ABOUT THE SPEAKER
Aubrey de Grey - Crusader against aging
Aubrey de Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging. He provocatively proposes that the first human beings who will live to 1,000 years old have already been born.

Why you should listen

A true maverick, Aubrey de Grey challenges the most basic assumption underlying the human condition -- that aging is inevitable. He argues instead that aging is a disease -- one that can be cured if it's approached as "an engineering problem." His plan calls for identifying all the components that cause human tissue to age, and designing remedies for each of them — forestalling disease and eventually pushing back death. He calls the approach Strategies for Engineered Negligible Senescence (SENS).

With his astonishingly long beard, wiry frame and penchant for bold and cutting proclamations, de Grey is a magnet for controversy. A computer scientist, self-taught biogerontologist and researcher, he has co-authored journal articles with some of the most respected scientists in the field.

But the scientific community doesn't know what to make of him. In July 2005, the MIT Technology Review challenged scientists to disprove de Grey's claims, offering a $20,000 prize (half the prize money was put up by de Grey's Methuselah Foundation) to any molecular biologist who could demonstrate that "SENS is so wrong that it is unworthy of learned debate." The challenge remains open; the judging panel includes TEDsters Craig Venter and Nathan Myhrvold. It seems that "SENS exists in a middle ground of yet-to-be-tested ideas that some people may find intriguing but which others are free to doubt," MIT's judges wrote. And while they "don't compel the assent of many knowledgeable scientists," they're also "not demonstrably wrong."

More profile about the speaker
Aubrey de Grey | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2005

Aubrey de Grey: A roadmap to end aging

Обри ди Грей считает, что старения можно избежать

Filmed:
4,332,848 views

Кембриджский ученый Обри ди Грей утверждает, что старение – это всего лишь болезнь, причём, излечимая. Имеется семь главных причин старения и, по его словам, все их можно избежать.
- Crusader against aging
Aubrey de Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging. He provocatively proposes that the first human beings who will live to 1,000 years old have already been born. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
18 minutesминут is an absolutelyабсолютно brutalзверский time limitпредел,
0
0
2000
18 минут – очень жестокое ограничение по времени,
00:27
so I'm going to diveпогружение straightПрямо in, right at the pointточка
1
2000
2000
так что я сразу перейду к существу дела,
00:29
where I get this thing to work.
2
4000
2000
как только эта штука заработает
00:31
Here we go. I'm going to talk about five5 differentдругой things.
3
6000
2000
Готово. Я расскажу о пяти аспектах [лечения старости].
00:33
I'm going to talk about why defeatingпобеждая agingстарение is desirableжелательный.
4
8000
3000
Я расскажу, почему победа над старением желательна,
00:36
I'm going to talk about why we have to get our shitдерьмо togetherвместе,
5
11000
2000
почему мы должны собраться с духом
00:38
and actuallyна самом деле talk about this a bitнемного more than we do.
6
13000
2000
и, наконец, начать говорить эту тему.
00:40
I'm going to talk about feasibilityосуществимость as well, of courseкурс.
7
15000
2000
Я, конечно же, расскажу о возможностях реализации,
00:42
I'm going to talk about why we are so fatalisticфаталистический
8
17000
2000
и о том, почему наш подход ко всей проблематике старения
00:44
about doing anything about agingстарение.
9
19000
2000
пропитан фатализмом.
00:46
And then I'm going spendпроводить perhapsвозможно the secondвторой halfполовина of the talk
10
21000
2000
Вторая половина выступления будет посвящена
00:48
talkingговорящий about, you know, how we mightмог бы actuallyна самом деле be ableв состоянии to proveдоказывать that fatalismфатализм is wrongнеправильно,
11
23000
5000
тому, чтобы доказать, что фатализм необоснован, и я сделаю это
00:53
namelyа именно, by actuallyна самом деле doing something about it.
12
28000
2000
путём реального решения проблемы старения.
00:55
I'm going to do that in two stepsмеры.
13
30000
2000
Решение будет состоять из двух этапов. Я покажу
00:57
The first one I'm going to talk about is
14
32000
2000
как, добившись для начала относительно скромного увеличения
00:59
how to get from a relativelyотносительно modestскромный amountколичество of life extensionрасширение --
15
34000
3000
продолжительности жизни – а его я определяю,
01:02
whichкоторый I'm going to defineопределять as 30 yearsлет, appliedприкладная to people
16
37000
3000
как дополнительные 30 лет для человека среднего возраста на
01:05
who are alreadyуже in middle-ageсредние века when you startНачало --
17
40000
2000
момент начала [лечения] – дойти до ситуации, которую смело можно было
01:07
to a pointточка whichкоторый can genuinelyнеподдельно be calledназывается defeatingпобеждая agingстарение.
18
42000
3000
бы назвать победой над процессом старения.
01:10
Namelyа именно, essentiallyпо существу an eliminationустранение of the relationshipотношения betweenмежду
19
45000
4000
А именно, когда устранена связь между возрастом человека
01:14
how oldстарый you are and how likelyвероятно you are to dieумереть in the nextследующий yearгод --
20
49000
2000
и вероятностью его смерти в следующем году –
01:16
or indeedв самом деле, to get sickбольной in the first placeместо.
21
51000
2000
и даже, что ещё важнее, вероятностью заболевания.
