people may find intriguing but which others are free to doubt," MIT's judges wrote. And while they "don't compel the assent of many knowledgeable scientists," they're also "not demonstrably wrong."

More profile about the speaker
Aubrey de Grey | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2005

Aubrey de Grey: A roadmap to end aging

Aubrey de Grey poručuje kako možemo izbjeći starenje

Filmed:
4,332,848 views

Istraživač s Cambridgea, Aubrey de Grey tumači starenje kao najobičniju bolest -- i k tome još izlječivu. Ljudi stare na sedam osnovnih načina, a svi ti načini mogu se izbjeći - tvrdi de Grey.
- Crusader against aging
Aubrey de Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging. He provocatively proposes that the first human beings who will live to 1,000 years old have already been born. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
18 minutesminuta is an absolutelyapsolutno brutalbrutalan time limitograničiti,
0
0
2000
Samo 18 minuta je užasno vremensko ograničenje
00:27
so I'm going to diveronjenje straightravno in, right at the pointtočka
1
2000
2000
pa ću odmah zaroniti, u samu suštinu stvari
00:29
where I get this thing to work.
2
4000
2000
kako sam to ja zamislio.
00:31
Here we go. I'm going to talk about fivepet differentdrugačiji things.
3
6000
2000
Krećemo. Pričat ću o pet različitih stvari.
00:33
I'm going to talk about why defeatingpobjede agingstarenje is desirablepoželjan.
4
8000
3000
Govorit ću zašto je poželjno poraziti starenje.
00:36
I'm going to talk about why we have to get our shitsranje togetherzajedno,
5
11000
2000
Govorit ću o tome zašto se moramo dovesti u red,
00:38
and actuallyzapravo talk about this a bitbit more than we do.
6
13000
2000
i zapravo raspravljati o ovome malo više nego što to radimo.
00:40
I'm going to talk about feasibilityizvodljivost as well, of coursenaravno.
7
15000
2000
Također ću pričati i o samoj izvedivosti naravno.
00:42
I'm going to talk about why we are so fatalisticfatalistički
8
17000
2000
Pojasnit ću zašto imamo tako poguban stav
00:44
about doing anything about agingstarenje.
9
19000
2000
oko bilo kakve borbe sa starenjem.
00:46
And then I'm going spendprovesti perhapsmožda the seconddrugi halfpola of the talk
10
21000
2000
Zatim ću potrošiti drugu polovicu ovog predavanja
00:48
talkingkoji govori about, you know, how we mightmoć actuallyzapravo be ableu stanju to provedokazati that fatalismfatalizam is wrongpogrešno,
11
23000
5000
pričajući o tome kako bismo zaista mogli dokazati da je takav stav pogrešan,
00:53
namelynaime, by actuallyzapravo doing something about it.
12
28000
2000
ponajprije ako poduzmemo nešto oko ovog problema.
00:55
I'm going to do that in two stepskoraci.
13
30000
2000
To ću učiniti u dva koraka.
00:57
The first one I'm going to talk about is
14
32000
2000
Prvi korak o kojem ću pričati je
00:59
how to get from a relativelyrelativno modestskroman amountiznos of life extensionnastavak --
15
34000
3000
kako stići od relativno skromnog produljenja života --
01:02
whichkoji I'm going to definedefinirati as 30 yearsgodina, appliedprimijenjen to people
16
37000
3000
koje definiram kao 30 godina, primijenjeno na ljude
01:05
who are alreadyveć in middle-agesrednje godine when you startpočetak --
17
40000
2000
koji su već u srednjoj životnoj dobi --
01:07
to a pointtočka whichkoji can genuinelyiskreno be calledzvao defeatingpobjede agingstarenje.
18
42000
3000
do točke koju s pravom možemo smatrati pobjedom nad starenjem.
01:10
NamelyNaime, essentiallyu srži an eliminationeliminacija of the relationshipodnos betweenizmeđu
19
45000
4000
Odnosno, uklanjanjem veze između
01:14
how oldstar you are and how likelyVjerojatno you are to dieumrijeti in the nextSljedeći yeargodina --
20
49000
2000
vaše starosti i vjerojatnosti vaše smrti tijekom narednih godinu dana --
01:16
or indeeddoista, to get sickbolestan in the first placemjesto.
21
51000
2000
ili uklanjanjem mogućnosti da uopće obolite.
01:18
And of coursenaravno, the last thing I'm going to talk about
22
53000
2000
Na kraju ću reći nešto
01:20
is how to reachdohvatiti that intermediatesrednji stepkorak,
23
55000
2000
o tome kako postići taj prijelazni korak,
01:22
that pointtočka of maybe 30 yearsgodina life extensionnastavak.
24
57000
3000
koji predstavlja produljenje života za otprilike 30 godina.
01:25
So I'm going to startpočetak with why we should.
25
60000
3000
Počinjem s razlozima zašto bismo ovo trebali učiniti.
01:28
Now, I want to askpitati a questionpitanje.
26
63000
2000
Prvo bih vam postavio pitanje.
01:30
HandsRuke up: anyonebilo tko in the audiencepublika who is in favormilost of malariamalarija?
27
65000
3000
Ruke gore: Tko u publici smatra da je malarija dobra?
01:33
That was easylako. OK.
28
68000
1000
To je bilo lako. OK.
01:34
OK. HandsRuke up: anyonebilo tko in the audiencepublika
29
69000
2000
OK. Ruke gore, ima li koga u publici
01:36
who'stko je not sure whetherda li malariamalarija is a good thing or a badloše thing?
30
71000
3000
tko nije siguran da li je malarija dobra ili loša?
01:39
OK. So we all think malariamalarija is a badloše thing.
31
74000
2000
OK. Dakle svi se slažemo kako je malarija loša stvar.
01:41
That's very good newsvijesti, because I thought that was what the answerodgovor would be.
32
76000
2000
To su dobre vijesti, jer sam i očekivao takav odgovor.
01:43
Now the thing is, I would like to put it to you
33
78000
2000
A sada bih vam htio reći
01:45
that the mainglavni reasonrazlog why we think that malariamalarija is a badloše thing
34
80000
3000
da je glavni razlog zbog kojega malariju smatramo lošom
01:48
is because of a characteristicsvojstvo of malariamalarija that it sharesdionice with agingstarenje.
35
83000
4000
karakteristika koju malarija dijeli sa starenjem.
01:52
And here is that characteristicsvojstvo.
36
87000
3000
To je sljedeća karakteristika: "Zato što ubija ljude!"
01:55
The only realstvaran differencerazlika is that agingstarenje killsubija considerablyznatno more people than malariamalarija does.
37
90000
5000
Jedina prava razlika je ta što starenje ubija znatno više ljudi nego malarija.
02:00
Now, I like in an audiencepublika, in BritainBritanija especiallyposebno,
38
95000
2000
Volim publici, osobito u Velikoj Britaniji,
02:02
to talk about the comparisonusporedba with foxhuntingLov na lisice,
39
97000
2000
prikazati usporedbu s lovom na lisice,
02:04
whichkoji is something that was bannedzabranjen after a long struggleborba,
40
99000
3000
koji je vlast zabranila nakon duge borbe,
02:07
by the governmentvlada not very manymnogi monthsmjeseci agoprije.
41
102000
3000
prije nekoliko mjeseci.
02:10
I mean, I know I'm with a sympatheticsuosjećajan audiencepublika here,
42
105000
2000
Priznajem, ovdje imam naklonjenu publiku,
02:12
but, as we know, a lot of people are not entirelypotpuno persuadeduvjeren by this logiclogika.
43
107000
3000
ali kao što znamo, puno ljudi nije potpuno uvjereno ovom logikom.
02:15
And this is actuallyzapravo a ratherradije good comparisonusporedba, it seemsčini se to me.
44
110000
3000
Ovo je zaista odlična usporedba, barem se meni tako čini.
02:18
You know, a lot of people said, "Well, you know,
45
113000
2000
Naime, puno je ljudi reklo: "Znate,
02:20
cityGrad boysdječaci have no businessPoslovni tellingreći us ruralruralna typesvrste what to do with our time.
46
115000
5000
vi gradski dečki nemate pravo govoriti nama ruralnim tipovima kako raspolagati osobnim vremenom.
02:25
It's a traditionaltradicionalan partdio of the way of life,
47
120000
2000
To je dio tradicije
02:27
and we should be alloweddopušteno to carrynositi on doing it.
48
122000
2000
pa bi nam trebalo biti dopušteno nastaviti s tim.
02:29
It's ecologicallyekološki soundzvuk; it stopszaustavlja the populationpopulacija explosionEksplozija of foxeslisica."
49
124000
3000
To je ekološki prihvatljivo, jer sprječava eksploziju populacije lisica."
02:32
But ultimatelyna kraju, the governmentvlada prevailedprevladala in the endkraj,
50
127000
2000
Ali naposljetku je vlada prevagnula
02:34
because the majorityvećina of the BritishBritanski publicjavnost,
51
129000
1000
jer je većina britanske javnosti
02:35
and certainlysigurno the majorityvećina of membersčlanovi of ParliamentParlament,
52
130000
2000
i svakako većina članova Parlamenta
02:37
camedošao to the conclusionzaključak that it was really something
53
132000
2000
zaključila kako je to nešto
02:39
that should not be toleratedpodnošljive in a civilizedcivilizovan societydruštvo.
54
134000
2000
što ne treba tolerirati u civiliziranom društvu.
02:41
And I think that humanljudski agingstarenje sharesdionice
55
136000
1000
A ja mislim da je ljudsko starenje
02:42
all of these characteristicskarakteristike in spadespikova boja.
56
137000
2000
u mnogome slično.
02:45
What partdio of this do people not understandrazumjeti?
57
140000
2000
Koji dio ovoga ljudi ne razumiju?
02:47
It's not just about life, of coursenaravno --
58
142000
2000
Nije riječ samo o životu, naravno --
02:49
(LaughterSmijeh) --
59
144000
1000
(Smijeh)
02:50
it's about healthyzdrav life, you know --
60
145000
3000
riječ je o zdravome životu --
02:53
gettinguzimajući frailslab and miserablebijedan and dependentzavisan is no funzabava,
61
148000
3000
krhkost, slabost i ovisnost nisu zabavni,
02:56
whetherda li or not dyingumiranje maysvibanj be funzabava.
62
151000
2000
pa bilo samo umiranje zabavno ili ne.
02:58
So really, this is how I would like to describeopisati it.