01:18
And of courseкурс, the last thing I'm going to talk about
22
53000
2000
И в заключение я, конечно же, расскажу о том,
01:20
is how to reachдостичь that intermediateпромежуточный stepшаг,
23
55000
2000
как достичь этого промежуточного этапа
01:22
that pointточка of maybe 30 yearsлет life extensionрасширение.
24
57000
3000
продления на дополнительные, скажем, 30 лет.
01:25
So I'm going to startНачало with why we should.
25
60000
3000
Начну с того, почему мы обязаны [об этом думать].
01:28
Now, I want to askпросить a questionвопрос.
26
63000
2000
Хочу задать вопрос.
01:30
HandsРуки up: anyoneкто угодно in the audienceаудитория who is in favorблагоприятствовать of malariaмалярия?
27
65000
3000
Поднимите руки, если вы – сторонник малярии.
01:33
That was easyлегко. OK.
28
68000
1000
Это был простой вопрос. А теперь поднимите руки, если насчёт малярии
01:34
OK. HandsРуки up: anyoneкто угодно in the audienceаудитория
29
69000
2000
Это был простой вопрос. А теперь поднимите руки, если насчёт малярии
01:36
who'sкто not sure whetherбудь то malariaмалярия is a good thing or a badПлохо thing?
30
71000
3000
вы не уверены: хорошо это или плохо.
01:39
OK. So we all think malariaмалярия is a badПлохо thing.
31
74000
2000
Ладно. Итак, здесь все согласны, что малярия – вещь плохая.
01:41
That's very good newsНовости, because I thought that was what the answerответ would be.
32
76000
2000
Рад слышать, потому что я ожидал именно такой ответ.
01:43
Now the thing is, I would like to put it to you
33
78000
2000
Так вот, я бы хотел– переформулировать это так: наша уверенность, что
01:45
that the mainглавный reasonпричина why we think that malariaмалярия is a badПлохо thing
34
80000
3000
малярия – вещь плохая, основана на одном характерном для неё качестве,
01:48
is because of a characteristicхарактеристика of malariaмалярия that it sharesакции with agingстарение.
35
83000
4000
которое есть и у процесса старения. Вот – их общее качество.
01:52
And here is that characteristicхарактеристика.
36
87000
3000
[слайд: «Зачем лечить от старости? Она убивает!!!»]
01:55
The only realреальный differenceразница is that agingстарение killsубийств considerablyзначительно more people than malariaмалярия does.
37
90000
5000
Но тут большая разница – старение убивает намного больше, чем малярия.
02:00
Now, I like in an audienceаудитория, in BritainБритания especiallyособенно,
38
95000
2000
На выступлениях перед публикой, особенно британской,
02:02
to talk about the comparisonсравнение with foxhuntingохота на лис,
39
97000
2000
мне нравится приводить сравнение с охотой на лис,
02:04
whichкоторый is something that was bannedзапрещенный after a long struggleборьба,
40
99000
3000
которая, после длительной борьбы, была запрещена
02:07
by the governmentправительство not very manyмногие monthsмесяцы agoтому назад.
41
102000
3000
правительством [Великобритании] пару месяцев назад. Я понимаю,
02:10
I mean, I know I'm with a sympatheticсимпатичный audienceаудитория here,
42
105000
2000
что нет надобности в этом убеждать присутствующих,
02:12
but, as we know, a lot of people are not entirelyполностью persuadedубежденный by this logicлогика.
43
107000
3000
но для многих людей такая логика недостаточна.
02:15
And this is actuallyна самом деле a ratherскорее good comparisonсравнение, it seemsкажется to me.
44
110000
3000
Мне кажется, сравнение – достаточно правильное.
02:18
You know, a lot of people said, "Well, you know,
45
113000
2000
Ведь многие говорили: «Эти городские вмешиваются
02:20
cityгород boysмальчиков have no businessбизнес tellingговоря us ruralсельская местность typesтипы what to do with our time.
46
115000
5000
не в свои дела и диктуют, что делать тем, кто лучше них знает природу.
02:25
It's a traditionalтрадиционный partчасть of the way of life,
47
120000
2000
Мы имеем право продолжать наш традиционный образ жизни.
02:27
and we should be allowedпозволил to carryнести on doing it.
48
122000
2000
Это правильно с точки зрения экологии –
02:29
It's ecologicallyэкологически soundзвук; it stopsупоры the populationНаселение explosionвзрыв of foxesлис."
49
124000
3000
охота приостанавливает рост популяции лис
02:32
But ultimatelyв конечном счете, the governmentправительство prevailedпреобладала in the endконец,
50
127000
2000
Но в конечном итоге, позиция правительства взяла верх, потому что
02:34
because the majorityбольшинство of the BritishБританская publicобщественности,
51
129000
1000
большинство британцев и, конечно, большинство членов парламента,
02:35
and certainlyбезусловно the majorityбольшинство of membersчлены of Parliamentпарламент,
52
130000
2000
большинство британцев и, конечно, большинство членов парламента,
02:37
cameпришел to the conclusionвывод that it was really something
53
132000
2000
пришли к заключению, что такого рода вещи
02:39
that should not be toleratedпереносился in a civilizedцивилизованный societyобщество.
54
134000
2000
недопустимы в цивилизованном обществе.
02:41
And I think that humanчеловек agingстарение sharesакции
55
136000
1000
Считаю, что процесс старения с лихвой обладает всеми этими качествами.
02:42
all of these characteristicsхарактеристики in spadesпики.
56
137000
2000
Считаю, что процесс старения с лихвой обладает всеми этими качествами.
02:45
What partчасть of this do people not understandПонимаю?
57
140000
2000
Какой аспект [лечения] ускользает от понимания?
02:47
It's not just about life, of courseкурс --
58
142000
2000
[слайд: «В чём сомнение?» «Приятно» – «Неприятно»]
02:49
(LaughterСмех) --
59
144000
1000
(Смех) Тут речь не просто о жизни, а о здоровой жизни.
02:50
it's about healthyздоровый life, you know --
60
145000
3000
(Смех) Тут речь не просто о жизни, а о здоровой жизни.
02:53
gettingполучение frailхилый and miserableнесчастный and dependentзависимый is no funвесело,
61
148000
3000
Стать дряхлым, жалким, зависимым – это неприятно,
02:56
whetherбудь то or not dyingумирающий mayмай be funвесело.
62
151000
2000
даже если для кого-то в этом случае, приятнее будет умереть.
02:58
So really, this is how I would like to describeописывать it.
63
153000
2000
Я это всё описал бы вот как:
03:00
It's a globalГлобальный tranceтранс.
64
155000
2000
Это – гипноз в мировом масштабе. Вот какие
03:02
These are the sortsвиды of unbelievableневероятно excusesпредлоги
65
157000
2000
невероятные аргументы приводятся против борьбы со старением.
03:04
that people give for agingстарение.
66
159000
2000
[слайд: Жить станет скучно. Как платить пенсии? А голодная Африка? Диктаторы будут вечны!]
03:06
And, I mean, OK, I'm not actuallyна самом деле sayingпоговорка
67
161000
2000
[слайд: Жить станет скучно. Как платить пенсии? А голодная Африка? Диктаторы будут вечны!]
03:08
that these excusesпредлоги are completelyполностью valuelessбесполезный.
68
163000
2000
[слайд: Жить станет скучно. Как платить пенсии? А голодная Африка? Диктаторы будут вечны!]
03:10
There are some good pointsточки to be madeсделал here,
69
165000
2000
Я не утверждаю, что эти аргументы беспочвенны. Здесь есть,
03:12
things that we oughtдолжен to be thinkingмышление about, forwardвперед planningпланирование
70
167000
3000
что взять на заметку. Есть, о чём подумать при планировании, чтобы
03:15
so that nothing goesидет too -- well, so that we minimizeминимизировать
71
170000
2000
всё не поехало… чтобы минимизировать общественные потрясения,
03:17
the turbulenceтурбулентность when we actuallyна самом деле figureфигура out how to fixфиксировать agingстарение.
72
172000
3000
связанные с тем, что старение станет фактически излечимо.
03:20
But these are completelyполностью crazyпсих, when you actuallyна самом деле
73
175000
3000
Но полная дикость этих аргументов становится ясна,
03:23
rememberзапомнить your senseсмысл of proportionдоля.
74
178000
2000
если только подумать, о каких масштабах идёт речь.
03:25
You know, these are argumentsаргументы; these are things that
75
180000
4000
Да, это – доводы, по поводу которых можно
03:29
would be legitimateзаконный to be concernedобеспокоенный about.
76
184000
2000
вполне законно выражать обеспокоенность.
03:31
But the questionвопрос is, are they so dangerousопасно --
77
186000
3000
Но вопрос в том, настолько ли это опасно?
03:34
these risksриски of doing something about agingстарение --
78
189000
2000
Разве риск от комплекса действий против старения
03:36
that they outweighперевешивать the downsideнижняя сторона of doing the oppositeнапротив,
79
191000
4000
перевешивает опасность от бездействия,
03:40
namelyа именно, leavingуход agingстарение as it is?
80
195000
2000
опасность оставить процесс старения, как он есть?
03:42
Are these so badПлохо that they outweighперевешивать
81
197000
2000
Действительно ли лечение так опасно, что лучше обрекать
03:44
condemningосуждая 100,000 people a day to an unnecessarilyнеобязательно earlyрано deathсмерть?
82
199000
6000
100 тысяч человек в день на преждевременную смерть.
03:50
You know, if you haven'tне got an argumentаргумент that's that strongсильный,
83
205000
2000
Если у вас нет аргументов, способных опровергнуть такой довод,
03:52
then just don't wasteотходы my time, is what I say.
84
207000
3000
тогда прошу меня зря не тревожить – вот что я вам скажу.
03:55
(LaughterСмех)
85
210000
1000
(Смех) Один аргумент, достаточно весомый,
03:56
Now, there is one argumentаргумент
86
211000
1000
(Смех) Один аргумент, достаточно весомый,
03:57
that some people do think really is that strongсильный, and here it is.
87
212000
2000
по мнению некоторых, всё-таки есть. Многие, выражая обеспокоенность
03:59
People worryбеспокоиться about overpopulationперенаселенность; they say,
88
214000
2000
перенаселением Земли, говорят: «Если старение будет излечимо,
04:01
"Well, if we fixфиксировать agingстарение, no one'sодин это going to dieумереть to speakговорить of,
89
216000
2000
то смертность практически исчезнет, или, как минимум,
04:03
or at leastнаименее the deathсмерть tollПотери is going to be much lowerниже,
90
218000
3000
станет гораздо ниже, разве что из-за
04:06
only from crossingскрещивание Stулица. GilesGiles carelesslyбеспечно.
91
221000
2000
неосторожного пересечения оживлённого столичного перекрестка.
04:08
And thereforeследовательно, we're not going to be ableв состоянии to have manyмногие kidsДети,
92
223000
2000
Значит, мы не сможем иметь много детей, а ведь
04:10
and kidsДети are really importantважный to mostбольшинство people."