63
153000
2000
Zaista, ja bih naš stav objasnio kao
03:00
It's a globalglobalno trancetrans.
64
155000
2000
globalni trans.
03:02
These are the sortsvrste of unbelievablenevjerojatan excusesisprika
65
157000
2000
Evo nekih nevjerojatnih isprika
03:04
that people give for agingstarenje.
66
159000
2000
koje ljudi daju za starenje.
03:06
And, I mean, OK, I'm not actuallyzapravo sayingizreka
67
161000
2000
Mislim, OK, ne tvrdim
03:08
that these excusesisprika are completelypotpuno valuelessbezvrijedan.
68
163000
2000
da su te isprike sasvim bezvrijedne.
03:10
There are some good pointsbodova to be madenapravljen here,
69
165000
2000
Ima tu i dobrih argumenata.
03:12
things that we oughttreba to be thinkingmišljenje about, forwardnaprijed planningplaniranje
70
167000
3000
Stvari o kojima trebamo razmišljati, planirati unaprijed
03:15
so that nothing goeside too -- well, so that we minimizeumanjiti
71
170000
2000
kako ništa ne bi pošlo previše -- no, kako bismo minimizirali
03:17
the turbulencenemir when we actuallyzapravo figurelik out how to fixpopraviti agingstarenje.
72
172000
3000
turbulentnost kada zaista otkrijemo kako riješiti starenje.
03:20
But these are completelypotpuno crazylud, when you actuallyzapravo
73
175000
3000
Ali te isprike su sulude, kad steknete
03:23
rememberzapamtiti your senseosjećaj of proportionrazmjer.
74
178000
2000
osjećaj za razmjer.
03:25
You know, these are argumentsargumenti; these are things that
75
180000
4000
Znate, ti argumenti su nešto što
03:29
would be legitimatelegitiman to be concernedzabrinut about.
76
184000
2000
bi bio legitiman razlog za zabrinutost.
03:31
But the questionpitanje is, are they so dangerousopasno --
77
186000
3000
Ali pitanje je da li su toliko opasni --
03:34
these risksrizici of doing something about agingstarenje --
78
189000
2000
rizici poduzimanja nečega protiv starenja --
03:36
that they outweighprevagnuti the downsideLoša of doing the oppositesuprotan,
79
191000
4000
da pretežu nad lošim stranama suprotnog djelovanja,
03:40
namelynaime, leavingnapuštanje agingstarenje as it is?
80
195000
2000
odnosno, ostavljanja da sa starenjem bude sve po starom?
03:42
Are these so badloše that they outweighprevagnuti
81
197000
2000
Jesu li rizici toliko loši da su važniji
03:44
condemningosuđujući 100,000 people a day to an unnecessarilynepotrebno earlyrano deathsmrt?
82
199000
6000
od osude 100.000 ljudi dnevno na nepotrebnu ranu smrt.
03:50
You know, if you haven'tnisu got an argumentargument that's that strongjak,
83
205000
2000
Znate, ako nemate argument koji bi bio toliko snažan,
03:52
then just don't wastegubljenje my time, is what I say.
84
207000
3000
tada naprosto nemojte traćiti moje vrijeme, velim.
03:55
(LaughterSmijeh)
85
210000
1000
(Smijeh)
03:56
Now, there is one argumentargument
86
211000
1000
No, evo jednog argumenta
03:57
that some people do think really is that strongjak, and here it is.
87
212000
2000
za kojeg neki misle da je doista tako snažan.
03:59
People worrybrinuti about overpopulationprenaseljenost; they say,
88
214000
2000
Ljudi brinu o prevelikom broju stanovnika; kažu:
04:01
"Well, if we fixpopraviti agingstarenje, no one'sjedan je going to dieumrijeti to speakgovoriti of,
89
216000
2000
"Pa, ako riješimo starenje, praktički nitko neće umirati,
04:03
or at leastnajmanje the deathsmrt tollcestarina is going to be much lowerdonji,
90
218000
3000
ili će barem smrtnost biti puno manja,
04:06
only from crossingprijelaz StSt. GilesGiles carelesslybezbrižno.
91
221000
2000
samo uslijed neopreznog prelaska cesta.
04:08
And thereforestoga, we're not going to be ableu stanju to have manymnogi kidsdjeca,
92
223000
2000
I zato nećemo moći imati mnogo djece,
04:10
and kidsdjeca are really importantvažno to mostnajviše people."
93
225000
2000
a djeca su stvarno važna mnogim ljudima."
04:12
And that's truepravi.
94
227000
2000
I to je istina.
04:14
And you know, a lot of people try to fudgebudalaština this questionpitanje,
95
229000
3000
I znate, mnogi pokušavaju izbjeći ovo pitanje,
04:17
and give answersodgovori like this.
96
232000
1000
i daju slične odgovore.
04:18
I don't agreesložiti with those answersodgovori. I think they basicallyu osnovi don't work.
97
233000
3000
Ne slažem se s tim odgovorima. Mislim da nisu valjani.
04:21
I think it's truepravi, that we will facelice a dilemmadilema in this respectpoštovanje.
98
236000
3000
Mislim da je točno da ćemo se suočiti s dilemom u ovom pogledu.
04:24
We will have to decideodlučiti whetherda li to have a lownizak birthrođenja ratestopa,
99
239000
4000
Morat ćemo odlučiti da li imati nisku stopu rađanja,
04:28
or a highvisok deathsmrt ratestopa.
100
243000
2000
ili visoku stopu smrtnosti.
04:30
A highvisok deathsmrt ratestopa will, of coursenaravno, ariseustati from simplyjednostavno rejectingodbacujući these therapiesterapije,
101
245000
3000
Visoka stopa smrtnosti će, naravno, nastati jednostavno odbijanjem terapija,
04:33
in favormilost of carryingnošenje on havingima a lot of kidsdjeca.
102
248000
4000
u korist mogućnosti da imamo puno djece.
04:37
And, I say that that's fine --
103
252000
2000
I ja kažem da je to u redu --
04:39
the futurebudućnost of humanityčovječanstvo is entitledpravo to make that choiceizbor.
104
254000
3000
buduće čovječanstvo ima pravo birati.
04:42
What's not fine is for us to make that choiceizbor on behalfkorist of the futurebudućnost.
105
257000
4000
Ono što nije u redu je da mi odabiremo u ime budućnosti.
04:46
If we vacillatekolebati se, hesitateoklijevati,
106
261000
2000
Ako se premišljamo, oklijevamo,
04:48
and do not actuallyzapravo developrazviti these therapiesterapije,
107
263000
3000
i ne razvijemo te terapije,
04:51
then we are condemningosuđujući a wholečitav cohortkohorta of people --
108
266000
4000
tada osuđujemo čitave kohorte ljudi --
04:55
who would have been youngmladi enoughdovoljno and healthyzdrav enoughdovoljno
109
270000
2000
koji bi bili dovoljno mladi i dovoljno zdravi
04:57
to benefitkorist from those therapiesterapije, but will not be,
110
272000
2000
da imaju koristi od terapija, ali neće imati koristi
04:59
because we haven'tnisu developedrazvijen them as quicklybrzo as we could --
111
274000
2000
jer ih nismo razvili onoliko brzo koliko smo mogli --
05:01
we'lldobro be denyinguskraćivanje those people an indefiniteneodređen life spanpedalj,
112
276000
2000
odbit ćemo tim ljudima mogućnost neograničenog života,
05:03
and I considerrazmotriti that that is immoralnemoralan.
113
278000
2000
i ja smatram da je to amoralno.
05:05
That's my answerodgovor to the overpopulationprenaseljenost questionpitanje.
114
280000
3000
To je moj odgovor na pitanje prekobrojne populacije.
05:08
Right. So the nextSljedeći thing is,
115
283000
2000
Dobro. Sljedeće pitanje je
05:10
now why should we get a little bitbit more activeaktivan on this?
116
285000
2000
zašto bismo trebali postati malo aktivniji u ovome?
05:12
And the fundamentalosnovni answerodgovor is that
117
287000
2000
A fundamentalan odgovor je taj da
05:14
the pro-agingpro-starenje trancetrans is not as dumbglup as it looksizgled.
118
289000
3000
trans u korist starenja nije tako glup kao što izgleda.
05:17
It's actuallyzapravo a sensibleosjetljiv way of copingsuočavanje with the inevitabilityneizbježnost of agingstarenje.
119
292000
4000
On je zapravo osjetljiv način nošenja s neizbježnošću starenja.
05:21
AgingStarenje is ghastlymrtvački, but it's inevitableneizbježan, so, you know,
120
296000
4000
Starenje je strašno, ali je neizbježno, pa, znate,
05:25
we'veimamo got to find some way to put it out of our mindsmisli,
121
300000
2000
moramo naći načina da ne mislimo toliko o tome
05:27
and it's rationalracionalan to do anything that we mightmoć want to do, to do that.
122
302000
4000
i racionalno je sve što činimo, da izbjegnemo misliti o tome.
05:31
Like, for exampleprimjer, makingizrađivanje up these ridiculoussmiješan reasonsrazlozi
123
306000
3000
Kao, na primjer, izmišljanje tih smiješnih razloga
05:34
why agingstarenje is actuallyzapravo a good thing after all.
124
309000
2000
zašto bi starenje u stvari bilo dobra stvar.
05:36
But of coursenaravno, that only worksdjela when we have bothoba of these componentskomponente.
125
311000
4000
No, naravno, to funkcionira samo ako imamo obje komponente.
05:40
And as soonuskoro as the inevitabilityneizbježnost bitbit becomespostaje a little bitbit unclearnejasan --
126
315000
3000
I čim koncept neizbježnosti postane malo nejasniji --
05:43
and we mightmoć be in rangeopseg of doing something about agingstarenje --
127
318000
2000
i dolazimo na domašaj mogućnosti da nešto poduzmemo oko starenja --
05:45
this becomespostaje partdio of the problemproblem.
128
320000
2000
to postaje dio problema.
05:47
This pro-agingpro-starenje trancetrans is what stopszaustavlja us from agitatingza miješanje about these things.
129
322000
4000
Trans koji zagovara starenje je ono što nas sprečava djelovati protiv starenja.
05:51
And that's why we have to really talk about this a lot --
130
326000
4000
I zato zaista moramo puno pričati o tome --
05:55
evangelizepreobratiti u hrišćanstvo, I will go so fardaleko as to say, quitedosta a lot --
131
330000
2000
širiti vjeru, otići ću toliko daleko da kažem, i to mnogo --
05:57
in ordernarudžba to get people'snarodno attentionpažnja, and make people realizeostvariti
132
332000
3000
kako bismo privukli pažnju ljudi i uvjerili ih
06:00
that they are in a trancetrans in this regardobzir.