93
225000
2000
для большинства людей дети очень важны.»
04:12
And that's trueправда.
94
227000
2000
Это абсолютно верно. Так вот, многие уклоняются от ответа
04:14
And you know, a lot of people try to fudgeпомадка this questionвопрос,
95
229000
3000
и говорят примерно так. Я с этим не согласен, это не выход.
04:17
and give answersответы like this.
96
232000
1000
[слайд: «Повысим эффективность использования Земли.» «Переселимся в космос.» «Дети в любом случае – помеха.»]
04:18
I don't agreeдать согласие with those answersответы. I think they basicallyв основном don't work.
97
233000
3000
[слайд: «Повысим эффективность использования Земли.» «Переселимся в космос.» «Дети в любом случае – помеха.»]
04:21
I think it's trueправда, that we will faceлицо a dilemmaдилемма in this respectуважение.
98
236000
3000
[слайд: «Повысим эффективность использования Земли.» «Переселимся в космос.» «Дети в любом случае – помеха.»]
04:24
We will have to decideпринимать решение whetherбудь то to have a lowнизкий birthрождение rateставка,
99
239000
4000
Думаю, тут действительно возникает дилемма, когда нужно выбирать
04:28
or a highвысокая deathсмерть rateставка.
100
243000
2000
между низким уровнем рождаемости или высоким уровнем смертности.
04:30
A highвысокая deathсмерть rateставка will, of courseкурс, ariseвозникать from simplyпросто rejectingотвергая these therapiesтерапии,
101
245000
3000
Высокий уровень смертности, конечно, будет иметь место при отказе
04:33
in favorблагоприятствовать of carryingпроведение on havingимеющий a lot of kidsДети.
102
248000
4000
от лечения старости, в пользу возможности иметь много детей.
04:37
And, I say that that's fine --
103
252000
2000
По мне – это вполне допустимо:
04:39
the futureбудущее of humanityчеловечество is entitledозаглавленный to make that choiceвыбор.
104
254000
3000
Будущее человечества имеет право делать выбор.
04:42
What's not fine is for us to make that choiceвыбор on behalfот имени of the futureбудущее.
105
257000
4000
Вот что недопустимо, так это – когда выбор от имени будущего делают
04:46
If we vacillateкачаться, hesitateколебаться,
106
261000
2000
ныне живущие. Если мы нерешительны,
04:48
and do not actuallyна самом деле developразвивать these therapiesтерапии,
107
263000
3000
колеблемся, и не разрабатываем методы лечения, значит, мы осуждаем
04:51
then we are condemningосуждая a wholeвсе cohortкогорта of people --
108
266000
4000
целое поколение людей – тех, кто, будучи достаточно молоды и здоровы,
04:55
who would have been youngмолодой enoughдостаточно and healthyздоровый enoughдостаточно
109
270000
2000
могли бы воспользоваться лечением, но не воспользуются
04:57
to benefitвыгода from those therapiesтерапии, but will not be,
110
272000
2000
потому, что соответствующие методы
04:59
because we haven'tне developedразвитая them as quicklyбыстро as we could --
111
274000
2000
мы не разработали в минимально возможные сроки.
05:01
we'llЧто ж be denyingотрицающий those people an indefiniteнеопределенный life spanпролет,
112
276000
2000
Этим мы лишаем целое поколение возможности жить
05:03
and I considerрассматривать that that is immoralаморальный.
113
278000
2000
неопределённо долго, и я считаю, что это аморально.
05:05
That's my answerответ to the overpopulationперенаселенность questionвопрос.
114
280000
3000
Это мой ответ на вопрос о перенаселении.
05:08
Right. So the nextследующий thing is,
115
283000
2000
Идём дальше. Почему мы должны действовать
05:10
now why should we get a little bitнемного more activeактивный on this?
116
285000
2000
более активно в этом направлении?
05:12
And the fundamentalфундаментальный answerответ is that
117
287000
2000
Самый фундаментальный ответ в том, что гипноз мыслей о старении
05:14
the pro-agingпро-старение tranceтранс is not as dumbтупой as it looksвыглядит.
118
289000
3000
не так глуп, как может показаться. На самом деле такой гипноз
05:17
It's actuallyна самом деле a sensibleздравомыслящий way of copingсправляясь with the inevitabilityнеизбежность of agingстарение.
119
292000
4000
– вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения.
05:21
Agingстарение is ghastlyужасный, but it's inevitableнеизбежный, so, you know,
120
296000
4000
Старение ужасно, но оно неизбежно, поэтому нужно
05:25
we'veмы в got to find some way to put it out of our mindsумов,
121
300000
2000
каким-то образом выкинуть это из головы,
05:27
and it's rationalрациональный to do anything that we mightмог бы want to do, to do that.
122
302000
4000
и разумны любые действия и желания для достижения этого.
05:31
Like, for exampleпример, makingизготовление up these ridiculousсмешной reasonsпричины
123
306000
3000
Например, нарисовать себе смехотворные оправдания
05:34
why agingстарение is actuallyна самом деле a good thing after all.
124
309000
2000
насчёт того, почему, всё-таки, старение – хорошо.
05:36
But of courseкурс, that only worksработает when we have bothи то и другое of these componentsкомпоненты.
125
311000
4000
И аргумент будет срабатывать, пока у проблемы имеются оба эти аспекта.