133
335000
2000
da su u ovom pogledu u transu.
06:02
So that's all I'm going to say about that.
134
337000
2000
To je sve što ću reći o tome.
06:04
I'm now going to talk about feasibilityizvodljivost.
135
339000
3000
A sada ću govoriti o izvedivosti.
06:07
And the fundamentalosnovni reasonrazlog, I think, why we feel that agingstarenje is inevitableneizbježan
136
342000
4000
Fundamentalan razlog zašto mislim da osjećamo starenje kao neizbježno
06:11
is summedsažeti up in a definitiondefinicija of agingstarenje that I'm givingdavanje here.
137
346000
3000
nalazi se u definiciji starenja koju ovdje dajem.
06:14
A very simplejednostavan definitiondefinicija.
138
349000
1000
Vrlo jednostavna definicija.
06:15
AgingStarenje is a sidestrana effectposljedica of beingbiće aliveživ in the first placemjesto,
139
350000
3000
Starenje je popratni učinak života,
06:18
whichkoji is to say, metabolismmetabolizam.
140
353000
2000
konkretnije, metabolizma.
06:20
This is not a completelypotpuno tautologicaltautološko statementizjava;
141
355000
3000
Ovo nije sasvim tautološka tvrdnja;
06:23
it's a reasonablerazuman statementizjava.
142
358000
1000
već razumna tvrdnja.
06:24
AgingStarenje is basicallyu osnovi a processpostupak that happensdogađa se to inanimatebez života objectsobjekti like carsautomobili,
143
359000
4000
Starenje je proces koji se događa i neživim stvarima poput automobila,
06:28
and it alsotakođer happensdogađa se to us,
144
363000
2000
a događa se i nama,
06:30
despitebez obzira na the factčinjenica that we have a lot of cleverpametan self-repairpopravka mechanismsmehanizmi,
145
365000
3000
unatoč činjenici da imamo mnogo pametnih mehanizama za popravke
06:33
because those self-repairpopravka mechanismsmehanizmi are not perfectsavršen.
146
368000
2000
jer ti samo-popravljajući mehanizmi nisu savršeni.
06:35
So basicallyu osnovi, metabolismmetabolizam, whichkoji is defineddefiniran as
147
370000
2000
Dakle, u suštini, metabolizam, kojega definiramo kao
06:37
basicallyu osnovi everything that keepsčuva us aliveživ from one day to the nextSljedeći,
148
372000
3000
sve ono što nas drži na životu iz dana u dan,
06:40
has sidestrana effectsefekti.
149
375000
2000
ima svoje popratne učinke.
06:42
Those sidestrana effectsefekti accumulateakumulirati and eventuallyeventualno causeuzrok pathologypatologija.
150
377000
2000
Ti popratni učinci se gomilaju i naposljetku uzrokuju patologiju.
06:44
That's a fine definitiondefinicija. So we can put it this way:
151
379000
2000
To je lijepa definicija. Zato možemo reći:
06:46
we can say that, you know, we have this chainlanac of eventsdogađaji.
152
381000
2000
možemo reći da, znate, imamo taj lanac događaja.
06:48
And there are really two gamesigre in towngrad,
153
383000
2000
A u gradu su zapravo dvije predstave,
06:50
accordingpo to mostnajviše people, with regardobzir to postponingodgoda agingstarenje.
154
385000
3000
kako ih većina vidi, u odnosu na odgađanje starenja.
06:53
They're what I'm callingzvanje here the "gerontologygerontologija approachpristup" and the "geriatricsgerijatrija approachpristup."
155
388000
4000
One su ono što nazivam gerontološkim pristupom i gerijatrijskim pristupom.
06:57
The geriatriciangerijatrista will interveneintervenirati latekasno in the day,
156
392000
2000
Gerijatrist će intervenirati kasno,
06:59
when pathologypatologija is becomingpostaje evidentevidentan,
157
394000
2000
kad patologija već postane očita,
07:01
and the geriatriciangerijatrista will try and holddržati back the sandspijesak of time,
158
396000
3000
i on će pokušati zadržati pijesak vremena,
07:04
and stop the accumulationakumulacija of sidestrana effectsefekti
159
399000
3000
zaustaviti akumulaciju popratnih učinaka
07:07
from causinguzrok the pathologypatologija quitedosta so soonuskoro.
160
402000
2000
da ne uzrokuje patologiju prerano.
07:09
Of coursenaravno, it's a very short-term-istkratkoročni-ist strategystrategija; it's a losinggubljenje battlebitka,
161
404000
3000
Naravno, ovo je strategija kratkog roka, bitka koja se gubi,
07:12
because the things that are causinguzrok the pathologypatologija
162
407000
3000
jer su uzroci patologije
07:15
are becomingpostaje more abundantobilan as time goeside on.
163
410000
2000
sve brojniji kako vrijeme odmiče.
07:17
The gerontologygerontologija approachpristup looksizgled much more promisingobećavajući on the surfacepovršinski,
164
412000
4000
Gerontološki pristup na prvi pogled izgleda više obećavajući,
07:21
because, you know, preventionprevencija is better than curelijek.
165
416000
3000
jer, znate, prevencija je bolja od liječenja.
07:24
But unfortunatelynažalost the thing is that we don't understandrazumjeti metabolismmetabolizam very well.
166
419000
3000
Nažalost, činjenica je da metabolizam ne razumijemo baš dobro.
07:27
In factčinjenica, we have a pitifullyžalosno poorsiromašan understandingrazumijevanje of how organismsorganizmi work --
167
422000
3000
U stvari, naše razumijevanje djelovanja organizama je žalosno skromno --
07:30
even cellsStanice we're not really too good on yetjoš.
168
425000
2000
čak još nismo predobri ni po pitanju stanica.
07:32
We'veMoramo discoveredotkriven things like, for exampleprimjer,
169
427000
2000
Otkrili smo stvari poput, na primjer,
07:34
RNARNA interferenceinterferencija only a fewnekoliko yearsgodina agoprije,
170
429000
3000
RNK interferencije, tek prije koju godinu,
07:37
and this is a really fundamentalosnovni componentsastavni dio of how cellsStanice work.
171
432000
2000
a to je doista fundamentalna komponenta djelovanja stanice.
07:39
BasicallyU osnovi, gerontologygerontologija is a fine approachpristup in the endkraj,
172
434000
3000
U suštini, gerontologija je, na koncu, dobar pristup,
07:42
but it is not an approachpristup whosečije time has come
173
437000
2000
ali nije pristup čije vrijeme je nastupilo
07:44
when we're talkingkoji govori about interventionintervencija.
174
439000
2000
kad govorimo o intervenciji.
07:46
So then, what do we do about that?
175
441000
3000
Pa onda, što ćemo poduzeti u vezi s tim?
07:49
I mean, that's a fine logiclogika, that soundszvukovi prettyprilično convincinguvjerljiv,
176
444000
2000
Mislim, u pitanju je fina logika, zvuči sasvim uvjerljivo,
07:51
prettyprilično ironcladoklopljen, doesn't it?
177
446000
2000
poprilično neosporivo, zar ne?
07:53
But it isn't.
178
448000
2000
Ali nije.
07:55
Before I tell you why it isn't, I'm going to go a little bitbit
179
450000
3000
Prije nego što vam kažem zašto nije, udubit ću se malo
07:58
into what I'm callingzvanje stepkorak two.
180
453000
2000
u ono što nazivam drugi korak.
08:00
Just supposepretpostaviti, as I said, that we do acquiresteći --
181
455000
4000
Pretpostavite, kao što rekoh, da postignemo --
08:04
let's say we do it todaydanas for the sakesake of argumentargument --
182
459000
2000
recimo, zaradi rasprave, da postignemo danas
08:06
the abilitysposobnost to confersavjetovati 30 extraekstra yearsgodina of healthyzdrav life
183
461000
4000
sposobnost dodati 30 godina zdravog života
08:10
on people who are alreadyveć in middlesrednji agedob, let's say 55.
184
465000
3000
ljudima koji su već u srednjoj dobi, recimo 55 godina.
08:13
I'm going to call that "robustrobustan humanljudski rejuvenationpodmlađivanje." OK.
185
468000
3000
Nazvat ću to snažnim ljudskim pomlađivanjem. OK.
08:16
What would that actuallyzapravo mean
186
471000
1000
Što bi to zapravo značilo
08:17
for how long people of variousraznovrstan agesdobi todaydanas --
187
472000
3000
koliko bi ljudi različite dobi danas --
08:20
or equivalentlyravnopravno, of variousraznovrstan agesdobi at the time that these therapiesterapije arrivestići --
188
475000
3000
ili ekvivalentno, ljudi različite dobi u vrijeme kad ove terapije stignu --
08:24
would actuallyzapravo liveživjeti?
189
479000
1000
koliko bi oni doista živjeli?
08:26
In ordernarudžba to answerodgovor that questionpitanje -- you mightmoć think it's simplejednostavan,
190
481000
2000
Kako bismo odgovorili na to pitanje -- mogli biste pomisliti
08:28
but it's not simplejednostavan.
191
483000
1000
da je odgovor jednostavan, ali nije.
08:29
We can't just say, "Well, if they're youngmladi enoughdovoljno to benefitkorist from these therapiesterapije,
192
484000
3000
Ne možemo samo reći, "No, ako su dovoljno mladi da im te terapije koriste,
08:32
then they'lloni će liveživjeti 30 yearsgodina longerviše."
193
487000
1000
tada će živjeti 30 godina dulje."
08:33
That's the wrongpogrešno answerodgovor.
194
488000
2000
To je netočan odgovor.
08:35
And the reasonrazlog it's the wrongpogrešno answerodgovor is because of progressnapredak.
195
490000
2000
A razlog zašto je pogrešan je napredak.
08:37
There are two sortsvrste of technologicaltehnološki progressnapredak really,
196
492000
2000
Zapravo imamo dvije vrste tehnološkog napretka
08:39
for this purposesvrha.
197
494000
1000
kad govorimo o ovome.
08:40
There are fundamentalosnovni, majorglavni breakthroughsproboji,
198
495000
3000
Postoje fundamentalna, velika otkrića,
08:43
and there are incrementalinkrementalni refinementspreciziranja of those breakthroughsproboji.
199
498000
4000
i postoje postupna poboljšanja tih otkrića.
08:47
Now, they differrazlikuju a great dealdogovor
200
502000
2000
Razlika između njih je velika
08:49
in termsUvjeti of the predictabilitypredvidljivost of time framesokviri.
201
504000
3000
u smislu predvidljivosti vremenskog okvira.
08:52
FundamentalTemeljna breakthroughsproboji:
202
507000
1000
Fundamentalna otkrića:
08:53
very hardteško to predictpredvidjeti how long it's going to take
203
508000
2000
vrlo je teško predvidjeti koliko će trebati
08:55
to make a fundamentalosnovni breakthroughproboj.
204
510000
1000
da se otkrije nešto fundamentalno.
08:56
It was a very long time agoprije that we decidedodlučio that flyingleteći would be funzabava,
205
511000
3000
Jako smo davno zaključili da bi letenje bilo zabavno,
08:59
and it tookuzeo us untildo 1903 to actuallyzapravo work out how to do it.
206
514000
3000
ali nam je trebalo do 1903. da otkrijemo kako to izvesti.
09:02
But after that, things were prettyprilično steadypostojan and prettyprilično uniformuniforma.
207
517000
4000
Ali nakon toga, napredak je prilično postojan i redovit.
09:06
I think this is a reasonablerazuman sequenceslijed of eventsdogađaji that happeneddogodilo
208
521000
3000
Mislim da je ovo razuman slijed događaja koji se zbio
09:09
in the progressionprogresija of the technologytehnologija of poweredpogon flightlet.
209
524000
4000
u napretku tehnologije pogonskog leta.
09:13
We can think, really, that eachsvaki one is sortvrsta of
210
528000
4000
Možemo smatrati da je svako fundamentalno otkriće zapravo
09:17
beyondIznad the imaginationmašta of the inventorizumitelj of the previousprijašnji one, if you like.
211
532000
3000
izvan dosega mašte izumitelja prethodnog otkrića.
09:20
The incrementalinkrementalni advancesnapredak have addeddodano up to something
212
535000
4000
Postupna poboljšanja su nam gomilanjem dala nešto
09:24
whichkoji is not incrementalinkrementalni anymoreviše.
213
539000
2000
što više nije postupno.
09:26
This is the sortvrsta of thing you see after a fundamentalosnovni breakthroughproboj.
214
541000
3000
To je ono što vidite nakon fundamentalnih otkrića.
09:29
And you see it in all sortsvrste of technologiestehnologije.
215
544000
2000
I vidite to u svim vrstama tehnologije.
09:31
ComputersRačunala: you can look at a more or lessmanje parallelparalelno time linecrta,
216
546000
3000
Kod računala, možete promatrati više ili manje paralelan razvoj
09:34
happeningdogađa of coursenaravno a bitbit laterkasnije.
217
549000
1000
koji se, naravno, zbio nešto kasnije.
09:35
You can look at medicalmedicinski carebriga. I mean, hygienehigijena, vaccinescjepiva, antibioticsantibiotici --
218
550000
3000
Možete promatrati medicinu. Mislim, higijenu, cjepiva, antibiotike --
09:38
you know, the sameisti sortvrsta of time frameokvir.
219
553000
2000
znate, sličan vremenski okvir.
09:40
So I think that actuallyzapravo stepkorak two, that I calledzvao a stepkorak a momenttrenutak agoprije,
220
555000
4000
Zato mislim da zapravo korak broj dva, kojeg sam upravo nazvao korak,
09:44
isn't a stepkorak at all.
221
559000
1000
uopće i nije korak.
09:45
That in factčinjenica, the people who are youngmladi enoughdovoljno
222
560000
3000
Da će, u stvari, ljudi koji su dovoljno mladi
09:48
to benefitkorist from these first therapiesterapije
223
563000
2000
da imaju koristi od prvih terapija
09:50
that give this moderateumjeren amountiznos of life extensionnastavak,
224
565000
2000
koje će donijeti ovakvo umjereno produljenje života,
09:52
even thoughiako those people are alreadyveć middle-agedsrednje godine when the therapiesterapije arrivestići,
225
567000
4000
čak i ako ti ljudi budu već srednjovječni kad terapije stignu,
09:56
will be at some sortvrsta of cuspvrh.
226
571000
2000
bit će na nekakvoj prekretnici.
09:58
They will mostlyuglavnom survivepreživjeti long enoughdovoljno to receivedobiti improvedpoboljšan treatmentstretmani
227
573000
4000
Većina njih će poživjeti dovoljno dugo da prime poboljšane tretmane
10:02
that will give them a furtherunaprijediti 30 or maybe 50 yearsgodina.
228
577000
2000
koji će im dati daljnjih 30 ili možda 50 godina.
10:04
In other wordsriječi, they will be stayingostanak aheadnaprijed of the gameigra.
229
579000
3000
Drugim riječima, imat će koristi od daljnjeg razvoja.
10:07
The therapiesterapije will be improvingpoboljšanje fasterbrže than
230
582000
3000
Terapije će napredovati brže nego što će nam
10:10
the remainingostali imperfectionsnesavršenosti in the therapiesterapije are catchinglov up with us.
231
585000
4000
preostale nesavršenosti u terapijama škoditi.
10:14
This is a very importantvažno pointtočka for me to get acrosspreko.
232
589000
2000
To je vrlo važna poanta koju vam želim prenijeti.
10:16
Because, you know, mostnajviše people, when they hearčuti
233
591000
2000
Jer, znate, kad većina ljudi čuje
10:18
that I predictpredvidjeti that a lot of people aliveživ todaydanas are going to liveživjeti to 1,000 or more,
234
593000
5000
da predviđam da će mnogi danas živi ljudi živjeti 1.000 ili više godina,
10:23
they think that I'm sayingizreka that we're going to inventizumiti therapiesterapije in the nextSljedeći fewnekoliko decadesdesetljeća
235
598000
4000
oni misle da kažem da ćemo u sljedećiih nekoliko desetljeća izumiti terapije
10:27
that are so thoroughlytemeljito eliminatingeliminirajući agingstarenje
236
602000
3000
koje će tako temeljito eliminirati starenje
10:30
that those therapiesterapije will let us liveživjeti to 1,000 or more.
237
605000
3000
da će nam omogućiti da doživimo tisućitu godinu, ili više.
10:33
I'm not sayingizreka that at all.
238
608000
2000
A ne kažem to.
10:35
I'm sayingizreka that the ratestopa of improvementpoboljšanje of those therapiesterapije
239
610000
2000
Kažem da će stopa poboljšanja tih terapija
10:37
will be enoughdovoljno.
240
612000
1000
biti dovoljna.
10:38
They'llOni će never be perfectsavršen, but we'lldobro be ableu stanju to fixpopraviti the things
241
613000
3000
One nikada neće biti savršene, ali ćemo moći ukloniti probleme
10:41
that 200-year-olds-godiĹnje starosti dieumrijeti of, before we have any 200-year-olds-godiĹnje starosti.
242
616000
3000
od kojih umiru 200-godišnjaci, prije nego dobijemo prve dvjestogodišnjake.
10:44
And the sameisti for 300 and 400 and so on.
243
619000
2000
I isto vrijedi za 300- i 400-godišnjake, i tako dalje.
10:46
I decidedodlučio to give this a little nameime,
244
621000
3000
Odlučio sam tome dati jedan mali naziv,
10:49
whichkoji is "longevitydugovječnost escapepobjeći velocitybrzina."
245
624000
1000
koji glasi "brzina bijega u dugovječnost."
10:51
(LaughterSmijeh)
246
626000
2000
(Smijeh)
10:53
Well, it seemsčini se to get the pointtočka acrosspreko.
247
628000
3000
Pa, čini se da shvaćate poantu.
10:56
So, these trajectoriesputanje here are basicallyu osnovi how we would expectočekivati people to liveživjeti,
248
631000
5000
Dakle, prikazane putanje su naša očekivanja o ljudskom životu,
11:01
in termsUvjeti of remainingostali life expectancyiščekivanje,
249
636000
2000
u smislu očekivanog ostatka života,
11:03
as measuredizmjerena by theirnjihov healthzdravlje,
250
638000
2000
mjereno njihovim zdravljem,
11:05
for givendan agesdobi that they were at the time that these therapiesterapije arrivestići.
251
640000
3000
za odabrane starosne dobi u kojima su bili u trenutku otkrivanja terapija.
11:08
If you're alreadyveć 100, or even if you're 80 --
252
643000
2000
Ako već imate 100 godina, čak i ako imate 80 --
11:10
and an averageprosječan 80-year-old-godinu star,
253
645000
2000
ako ste prosječan 80-godišnjak,
11:12
we probablyvjerojatno can't do a lot for you with these therapiesterapije,
254
647000
2000
vjerojatno ovim terapijama za vas ne možemo učiniti puno,
11:14
because you're too closeblizu to death'ssmrt je doorvrata
255
649000
2000
jer ste preblizu dverima smrti
11:16
for the really initialpočetni, experimentaleksperimentalan therapiesterapije to be good enoughdovoljno for you.
256
651000
4000
da bi prve, eksperimentalne terapije za vas bile dovoljno dobre.
11:20
You won'tnavika be ableu stanju to withstandizdržati them.
257
655000
1000
Nećete ih moći podnijeti.
11:21
But if you're only 50, then there's a chanceprilika
258
656000
2000
Ali ako imate samo 50 godina, tada postoji šansa
11:23
that you mightmoć be ableu stanju to pullVuci out of the diveronjenje and, you know --
259
658000
3000
da biste se mogli iščupati iz poniranja i, znate --
11:26
(LaughterSmijeh) --
260
661000
1000
(Smijeh)
11:27
eventuallyeventualno get throughkroz this
261
662000
3000
na kraju se provući
11:30
and startpočetak becomingpostaje biologicallybiološki youngermlađi in a meaningfulznačajan senseosjećaj,
262
665000
3000
i početi bivati biološki mlađi u bitnom smislu riječi,
11:33
in termsUvjeti of your youthfulnessmladost, bothoba physicalfizička and mentalmentalni,
263
668000
2000
u smislu vašeg osjećaja mladosti, fizičkog i mentalnog,
11:35
and in termsUvjeti of your riskrizik of deathsmrt from age-relateddob vezane causesuzroci.
264
670000
2000
i u smislu rizika od smrti čiji su uzroci povezani sa starenjem.