05:40
And as soonскоро as the inevitabilityнеизбежность bitнемного becomesстановится a little bitнемного unclearне понятно --
126
315000
3000
Но как только аспект неизбежности станет не совсем очевидным –
05:43
and we mightмог бы be in rangeассортимент of doing something about agingстарение --
127
318000
2000
а мы уже, возможно, способны влиять на процесс старения –
05:45
this becomesстановится partчасть of the problemпроблема.
128
320000
2000
от этого проблема лечения старости только усугубляется.
05:47
This pro-agingпро-старение tranceтранс is what stopsупоры us from agitatingконвекционная about these things.
129
322000
4000
Гипноз мыслей о старении стоит на пути пропаганды лечения.
05:51
And that's why we have to really talk about this a lot --
130
326000
4000
А потому на эту тему необходимо много говорить, я бы даже сказал,
05:55
evangelizeпроповедовать евангелие, I will go so farдалеко as to say, quiteдовольно a lot --
131
330000
2000
интенсивно проповедовать, чтобы привлечь к ней внимание,
05:57
in orderзаказ to get people'sнародный attentionвнимание, and make people realizeпонимать
132
332000
3000
чтобы люди осознали, что их мыслительные способности
06:00
that they are in a tranceтранс in this regardчто касается.
133
335000
2000
в этом отношении находятся в гипнозе.
06:02
So that's all I'm going to say about that.
134
337000
2000
Вот и всё, что я скажу по этому поводу.
06:04
I'm now going to talk about feasibilityосуществимость.
135
339000
3000
Теперь поговорим о том, насколько это реализуемо. Главная причина
06:07
And the fundamentalфундаментальный reasonпричина, I think, why we feel that agingстарение is inevitableнеизбежный
136
342000
4000
уверенности людей в неизбежности старения, отражена здесь.
06:11
is summedсуммируется up in a definitionопределение of agingстарение that I'm givingдающий here.
137
346000
3000
Очень простое определение.
06:14
A very simpleпросто definitionопределение.
138
349000
1000
[слайд: «Метаболизм влечет патологию»] Старение – побочный эффект
06:15
Agingстарение is a sideбоковая сторона effectэффект of beingявляющийся aliveв живых in the first placeместо,
139
350000
3000
[слайд: «Метаболизм влечет патологию»] Старение – побочный эффект
06:18
whichкоторый is to say, metabolismметаболизм.
140
353000
2000
процесса поддержания жизни, точнее, побочный эффект метаболизма.
06:20
This is not a completelyполностью tautologicalтавтологический statementзаявление;
141
355000
3000
Это не просто перефразировка. Это утверждение несёт смысл.
06:23
it's a reasonableразумный statementзаявление.
142
358000
1000
Это не просто перефразировка. Это утверждение несёт смысл.
06:24
Agingстарение is basicallyв основном a processобработать that happensпроисходит to inanimateнеодушевленный objectsобъекты like carsлегковые автомобили,
143
359000
4000
Процессу старения, по сути, подвержены и неодушевленные предметы,
06:28
and it alsoтакже happensпроисходит to us,
144
363000
2000
например, автомобиль. Подвержен ему и человек, хотя в его организме
06:30
despiteнесмотря the factфакт that we have a lot of cleverумная self-repairсамовосстановления mechanismsмеханизмы,
145
365000
3000
имеется масса искусных механизмов самовосстановления,
06:33
because those self-repairсамовосстановления mechanismsмеханизмы are not perfectидеально.
146
368000
2000
но все эти механизмы несовершенны.
06:35
So basicallyв основном, metabolismметаболизм, whichкоторый is definedопределенный as
147
370000
2000
Так что, метаболизм, который, по определению,
06:37
basicallyв основном everything that keepsдержит us aliveв живых from one day to the nextследующий,
148
372000
3000
есть всё то, что поддерживает в нас жизнь изо дня в день,
06:40
has sideбоковая сторона effectsпоследствия.
149
375000
2000
имеет побочные эффекты. Эти побочные эффекты
06:42
Those sideбоковая сторона effectsпоследствия accumulateскапливаться and eventuallyв итоге causeпричина pathologyпатология.
150
377000
2000
накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям.
06:44
That's a fine definitionопределение. So we can put it this way:
151
379000
2000
Определение довольно тонкое.
06:46
we can say that, you know, we have this chainцепь of eventsМероприятия.
152
381000
2000
Давайте скажем так: вот цепочка процессов,
06:48
And there are really two gamesигры in townгород,
153
383000
2000
и для решения проблемы отсрочки старения возможны,
06:50
accordingв соответствии to mostбольшинство people, with regardчто касается to postponingотсрочка agingстарение.
154
385000
3000
по мнению большинства, лишь два подхода.
06:53
They're what I'm callingпризвание here the "gerontologyгеронтология approachподход" and the "geriatricsгериатрия approachподход."
155
388000
4000
Я их здесь назову подходом геронтологии и подходом гериатрии.
06:57
The geriatricianгериатр will interveneвмешиваться lateпоздно in the day,
156
392000
2000
Гериатр вмешивается попозже,
06:59
when pathologyпатология is becomingстановление evidentочевидный,
157
394000
2000
когда патология очевидна,
07:01
and the geriatricianгериатр will try and holdдержать back the sandsпески of time,
158
396000
3000
он пытается остановить песочные часы,
07:04
and stop the accumulationнакопление of sideбоковая сторона effectsпоследствия
159
399000
3000
приостановить накопление побочных эффектов,
07:07
from causingвызывая the pathologyпатология quiteдовольно so soonскоро.