11:37
And of coursenaravno, if you're a bitbit youngermlađi than that,
265
672000
2000
I, naravno, ako ste nešto mlađi od toga,
11:39
then you're never really even going
266
674000
2000
tada nikada zapravo nećete doći
11:41
to get nearblizu to beingbiće fragilelomljiv enoughdovoljno to dieumrijeti of age-relateddob vezane causesuzroci.
267
676000
3000
ni blizu da budete toliko krhki da biste umrli od uzroka povezanih sa starošću.
11:44
So this is a genuinepravi conclusionzaključak that I come to, that the first 150-year-old-godinu star --
268
679000
5000
Tako dolazim do svog istinskog zaključka, da je prvi 150-godišnjak --
11:49
we don't know how oldstar that personosoba is todaydanas,
269
684000
2000
ne znamo koliko ta osoba danas ima godina,
11:51
because we don't know how long it's going to take
270
686000
2000
jer ne znamo koliko će nam trebati
11:53
to get these first-generationprva generacija therapiesterapije.
271
688000
2000
da dobijemo terapije prve generacije.
11:55
But irrespectivebez obzira of that agedob,
272
690000
2000
Ali nebitno koja je dob te osobe,
11:57
I'm claimingtvrditi that the first personosoba to liveživjeti to 1,000 --
273
692000
4000
tvrdim vam da će prva osoba koja će doživjeti 1.000 godina --
12:01
subjectpredmet of coursenaravno, to, you know, globalglobalno catastropheskatastrofe --
274
696000
3000
uzimajući u obzir, naravno, globalne katastrofe --
12:04
is actuallyzapravo, probablyvjerojatno, only about 10 yearsgodina youngermlađi than the first 150-year-old-godinu star.
275
699000
4000
prva osoba je vjerjoatno samo 10 godina mlađa od prvog 150-godišnjaka.
12:08
And that's quitedosta a thought.
276
703000
2000
A to je silna misao.
12:10
AlrightU redu, so finallykonačno I'm going to spendprovesti the restodmor of the talk,
277
705000
3000
Dobro, napokon ću ostatak svog govora posvetiti,
12:13
my last seven-and-a-halfsedam i pol minutesminuta, on stepkorak one;
278
708000
3000
svojih zadnjih sedam i pol minuta, na prvi korak;
12:16
namelynaime, how do we actuallyzapravo get to this moderateumjeren amountiznos of life extensionnastavak
279
711000
5000
naime, kako da stvarno dođemo do umjerenog produljenja života
12:21
that will allowdopustiti us to get to escapepobjeći velocitybrzina?
280
716000
3000
koje će nam omogućiti dostizanje brzine bijega?
12:24
And in ordernarudžba to do that, I need to talk about micemiševi a little bitbit.
281
719000
4000
Kako bih došao na to, moram malo govoriti o miševima.
12:28
I have a correspondingodgovara milestoneprekretnica to robustrobustan humanljudski rejuvenationpodmlađivanje.
282
723000
3000
Imam odgovarajuću prekretnicu, pandan snažnom ljudskom pomlađivanju.
12:31
I'm callingzvanje it "robustrobustan mousemiš rejuvenationpodmlađivanje," not very imaginativelymaštovito.
283
726000
3000
Zovem ga snažno mišje pomlađivanje, ne baš kreativno.
12:34
And this is what it is.
284
729000
2000
Evo o čemu se radi.
12:36
I say we're going to take a long-liveddugovječan strainnaprezanje of mousemiš,
285
731000
2000
Uzet ćemo dugovjeku mišju lozu,
12:38
whichkoji basicallyu osnovi meanssredstva micemiševi that liveživjeti about threetri yearsgodina on averageprosječan.
286
733000
3000
što praktički znači miševe koji prosječno žive tri godine.
12:41
We do exactlytočno nothing to them untildo they're alreadyveć two yearsgodina oldstar.
287
736000
3000
Ne činimo im baš ništa sve dok ne budu stari dvije godine.
12:44
And then we do a wholečitav bunchmnogo of stuffstvari to them,
288
739000
2000
A tada im radimo puno toga,
12:46
and with those therapiesterapije, we get them to liveživjeti,
289
741000
2000
i s tim terapijama im omogućavamo život,
12:48
on averageprosječan, to theirnjihov fifthpeti birthdayrođendan.
290
743000
2000
u prosjeku, do njihovog petog rođendana.
12:50
So, in other wordsriječi, we adddodati two yearsgodina --
291
745000
2000
Drugim riječima, dodajemo dvije godine --
12:52
we treblesoprano theirnjihov remainingostali lifespanživotni vijek,
292
747000
2000
utrostručujemo njihov preostali životni vijek,
12:54
startingpolazeći from the pointtočka that we startedpočeo the therapiesterapije.
293
749000
2000
počevši od trenutka kad smo počeli s terapijom.
12:56
The questionpitanje then is, what would that actuallyzapravo mean for the time frameokvir
294
751000
3000
Pitanje je tada, što bi to zapravo značilo za vremenski okvir
12:59
untildo we get to the milestoneprekretnica I talkedRazgovarao about earlierranije for humansljudi?
295
754000
3000
dok ne dođemo do prekretnice koju sam ranije spominjao u vezi s ljudima?
13:02
WhichKoji we can now, as I've explainedobjašnjen,
296
757000
2000
Koju sad možemo, kako sam objasnio,
13:04
equivalentlyravnopravno call eitherili robustrobustan humanljudski rejuvenationpodmlađivanje or longevitydugovječnost escapepobjeći velocitybrzina.
297
759000
4000
zvati ili snažno ljudsko pomlađivanje ili brzina bijega u dugovječnost.
13:08
SecondlyKao drugo, what does it mean for the public'sjavna-a perceptionpercepcija
298
763000
3000
Drugo, što će to značiti za percepciju javnosti
13:11
of how long it's going to take for us to get to those things,
299
766000
2000
vrijeme koje će biti potrebno da postignemo navedeno,
13:13
startingpolazeći from the time we get the micemiševi?
300
768000
2000
počevši od vremena kad smo to postigli s miševima?
13:15
And thirdlytreće, the questionpitanje is, what will it do
301
770000
2000
I treće, pitanje je kako će to djelovati
13:17
to actuallyzapravo how much people want it?
302
772000
1000
na želju ljudi da to stvarno i ostvare?
13:19
And it seemsčini se to me that the first questionpitanje
303
774000
2000
Izgleda mi da je prvo pitanje
13:21
is entirelypotpuno a biologybiologija questionpitanje,
304
776000
1000
posve biološke naravi,
13:22
and it's extremelykrajnje hardteško to answerodgovor.
305
777000
2000
i teško je na njega odgovoriti.
13:24
One has to be very speculativespekulativan,
306
779000
2000
Čovjek mora biti vrlo špekulativan,
13:26
and manymnogi of my colleagueskolege would say that we should not do this speculationspekulacija,
307
781000
3000
i mnogi bi moji kolege rekli da ne trebamo ulaziti u tu špekulaciju,
13:29
that we should simplyjednostavno keep our counselsavjet untildo we know more.
308
784000
4000
da jednostavo trebamo sačekati dok ne doznamo više.
13:33
I say that's nonsensebesmislica.
309
788000
1000
Ja vam kažem da je to glupost.
13:34
I say we absolutelyapsolutno are irresponsibleneodgovoran if we stayboravak silentnijem on this.
310
789000
3000
Kažem da smo apsolutno neodgovorni ako šutimo o ovome.
13:37
We need to give our bestnajbolje guessnagađati as to the time frameokvir,
311
792000
3000
Moramo pokušati pogoditi što točnije možemo taj vremenski okvir
13:40
in ordernarudžba to give people a senseosjećaj of proportionrazmjer
312
795000
3000
kako bismo ljudima dali osjećaj proporcije
13:43
so that they can assessprocijeniti theirnjihov prioritiesprioriteti.
313
798000
2000
da oni mogu procijeniti svoje prioritete.
13:45
So, I say that we have a 50/50 chanceprilika
314
800000
3000
Dakle, tvrdim da imamo šansu 50:50
13:48
of reachingdostizanje this RHRRHR milestoneprekretnica,
315
803000
2000
da dosegnemo tu SLJP (RHR) prekretnicu,
13:50
robustrobustan humanljudski rejuvenationpodmlađivanje, withinunutar 15 yearsgodina from the pointtočka
316
805000
3000
snažno ljudsko pomlađivanje, u roku od 15 godina od trenutka
13:53
that we get to robustrobustan mousemiš rejuvenationpodmlađivanje.
317
808000
2000
kad postignemo snažno pomlađivanje miševa.
13:55
15 yearsgodina from the robustrobustan mousemiš.
318
810000
3000
15 godina nakon mišjeg.
13:58
The public'sjavna-a perceptionpercepcija will probablyvjerojatno be somewhatnešto better than that.
319
813000
3000
Ljudska percepcija će vjerojatno biti nešto optimističnija.
14:01
The publicjavnost tendsteži to underestimatepodcjenjivati how difficulttežak scientificznanstvena things are.
320
816000
2000
Javnost ima tendenciju podcijeniti teškoće znanstvenog razvoja.
14:03
So they'lloni će probablyvjerojatno think it's fivepet yearsgodina away.
321
818000
2000
Oni će stoga vjerojatno misliti da će trebati 5 godina.
14:05
They'llOni će be wrongpogrešno, but that actuallyzapravo won'tnavika matterstvar too much.
322
820000
2000
Neće biti u pravu, ali to zapravo i neće značiti puno.
14:07
And finallykonačno, of coursenaravno, I think it's fairfer to say
323
822000
3000
I konačno, naravno, mislim da je u redu konstatirati
14:10
that a largeveliki partdio of the reasonrazlog why the publicjavnost is so ambivalentambivalentan about agingstarenje now
324
825000
4000
da je veliki dio razloga za današnju ambivalentnost javnosti prema starenju
14:14
is the globalglobalno trancetrans I spokegovorio about earlierranije, the copingsuočavanje strategystrategija.
325
829000
2000
u tom globalnom transu kojeg sam spominjao, u strategiji nošenja sa starenjem.
14:16
That will be historypovijest at this pointtočka,
326
831000
2000
To će u tom trenutku biti povijest,
14:18
because it will no longerviše be possiblemoguće to believe that agingstarenje is inevitableneizbježan in humansljudi,
327
833000
3000
jer više neće biti moguće vjerovati da je starenje kod ljudi neizbježno,
14:21
sinceod it's been postponedodgođena so very effectivelyučinkovito in micemiševi.
328
836000
3000
kad je tako učinkovito odgođeno kod miševa.
14:24
So we're likelyVjerojatno to endkraj up with a very strongjak changepromijeniti in people'snarodno attitudesstavovi,
329
839000
4000
Zato će vjerojatno doći do snažne promjene stavova kod ljudi,
14:28
and of coursenaravno that has enormousogroman implicationsimplikacije.
330
843000
2000
i, naravno, to će imati ogromne implikacije.
14:31
So in ordernarudžba to tell you now how we're going to get these micemiševi,
331
846000
2000
Kako bih vam objasnio kako ćemo postići to s miševima,
14:34
I'm going to adddodati a little bitbit to my descriptionopis of agingstarenje.
332
849000
2000
dodat ću malo svojoj definiciji starenja.
14:36
I'm going to use this wordriječ "damagešteta"
333
851000
2000
Upotrijebit ću izraz "oštećenje"
14:38
to denoteoznačiti these intermediatesrednji things that are causedizazvan by metabolismmetabolizam
334
853000
4000
da objasnim međuposljedice koje uzrokuje metabolizam,
14:42
and that eventuallyeventualno causeuzrok pathologypatologija.
335
857000
2000
a koje na kraju dovode do patologije.
14:44
Because the criticalkritično thing about this
336
859000
2000
Kritična stvar u ovome je to
14:46
is that even thoughiako the damagešteta only eventuallyeventualno causesuzroci pathologypatologija,
337
861000
2000
da, premda oštećenje uzrokuje patologiju tek na kraju,
14:48
the damagešteta itselfsebe is causedizazvan ongoing-lyu tijeku-ly throughoutkroz life, startingpolazeći before we're bornrođen.
338
863000
5000
samo oštećenje nastaje neprestano tijekom života, počinjući prije našeg rođenja.
14:53
But it is not partdio of metabolismmetabolizam itselfsebe.
339
868000
3000
Ali ono nije dio samog metabolizma.
14:56
And this turnsokreti out to be usefulkoristan.
340
871000
1000
I pokazuje se da nam je to korisno.
14:57
Because we can re-drawprecrtati our originalizvornik diagramdijagram this way.
341
872000
3000
Jer možemo naš originalni dijagram ponovno iscrtati ovako.
15:00
We can say that, fundamentallyfundamentalno, the differencerazlika betweenizmeđu gerontologygerontologija and geriatricsgerijatrija
342
875000
3000
Možemo reći da je, fundamentalno, razlika između gerontologije i gerijatrije
15:03
is that gerontologygerontologija triespokušava to inhibitspriječiti the ratestopa
343
878000
2000
u tome što gerontologija pokušava spriječiti stopu
15:05
at whichkoji metabolismmetabolizam layspostavlja down this damagešteta.
344
880000
2000
kojom metabolizam nanosi oštećenja.
15:07
And I'm going to explainobjasniti exactlytočno what damagešteta is
345
882000
2000
A objasnit ću točno što je to oštećenje
15:09
in concretebeton biologicalbiološki termsUvjeti in a momenttrenutak.
346
884000
2000
konkretnim biološkim rječnikom, za koji trenutak.
15:12
And geriatriciansgerijatričara try to holddržati back the sandspijesak of time
347
887000
2000
Gerijatrijanci pokušavaju zadržati istjecanje pijeska vremena
15:14
by stoppingzaustavljanje the damagešteta convertingpretvaranje into pathologypatologija.
348
889000
2000
pokušavajući spriječiti da se oštećenje pretvori u patologiju.
15:16
And the reasonrazlog it's a losinggubljenje battlebitka
349
891000
2000
Razlog zašto je to bitka koja se gubi
15:18
is because the damagešteta is continuingnastavlja to accumulateakumulirati.
350
893000
2000
je u tome što se oštećenja trajno nagomilavaju.
15:20
So there's a thirdtreći approachpristup, if we look at it this way.
351
895000
3000
Ako tako gledamo na to, postoji i treći pristup.
15:23
We can call it the "engineeringinženjering approachpristup,"
352
898000
2000
Možemo ga nazvati inženjerskim pristupom,
15:25
and I claimzahtjev that the engineeringinženjering approachpristup is withinunutar rangeopseg.
353
900000
3000
i tvrdim vam da je inženjerski pristup na dohvat ruke.
15:28
The engineeringinženjering approachpristup does not interveneintervenirati in any processesprocesi.
354
903000
3000
Inženjerski pristup ne intervenira u procese.
15:31
It does not interveneintervenirati in this processpostupak or this one.
355
906000
2000
Ne intervenira u ovaj proces, niti u ovaj.
15:33
And that's good because it meanssredstva that it's not a losinggubljenje battlebitka,
356
908000
3000
To je dobro jer znači da nismo u bitci koju gubimo,
15:36
and it's something that we are withinunutar rangeopseg of beingbiće ableu stanju to do,
357
911000
3000
a znači nešto i što smo na dohvat mogućnosti da to postignemo,
15:39
because it doesn't involveobuhvatiti improvingpoboljšanje on evolutionevolucija.
358
914000
3000
jer to ne uključuje poboljšavanje evolucije.
15:42
The engineeringinženjering approachpristup simplyjednostavno sayskaže,
359
917000
2000
Inženjerski pristup jednostavno kaže,
15:44
"Let's go and periodicallypovremeno repairpopravak all of these variousraznovrstan typesvrste of damagešteta --
360
919000
4000
"Hajdemo periodično popravljati sve te razne vrste oštećenja --
15:48
not necessarilyobavezno repairpopravak them completelypotpuno, but repairpopravak them quitedosta a lot,
361
923000
4000
ne nužno popravljati ih u potpunosti, ali popravljati ih u značajnoj mjeri,
15:52
so that we keep the levelnivo of damagešteta down belowispod the thresholdprag
362
927000
3000
kako bismo razinu oštećenja zadržali ispod praga
15:55
that mustmora existpostojati, that causesuzroci it to be pathogenicpatogeni."
363
930000
3000
koji mora postojati, a koji ih pretvara u patogene."
15:58
We know that this thresholdprag existspostoji,
364
933000
2000
Znamo da taj prag postoji,
16:00
because we don't get age-relateddob vezane diseasesoboljenja untildo we're in middlesrednji agedob,
365
935000
3000
jer nemamo bolesti povezane sa starenjem prije nego uđemo u srednju dob,
16:03
even thoughiako the damagešteta has been accumulatinggomilaju sinceod before we were bornrođen.
366
938000
3000
usprkos činjenici da se oštećenje akumulira još otprije našeg rođenja.
16:06
Why do I say that we're in rangeopseg? Well, this is basicallyu osnovi it.
367
941000
4000
Zašto kažem da smo na dohvat ruke? Evo zašto.
16:10
The pointtočka about this slideklizanje is actuallyzapravo the bottomdno.
368
945000
3000
Bitno na ovom prikazu je na njegovom dnu.
16:13
If we try to say whichkoji bitskomadići of metabolismmetabolizam are importantvažno for agingstarenje,
369
948000
3000
Ako probamo reći koji dijelovi metabolizma su važni za starenje,
16:16
we will be here all night, because basicallyu osnovi all of metabolismmetabolizam
370
951000
3000
provest ćemo ovdje cijelu noć, jer, u suštini, sav je metabolizam,
16:19
is importantvažno for agingstarenje in one way or anotherjoš.
371
954000
2000
na ovaj ili onaj način, važan za starenje.
16:21
This listpopis is just for illustrationilustracija; it is incompletenepotpun.
372
956000
2000
Ovaj popis je samo ilustracija, nepotpun je.
16:24
The listpopis on the right is alsotakođer incompletenepotpun.
373
959000
2000
Popis na desnoj strani je također nepotpun.
16:26
It's a listpopis of typesvrste of pathologypatologija that are age-relateddob vezane,
374
961000
3000
To je popis svih vrsta patologije povezanih sa starenjem,
16:29
and it's just an incompletenepotpun listpopis.
375
964000
2000
i naprosto je nepotpun.
16:31
But I would like to claimzahtjev to you that this listpopis in the middlesrednji is actuallyzapravo completepotpun --
376
966000
3000
Ali htio bih vam ustvrditi da je popis u sredini zapravo potpun,
16:34
this is the listpopis of typesvrste of thing that qualifykvalificirati as damagešteta,
377
969000
3000
to je popis svih vrsta onoga što kvalificiramo kao oštećenja,
16:37
sidestrana effectsefekti of metabolismmetabolizam that causeuzrok pathologypatologija in the endkraj,
378
972000
3000
popratnih učinaka metabolizma koji na kraju dovode do patologije,
16:40
or that mightmoć causeuzrok pathologypatologija.
379
975000
2000
ili bi mogli dovesti do patologije.
16:42
And there are only sevensedam of them.
380
977000
3000
Ima ih samo sedam.
16:45
They're categorieskategorije of things, of coursenaravno, but there's only sevensedam of them.
381
980000
3000
To su kategorije oštećenja, naravno, ali ima ih samo sedam.
16:48
CellĆelije lossgubitak, mutationsmutacije in chromosomeskromosomi, mutationsmutacije in the mitochondriamitohondriji and so on.
382
983000
5000
Gubitak stanica, mutacije u kromosomima, mutacije u mitohondriju, i tako dalje.
16:53
First of all, I'd like to give you an argumentargument for why that listpopis is completepotpun.
383
988000
5000
Kao prvo, argumentirat ću vam zašto je ovaj popis potpun.
16:58
Of coursenaravno one can make a biologicalbiološki argumentargument.
384
993000
2000
Naravno, može se iznijeti i biološki argument.
17:00
One can say, "OK, what are we madenapravljen of?"
385
995000
2000
Možemo reći, "OK, od čega smo napravljeni?"
17:02
We're madenapravljen of cellsStanice and stuffstvari betweenizmeđu cellsStanice.
386
997000
2000
Napravljeni smo do stanica i tvari između stanica.
17:04
What can damagešteta accumulateakumulirati in?
387
999000
3000
Gdje se oštećenje može nakupljati?
17:07
The answerodgovor is: long-liveddugovječan moleculesmolekule,
388
1002000
2000
Odgovor je, u dugovječnim molekulama,
17:09
because if a short-livedkratkotrajan moleculemolekula undergoesprolazi damagešteta, but then the moleculemolekula is destroyeduništen --
389
1004000
3000
jer ako molekula kratkog vijeka doživi oštećenje, ona je uništena --
17:12
like by a proteinprotein beingbiće destroyeduništen by proteolysisprotcoliza -- then the damagešteta is goneotišao, too.