160
402000
2000
приводящих, спустя недолгое время, к патологии.
07:09
Of courseкурс, it's a very short-term-istКраткосрочный-ист strategyстратегия; it's a losingпроигрыш battleбоевой,
161
404000
3000
Это, конечно, очень краткосрочная стратегия;
07:12
because the things that are causingвызывая the pathologyпатология
162
407000
3000
битва проиграна заранее оттого, что причины, вызывающие патологию,
07:15
are becomingстановление more abundantобильный as time goesидет on.
163
410000
2000
с течением времени накапливаются.
07:17
The gerontologyгеронтология approachподход looksвыглядит much more promisingмногообещающий on the surfaceповерхность,
164
412000
4000
Геронтология на первый взгляд выглядит гораздо более перспективной –
07:21
because, you know, preventionпрофилактика is better than cureлечение.
165
416000
3000
ведь лучше предотвратить, чем лечить.
07:24
But unfortunatelyК сожалению the thing is that we don't understandПонимаю metabolismметаболизм very well.
166
419000
3000
Но дело в том, что метаболизм недостаточно хорошо изучен.
07:27
In factфакт, we have a pitifullyжалостно poorбедные understandingпонимание of how organismsмикроорганизмы work --
167
422000
3000
На самом деле, уровень нашего понимания работы организма плачевный,
07:30
even cellsячейки we're not really too good on yetвсе же.
168
425000
2000
и даже о работе клетки мы не так уж много знаем.
07:32
We'veУ нас discoveredобнаруженный things like, for exampleпример,
169
427000
2000
Такие открытия, как, например, РНК-интерференция,
07:34
RNAРНК interferenceинтерференция only a fewмало yearsлет agoтому назад,
170
429000
3000
были сделаны всего несколько лет назад, а ведь это –
07:37
and this is a really fundamentalфундаментальный componentкомпонент of how cellsячейки work.
171
432000
2000
фундаментальная часть работы клетки.
07:39
BasicallyВ основном, gerontologyгеронтология is a fine approachподход in the endконец,
172
434000
3000
В общем, геронтология – подход, в конечном итоге, прекрасный,
07:42
but it is not an approachподход whoseчья time has come
173
437000
2000
но его время ещё не подошло, если мы говорим
07:44
when we're talkingговорящий about interventionвмешательство.
174
439000
2000
о вмешательстве [в сам процесс старения].
07:46
So then, what do we do about that?
175
441000
3000
Так что же делать?
07:49
I mean, that's a fine logicлогика, that soundsзвуки prettyСимпатичная convincingубедительный,
176
444000
2000
Казалось бы, убедительно,
07:51
prettyСимпатичная ironcladброненосец, doesn't it?
177
446000
2000
железная логика, не так ли?
07:53
But it isn't.
178
448000
2000
Нет, не так.
07:55
Before I tell you why it isn't, I'm going to go a little bitнемного
179
450000
3000
Перед тем, как разъяснить почему, я слегка затрону
07:58
into what I'm callingпризвание stepшаг two.
180
453000
2000
то, что я называю 2-й Этап.
08:00
Just supposeпредполагать, as I said, that we do acquireприобретать --
181
455000
4000
Давайте, как я сказал, представим, что у нас появилась возможность
08:04
let's say we do it todayCегодня for the sakeради of argumentаргумент --
182
459000
2000
– будем считать, что это произошло сегодня –
08:06
the abilityспособность to conferсовещаться 30 extraдополнительный yearsлет of healthyздоровый life
183
461000
4000
обеспечить дополнительных 30 лет здоровой жизни
08:10
on people who are alreadyуже in middleсредний ageвозраст, let's say 55.
184
465000
3000
людям среднего возраста, скажем, в 55 лет. Назовём это
08:13
I'm going to call that "robustкрепкий humanчеловек rejuvenationомоложение." OK.
185
468000
3000
«устойчивым омоложением человека.» Как это повлияет
08:16
What would that actuallyна самом деле mean
186
471000
1000
«устойчивым омоложением человека.» Как это повлияет
08:17
for how long people of variousразличный agesвозраст todayCегодня --
187
472000
3000
на продолжительность жизни разных поколений сегодня, или, что то же,
08:20
or equivalentlyэквивалентно, of variousразличный agesвозраст at the time that these therapiesтерапии arriveприбыть --
188
475000
3000
различных поколений на момент, когда лечение
08:24
would actuallyна самом деле liveжить?
189
479000
1000
станет возможным?
08:26
In orderзаказ to answerответ that questionвопрос -- you mightмог бы think it's simpleпросто,
190
481000
2000
Можно подумать, что вопрос простой, но этот не так. Нельзя сказать:
08:28
but it's not simpleпросто.
191
483000
1000
Можно подумать, что вопрос простой, но этот не так. Нельзя сказать:
08:29
We can't just say, "Well, if they're youngмолодой enoughдостаточно to benefitвыгода from these therapiesтерапии,
192
484000
3000
«Если возраст всё ещё позволяет воспользоваться лечением, то
08:32
then they'llони будут liveжить 30 yearsлет longerдольше."
193
487000
1000
всё поколение проживёт на 30 лет дольше.» Такой ответ – неверный,
08:33
That's the wrongнеправильно answerответ.
194
488000
2000
всё поколение проживёт на 30 лет дольше.» Такой ответ – неверный,
08:35
And the reasonпричина it's the wrongнеправильно answerответ is because of progressпрогресс.
195
490000
2000
потому что он не учитывает эффект от [научно-технического] прогресса.
08:37
There are two sortsвиды of technologicalтехнологический progressпрогресс really,
196
492000
2000
Тут важно выделить два вида технического прогресса.
08:39
for this purposeцель.
197
494000
1000
Тут важно выделить два вида технического прогресса.
08:40
There are fundamentalфундаментальный, majorглавный breakthroughsпрорывы,
198
495000
3000
Существуют фундаментальные открытия, прорывы на новые перспективы,
08:43
and there are incrementalдополнительный refinementsизыски of those breakthroughsпрорывы.
199
498000
4000
и есть постепенные усовершенствования после таких открытий.
08:47
Now, they differотличаться a great dealпо рукам
200
502000
2000
Эти два вида весьма отличаются с точки зрения
08:49
in termsсроки of the predictabilityпредсказуемость of time framesкадры.
201
504000
3000
возможности прогнозирования. Фундаментальные прорывы.
08:52
Fundamentalосновополагающий breakthroughsпрорывы:
202
507000
1000
Трудно прогнозировать, сколько времени пройдёт до следующего прорыва.
08:53
very hardжесткий to predictпрогнозировать how long it's going to take
203
508000
2000
Трудно прогнозировать, сколько времени пройдёт до следующего прорыва.
08:55
to make a fundamentalфундаментальный breakthroughпрорвать.
204
510000
1000
Летать человек хотел ещё издавна, но удалось это лишь в 1903-м г.
08:56
It was a very long time agoтому назад that we decidedприняли решение that flyingлетающий would be funвесело,
205
511000
3000
Летать человек хотел ещё издавна, но удалось это лишь в 1903-м г.
08:59
and it tookвзял us untilдо 1903 to actuallyна самом деле work out how to do it.
206
514000
3000
Затем развитие шло последовательно и равномерно.
09:02
But after that, things were prettyСимпатичная steadyнеуклонный and prettyСимпатичная uniformединообразный.
207
517000
4000
[слайд: Первый полёт – 1903, трансатлантический – 1927, коммерческий – 1949, сверхзвуковой – 1969]
09:06
I think this is a reasonableразумный sequenceпоследовательность of eventsМероприятия that happenedполучилось
208
521000
3000
[слайд: Первый полёт – 1903, трансатлантический – 1927, коммерческий – 1949, сверхзвуковой – 1969]
09:09
in the progressionпрогрессия of the technologyтехнологии of poweredпитание flightрейс.
209
524000
4000
В области воздухоплавания этапы прогресса образуют вполне
09:13
We can think, really, that eachкаждый one is sortСортировать of
210
528000
4000
разумную последовательность. Можно даже представить, если угодно,
09:17
beyondза the imaginationвоображение of the inventorизобретатель of the previousпредыдущий one, if you like.
211
532000
3000
что этап последующий – всегда вне пределов воображения
09:20
The incrementalдополнительный advancesдостижения have addedдобавленной up to something
212
535000
4000
изобретателя этапа предшествующего. Постепенные усовершенствования
09:24
whichкоторый is not incrementalдополнительный anymoreбольше не.
213
539000
2000
выливаются в то, что уже не назовёшь постепенным [изменением].
09:26
This is the sortСортировать of thing you see after a fundamentalфундаментальный breakthroughпрорвать.
214
541000
3000
Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов.
09:29
And you see it in all sortsвиды of technologiesтехнологии.
215
544000
2000
И наблюдается во всех технических направлениях.
09:31
Computersкомпьютеры: you can look at a more or lessМеньше parallelпараллельно time lineлиния,
216
546000
3000
Взять компьютерные технологии – те же сроки, просто попозже.
09:34
happeningпроисходит of courseкурс a bitнемного laterпозже.
217
549000
1000
Взять компьютерные технологии – те же сроки, просто попозже.
09:35
You can look at medicalмедицинская careзабота. I mean, hygieneгигиена, vaccinesвакцины, antibioticsантибиотики --
218
550000
3000
Взгляните на медицину: гигиена, вакцинация, антибиотики –
09:38
you know, the sameодна и та же sortСортировать of time frameРамка.
219
553000
2000
и те же временные рамки.
09:40
So I think that actuallyна самом деле stepшаг two, that I calledназывается a stepшаг a momentмомент agoтому назад,
220
555000
4000
А потому, 2-й Этап, который я чуть выше назвал этапом, вовсе не этап.
09:44
isn't a stepшаг at all.
221
559000
1000
А потому, 2-й Этап, который я чуть выше назвал этапом, вовсе не этап.
09:45
That in factфакт, the people who are youngмолодой enoughдостаточно
222
560000
3000
На самом деле, те, кто будут достаточно молоды,
09:48
to benefitвыгода from these first therapiesтерапии
223
563000
2000
чтобы воспользоваться первыми успехами увеличения
09:50
that give this moderateумеренный amountколичество of life extensionрасширение,
224
565000
2000
продолжительности жизни на умеренный срок,
09:52
even thoughхоть those people are alreadyуже middle-agedсреднего возраста when the therapiesтерапии arriveприбыть,
225
567000
4000
пусть даже это люди среднего возраста на момент начала лечения,
09:56
will be at some sortСортировать of cuspострый выступ.
226
571000
2000
они окажутся в некоей точке перелома.
09:58
They will mostlyв основном surviveуцелеть long enoughдостаточно to receiveПолучать improvedулучшен treatmentsлечение
227
573000
4000
Они по большей части проживут достаточно долго,
10:02
that will give them a furtherв дальнейшем 30 or maybe 50 yearsлет.