390
1007000
4000
poput proteina kojeg uništava proteoliza -- a s njom nestaje i oštećenje.
17:16
It's got to be long-liveddugovječan moleculesmolekule.
391
1011000
2000
Znači mora biti u dugovječnim molekulama.
17:18
So, these sevensedam things were all underpod discussionrasprava in gerontologygerontologija a long time agoprije
392
1013000
3000
O ovih sedam stvari se u gerontologiji odavno raspravlja
17:21
and that is prettyprilično good newsvijesti, because it meanssredstva that,
393
1016000
4000
a to su dobre vijesti jer to znači da smo,
17:25
you know, we'veimamo come a long way in biologybiologija in these 20 yearsgodina,
394
1020000
2000
znate, prešli dug put u biologiji u zadnjih 20 godina,
17:27
so the factčinjenica that we haven'tnisu extendedprodužen this listpopis
395
1022000
2000
pa činjenica da nismo mogli proširiti ovaj popis
17:29
is a prettyprilično good indicationnaznaka that there's no extensionnastavak to be doneučinio.
396
1024000
3000
predstavlja prilično dobru indikaciju da se i ne može proširiti.
17:33
HoweverMeđutim, it's better than that; we actuallyzapravo know how to fixpopraviti them all,
397
1028000
2000
No, i bolje je od toga; mi zapravo znamo kako sve njih riješiti,
17:35
in micemiševi, in principlenačelo -- and what I mean by in principlenačelo is,
398
1030000
3000
na miševima, u principu -- a što mislim pod tim "u principu" je to
17:38
we probablyvjerojatno can actuallyzapravo implementimplementirati these fixespopravci withinunutar a decadedesetljeće.
399
1033000
3000
da vjerojatno možemo primijeniti ta rješenja u narednom desetljeću.
17:41
Some of them are partiallydjelimično implementedprovoditi alreadyveć, the onesone at the topvrh.
400
1036000
4000
Neka od njih su već djelomice ugrađena, ona na vrhu popisa.
17:45
I haven'tnisu got time to go throughkroz them at all, but
401
1040000
3000
Nemam vremena proći kroz sva, ali
17:48
my conclusionzaključak is that, if we can actuallyzapravo get suitablepogodan fundingfinanciranje for this,
402
1043000
4000
moj je zaključak da, kad bismo dobili odgovarajuće financiranje za ovo,
17:52
then we can probablyvjerojatno developrazviti robustrobustan mousemiš rejuvenationpodmlađivanje in only 10 yearsgodina,
403
1047000
4000
mogli bismo vjerojatno razviti snažno mišje pomlađivanje za samo 10 godina,
17:56
but we do need to get seriousozbiljan about it.
404
1051000
3000
ali stvarno se moramo uozbiljiti.
17:59
We do need to really startpočetak tryingtežak.
405
1054000
1000
Stvarno se moramo početi istinski truditi.
18:01
So of coursenaravno, there are some biologistsbiolozi in the audiencepublika,
406
1056000
3000
Naravno, u publici su i neki biolozi,
18:04
and I want to give some answersodgovori to some of the questionspitanja that you maysvibanj have.
407
1059000
3000
i volio bih odgovoriti na neka pitanja koja biste mogli imati.
18:07
You maysvibanj have been dissatisfiednezadovoljan with this talk,
408
1062000
2000
Možda niste zadovoljni ovim predavanjem,
18:09
but fundamentallyfundamentalno you have to go and readčitati this stuffstvari.
409
1064000
2000
ali, u suštini, morate poći i čitati o ovome.
18:11
I've publishedObjavljeno a great dealdogovor on this;
410
1066000
2000
Objavio sam puno na ovu temu;
18:13
I citecitirati the experimentaleksperimentalan work on whichkoji my optimismoptimizam is basedzasnovan,
411
1068000
3000
citiram eksperimente na kojima temeljim svoj optimizam,
18:16
and there's quitedosta a lot of detaildetalj there.
412
1071000
2000
i tamo ima puno detalja.
18:18
The detaildetalj is what makesmarke me confidentuvjeren
413
1073000
2000
Detalji su ono što mi daje sigurnost
18:20
of my ratherradije aggressiveagresivan time framesokviri that I'm predictingpredviđanje here.
414
1075000
2000
u procjeni prilično agresivnog vremenskog okvira kojeg sam iznio.
18:22
So if you think that I'm wrongpogrešno,
415
1077000
2000
Pa, ako mislite da griješim,
18:24
you'dti bi better damnproklet well go and find out why you think I'm wrongpogrešno.
416
1079000
3000
bilo bi vam dobro upustiti se i otkriti zašto mislite da griješim.
18:28
And of coursenaravno the mainglavni thing is that you shouldn'tne treba trustpovjerenje people
417
1083000
3000
I, naravno, bitno je da ne biste trebali vjerovati ljudima
18:31
who call themselvesse gerontologistsgerontolozi because,
418
1086000
2000
koji sebe nazivaju gerontolozima, jer
18:33
as with any radicalradikal departureodlazak from previousprijašnji thinkingmišljenje withinunutar a particularposebno fieldpolje,
419
1088000
4000
kao kod svakog radikalnog napuštanja starog mišljenja na nekom području,
18:37
you know, you expectočekivati people in the mainstreammatica to be a bitbit resistantotporan
420
1092000
4000
znate, očekujete da glavna struja ljudi pokazuje izvjestan otpor
18:41
and not really to take it seriouslyozbiljno.
421
1096000
2000
i ne uzima stvar ozbiljno.
18:43
So, you know, you've got to actuallyzapravo do your homeworkdomaća zadaća,
422
1098000
2000
Stoga, znate, morate doista uraditi domaću zadaću,
18:45
in ordernarudžba to understandrazumjeti whetherda li this is truepravi.
423
1100000
1000
kako biste razumjeli da li je ovo točno.
18:46
And we'lldobro just endkraj with a fewnekoliko things.
424
1101000
2000
I završit ćemo s nekoliko stvari.
18:48
One thing is, you know, you'llvi ćete be hearingsluh from a guy in the nextSljedeći sessionsjednica
425
1103000
3000
Jedno je, znate, sljedeći govor ćete čuti tipa
18:51
who said some time agoprije that he could sequenceslijed the humanljudski genomegenom in halfpola no time,
426
1106000
4000
koji je prije nekog vremena tvrdio da može brzo sekvencionirati ljudski genom
18:55
and everyonesvatko said, "Well, it's obviouslyočito impossiblenemoguće."
427
1110000
2000
i svi su rekli, "No, pa to je očito nemoguće."
18:57
And you know what happeneddogodilo.
428
1112000
1000
A znate što se dogodilo.
18:58
So, you know, this does happendogoditi se.
429
1113000
4000
Tako da, znate, stvari se događaju.
19:02
We have variousraznovrstan strategiesstrategije -- there's the MethuselahMetuzalem MouseMiš PrizeNagrada,
430
1117000
2000
Poduzimamo različite strategije -- imamo nagradu za miša Metuzalema,
19:04
whichkoji is basicallyu osnovi an incentivepoticaj to innovateinovacije,
431
1119000
3000
koja je, u biti, inicijativa za izume,
19:07
and to do what you think is going to work,
432
1122000
3000
da pokušate ono što mislite da će funkcionirati,
19:10
and you get moneynovac for it if you winpobijediti.
433
1125000
2000
i dobijete novac za to, ako uspije.
19:13
There's a proposalprijedlog to actuallyzapravo put togetherzajedno an instituteinstitut.
434
1128000
3000
Postoji i prijedlog da se osnuje institut.
19:16
This is what's going to take a bitbit of moneynovac.
435
1131000
2000
Za to će trebati ponešto novca.
19:18
But, I mean, look -- how long does it take to spendprovesti that on the warrat in IraqIrak?
436
1133000
3000
Ali, mislim, gledajte -- koliko traju ta sredstva kad se troše na rat u Iraku?
19:21
Not very long. OK.
437
1136000
1000
Ne baš dugo. OK.
19:22
(LaughterSmijeh)
438
1137000
1000
(Smijeh)
19:23
It's got to be philanthropicfilantropski, because profitsdobit distractodvratiti biotechBiotech,
439
1138000
3000
To bi moralo biti filantropski, jer profiti ometaju biotehnologiju,
19:26
but it's basicallyu osnovi got a 90 percentposto chanceprilika, I think, of succeedingsljedeći in this.
440
1141000
4000
ali zapravo imamo 90 posto šanse, mislim, da uspijemo.
19:30
And I think we know how to do it. And I'll stop there.
441
1145000
3000
A mislim da znamo kako to učiniti. I završit ću s tim.
19:33
Thank you.
442
1148000
1000
Hvala vam.
19:34
(ApplausePljesak)
443
1149000
5000
(Pljesak)
19:39
ChrisChris AndersonAnderson: OK. I don't know if there's going to be any questionspitanja
444
1154000
3000
Chris Anderson: OK. Ne znam hoće li biti pitanja
19:42
but I thought I would give people the chanceprilika.
445
1157000
2000
ali dao bih ljudima priliku.
19:44
AudiencePublika: SinceOd you've been talkingkoji govori about agingstarenje and tryingtežak to defeatporaz it,
446
1159000
4000
Iz publike: budući da ste govorili o starenju i pokušajima da ga porazite,
19:48
why is it that you make yourselfsami appearpojaviti like an oldstar man?
447
1163000
4000
zašto izgledate kao starac?
19:52
(LaughterSmijeh)
448
1167000
4000
(Smijeh)
19:56
AGAG: Because I am an oldstar man. I am actuallyzapravo 158.
449
1171000
3000
Zato što jesam starac. Zapravo imam 158 godina.
19:59
(LaughterSmijeh)
450
1174000
1000
(Smijeh)
20:00
(ApplausePljesak)
451
1175000
3000
(Pljesak)
20:03
AudiencePublika: SpeciesVrsta on this planetplaneta have evolvedrazvio with immuneimun systemssustavi
452
1178000
4000
Iz publike: Vrste na ovom planetu su evoluirale s imunološkim sustavom,
20:07
to fightborba off all the diseasesoboljenja so that individualspojedinci liveživjeti long enoughdovoljno to procreaterađati.
453
1182000
4000
koji se bori s bolestima kako bi jedinke živjele dovoljno dugo da se razmnože.
20:11
HoweverMeđutim, as fardaleko as I know, all the speciesvrsta have evolvedrazvio to actuallyzapravo dieumrijeti,
454
1186000
5000
Ipak, koliko ja znam, sve su vrste evoluirale kako bi umrle,
20:16
so when cellsStanice dividepodijeliti, the telomerasetelomeraze get shorterkraće, and eventuallyeventualno speciesvrsta dieumrijeti.
455
1191000
5000
pa kad se stanice dijele, telomeraza se skraćuje, i vrste na kraju umiru.
20:21
So, why does -- evolutionevolucija has -- seemsčini se to have selectedodabran againstprotiv immortalitybesmrtnost,
456
1196000
5000
Zato, zašto se čini da je evolucija odabirala protiv besmrtnosti,
20:26
when it is so advantageouspovoljan, or is evolutionevolucija just incompletenepotpun?
457
1201000
4000
ako je ona tako dobra, ili je evolucija samo nedovršena?
20:30
AGAG: BrilliantBriljantan. Thank you for askingtraži a questionpitanje
458
1205000
2000
Briljantno. Hvala vam na pitanju
20:32
that I can answerodgovor with an uncontroversialnesporan answerodgovor.
459
1207000
2000
na koje mogu odgovoriti na nekontroverzan način.
20:34
I'm going to tell you the genuinepravi mainstreammatica answerodgovor to your questionpitanje,
460
1209000
3000
Dat ću vam istinski glavnostrujaški odgovor na to pitanje,
20:37
whichkoji I happendogoditi se to agreesložiti with,
461
1212000
2000
s kojim se slažem,
20:39
whichkoji is that, no, agingstarenje is not a productproizvod of selectionizbor, evolutionevolucija;
462
1214000
3000
a koji kaže ne, starenje nije rezultat odabira, evolucije;
20:42
[agingstarenje] is simplyjednostavno a productproizvod of evolutionaryevolucioni neglectzanemariti.
463
1217000
2000
starenje je naprosto rezultat evolucijskog zanemarivanja.
20:45
In other wordsriječi, we have agingstarenje because it's hardteško work not to have agingstarenje;
464
1220000
5000
Drugim riječima, starimo jer je teško postići da ne starimo,
20:50
you need more geneticgenetski pathwaysputevi, more sophisticationprofinjenost in your genesgeni
465
1225000
2000
trebate više genetskih staza, više sofisticiranosti u genima
20:52
in ordernarudžba to agedob more slowlypolako,
466
1227000
2000
kako biste sporije starili,
20:54
and that carriesnosi on beingbiće truepravi the longerviše you pushgurnuti it out.
467
1229000
3000
i to nastavlja biti istinom što je duže odgurujete.
20:57
So, to the extentopseg that evolutionevolucija doesn't matterstvar,
468
1232000
5000
Dakle, u mjeri u kojoj evolucija nije važna,
21:02
doesn't carebriga whetherda li genesgeni are passedprošao on by individualspojedinci,
469
1237000
2000
ne mari da li se geni prenose od strane pojedinaca
21:04
livingživot a long time or by procreationrađanje,
470
1239000
2000
koji dugo žive ili razmnožavanjem,
21:07
there's a certainsiguran amountiznos of modulationmodulacija of that,
471
1242000
2000
postoji određena količina modulacije kod toga,
21:09
whichkoji is why differentdrugačiji speciesvrsta have differentdrugačiji lifespansživotni vijek,
472
1244000
3000
zbog koje različite vrste imaju različiti životni vijek,
21:12
but that's why there are no immortalbesmrtan speciesvrsta.
473
1247000
2000
ali to je razlog zašto nema besmrtnih vrsta.
21:15
CACA: The genesgeni don't carebriga but we do?
474
1250000
2000
CA: Genima nije stalo, ali nama jest?
21:17
AGAG: That's right.
475
1252000
1000
AG: Tako je.
21:19
AudiencePublika: HelloPozdrav. I readčitati somewherenegdje that in the last 20 yearsgodina,
476
1254000
5000
Iz publike: Dobar dan. Pročitao sam negdje da se u zadnjih 20 godina
21:24
the averageprosječan lifespanživotni vijek of basicallyu osnovi anyonebilo tko on the planetplaneta has grownodrastao by 10 yearsgodina.
477
1259000
5000
prosječan životni vijek svakoga na planetu praktički produljio za 10 godina.
21:29
If I projectprojekt that, that would make me think
478
1264000
3000
Ako to projiciram, trebao bih pomisliti
21:32
that I would liveživjeti untildo 120 if I don't crashsudar on my motorbikemotocikl.
479
1267000
4000
da ću živjeti do 120-te ako se ne razbijem na motociklu.
21:37
That meanssredstva that I'm one of your subjectsteme to becomepostati a 1,000-year-old-godinu star?
480
1272000
5000
To bi značilo da sam ja jedan od vaših pojedinaca koji će doživjeti dob od 1000 godina?
21:42
AGAG: If you loseizgubiti a bitbit of weighttežina.
481
1277000
1000
AG: Ako izgubite nešto kila.
21:44
(LaughterSmijeh)
482
1279000
3000
(Smijeh)
21:47
Your numbersbrojevi are a bitbit out.
483
1282000
3000
Brojevi vam nisu točni.
21:50
The standardstandard numbersbrojevi are that lifespansživotni vijek
484
1285000
3000
Standardni brojevi kažu da životni vijek
21:53
have been growingrastući at betweenizmeđu one and two yearsgodina perpo decadedesetljeće.
485
1288000
3000
raste stopom od jedne do dvije godine po desetljeću.
21:56
So, it's not quitedosta as good as you mightmoć think, you mightmoć hopenada.
486
1291000
3000
Dakle, nije baš tako dobro kao što biste mislili -- nadali se.
22:00
But I intendnamjeravati to movepotez it up to one yeargodina perpo yeargodina as soonuskoro as possiblemoguće.
487
1295000
2000
Ali namjeravam to podići na godinu za godinu što je prije moguće.
22:03
AudiencePublika: I was told that manymnogi of the brainmozak cellsStanice we have as adultsodrasli
488
1298000
3000
Iz publike: Čuo sam da su mnoge moždane stanice koje imamo kao odrasli
22:06
are actuallyzapravo in the humanljudski embryozametak,
489
1301000
1000
u stvari iz embrija,
22:08
and that the brainmozak cellsStanice last 80 yearsgodina or so.
490
1303000
2000
i da moždane stanice traju 80 godina ili slično.
22:10
If that is indeeddoista truepravi,
491
1305000
2000
Ako je to stvarno točno,
22:12
biologicallybiološki are there implicationsimplikacije in the worldsvijet of rejuvenationpodmlađivanje?
492
1307000
3000
ima li to bioloških posljedica u svijetu pomlađivanja?
22:15
If there are cellsStanice in my bodytijelo that liveživjeti all 80 yearsgodina,
493
1310000
3000
Ako su u mojem tijelu stanice koje sve žive 80 godina,
22:18
as opposedZa razliku to a typicaltipičan, you know, couplepar of monthsmjeseci?
494
1313000
2000
za razliku od tipičnih, znate, nekoliko mjeseci?
22:20
AGAG: There are technicaltehnička implicationsimplikacije certainlysigurno.
495
1315000
2000
AG: Sigurno da ima tehničkih implikacija.
22:22
BasicallyU osnovi what we need to do is replacezamijeniti cellsStanice
496
1317000
3000
U biti, ono što moramo učiniti je zamijeniti stanice
22:26
in those fewnekoliko areaspodručja of the brainmozak that loseizgubiti cellsStanice at a respectableugledan ratestopa,
497
1321000
3000
u onih nekoliko područja mozga koja gube stanice značajnom brzinom,
22:29
especiallyposebno neuronsneuroni, but we don't want to replacezamijeniti them
498
1324000
3000
posebno neurone, ali ne želimo ih zamjenjivati
22:32
any fasterbrže than that -- or not much fasterbrže anywayu svakom slučaju,
499
1327000
2000
brže od te stope -- ili barem ne puno brže,
22:34
because replacingzamjena them too fastbrzo would degradedegradirati cognitivespoznajni functionfunkcija.
500
1329000
4000
jer bi prečesta zamjena narušila kognitivne funkcije.
22:38
What I said about there beingbiće no non-agingnon-starenje speciesvrsta earlierranije on
501
1333000
3000
Kad sam ranije rekao da nema vrsta koje ne stare,
22:41
was a little bitbit of an oversimplificationpojednostavljivanje.
502
1336000
2000
malo sam previše pojednostavnio stvari.
22:43
There are speciesvrsta that have no agingstarenje -- HydraHydra for exampleprimjer --
503
1338000
4000
Postoje vrste koje ne stare -- hydra, na primjer --
22:47
but they do it by not havingima a nervousživčani systemsistem --
504
1342000
2000
ali one to postižu time što nemaju živčani sustav --
22:49
and not havingima any tissuestkiva in factčinjenica that relyosloniti for theirnjihov functionfunkcija
505
1344000
2000
i nemaju tkivo čije funkcioniranje ovisi
22:51
on very long-liveddugovječan cellsStanice.
506
1346000
2000
o stanicama vrlo dugog vijeka.
Translated by Davorin Jelačić
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aubrey de Grey - Crusader against aging
Aubrey de Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging. He provocatively proposes that the first human beings who will live to 1,000 years old have already been born.

Why you should listen

A true maverick, Aubrey de Grey challenges the most basic assumption underlying the human condition -- that aging is inevitable. He argues instead that aging is a disease -- one that can be cured if it's approached as "an engineering problem." His plan calls for identifying all the components that cause human tissue to age, and designing remedies for each of them — forestalling disease and eventually pushing back death. He calls the approach Strategies for Engineered Negligible Senescence (SENS).

With his astonishingly long beard, wiry frame and penchant for bold and cutting proclamations, de Grey is a magnet for controversy. A computer scientist, self-taught biogerontologist and researcher, he has co-authored journal articles with some of the most respected scientists in the field.

But the scientific community doesn't know what to make of him. In July 2005, the MIT Technology Review challenged scientists to disprove de Grey's claims, offering a $20,000 prize (half the prize money was put up by de Grey's Methuselah Foundation) to any molecular biologist who could demonstrate that "SENS is so wrong that it is unworthy of learned debate." The challenge remains open; the judging panel includes TEDsters Craig Venter and Nathan Myhrvold. It seems that "SENS exists in a middle ground of yet-to-be-tested ideas that some people may find intriguing but which others are free to doubt," MIT's judges wrote. And while they "don't compel the assent of many knowledgeable scientists," they're also "not demonstrably wrong."

More profile about the speaker
Aubrey de Grey | Speaker | TED.com