228
577000
2000
чтобы воспользоваться дальнейшим прогрессом, который продлит им жизнь
10:04
In other wordsслова, they will be stayingпребывание aheadвпереди of the gameигра.
229
579000
3000
ещё на 30 или 50 лет. Другими словами, они будут всё время обгонять
10:07
The therapiesтерапии will be improvingулучшение fasterБыстрее than
230
582000
3000
события. Улучшения в методах лечения будут происходить быстрее, чем
10:10
the remainingосталось imperfectionsнесовершенств in the therapiesтерапии are catchingпривлекательный up with us.
231
585000
4000
будут проявляться эффекты от несовершенства [прежних] методов.
10:14
This is a very importantважный pointточка for me to get acrossчерез.
232
589000
2000
Для меня очень важно донести эту мысль.
10:16
Because, you know, mostбольшинство people, when they hearзаслушивать
233
591000
2000
Большинство людей, услышав мои прогнозы о том, что многие
10:18
that I predictпрогнозировать that a lot of people aliveв живых todayCегодня are going to liveжить to 1,000 or more,
234
593000
5000
ныне живущие смогут прожить 1000 лет и больше, думают,
10:23
they think that I'm sayingпоговорка that we're going to inventвыдумывать therapiesтерапии in the nextследующий fewмало decadesдесятилетия
235
598000
4000
что речь об изобретении в течение ближайших десятилетий
10:27
that are so thoroughlyтщательно eliminatingуничтожение agingстарение
236
602000
3000
таких основательных методов искоренения старости,
10:30
that those therapiesтерапии will let us liveжить to 1,000 or more.
237
605000
3000
которые позволят прожить 1000 лет и больше.
10:33
I'm not sayingпоговорка that at all.
238
608000
2000
Я совсем не утверждаю этого. Я говорю, что достаточно иметь
10:35
I'm sayingпоговорка that the rateставка of improvementулучшение of those therapiesтерапии
239
610000
2000
определённый темп усовершенствования методов лечения.
10:37
will be enoughдостаточно.
240
612000
1000
определённый темп усовершенствования методов лечения.
10:38
They'llОни будут never be perfectидеально, but we'llЧто ж be ableв состоянии to fixфиксировать the things
241
613000
3000
Лечение никогда не будет идеальным, но мы сможем устранить причины
10:41
that 200-year-olds-летний дети dieумереть of, before we have any 200-year-olds-летний дети.
242
616000
3000
смерти 200-летних людей раньше, чем вообще появятся 200-летние.
10:44
And the sameодна и та же for 300 and 400 and so on.
243
619000
2000
И то же с 300-летними, 400-летними и т.д.
10:46
I decidedприняли решение to give this a little nameимя,
244
621000
3000
Я решил дать этому имя: «скорость космического долголетия»
10:49
whichкоторый is "longevityдолговечность escapeпобег velocityскорость."
245
624000
1000
Я решил дать этому имя: «скорость космического долголетия»
10:51
(LaughterСмех)
246
626000
2000
(Смех) Картинка, кажется, сразу прояснила термин.
10:53
Well, it seemsкажется to get the pointточка acrossчерез.
247
628000
3000
(Смех) Картинка, кажется, сразу прояснила термин.
10:56
So, these trajectoriesтраектории here are basicallyв основном how we would expectожидать people to liveжить,
248
631000
5000
Графики показывают ожидаемую продолжительность оставшихся лет жизни,
11:01
in termsсроки of remainingосталось life expectancyожидание,
249
636000
2000
причём здоровой жизни,
11:03
as measuredизмеренный by theirих healthздоровье,
250
638000
2000
измеряемую для разных возрастных групп
11:05
for givenданный agesвозраст that they were at the time that these therapiesтерапии arriveприбыть.
251
640000
3000
на момент появления методов лечения старости.
11:08
If you're alreadyуже 100, or even if you're 80 --
252
643000
2000
Если человеку уже 100 лет или даже если 80,
11:10
and an averageв среднем 80-year-old-лет,
253
645000
2000
– речь о среднем 80-летнем человеке –
11:12
we probablyвероятно can't do a lot for you with these therapiesтерапии,
254
647000
2000
то эти методы лечения вряд ли для него,
11:14
because you're too closeЗакрыть to death'sсмерти doorдверь
255
649000
2000
поскольку он слишком близок к вратам смерти,
11:16
for the really initialначальная, experimentalэкспериментальный therapiesтерапии to be good enoughдостаточно for you.
256
651000
4000
и первые, экспериментальные методы ему не помогут – он их не выдержит.
11:20
You won'tне будет be ableв состоянии to withstandвыдерживать them.
257
655000
1000
и первые, экспериментальные методы ему не помогут – он их не выдержит.
11:21
But if you're only 50, then there's a chanceшанс
258
656000
2000
Но если человеку только 50, то имеется шанс, что он
11:23
that you mightмог бы be ableв состоянии to pullвытащить out of the diveпогружение and, you know --
259
658000
3000
сможет «вынырнуть из погружения» в старость (Смех)
11:26
(LaughterСмех) --
260
661000
1000
сможет «вынырнуть из погружения» в старость (Смех)
11:27
eventuallyв итоге get throughчерез this
261
662000
3000
и в конечном итоге преодолеть её, начав путь
11:30
and startНачало becomingстановление biologicallyбиологически youngerмоложе in a meaningfulзначимым senseсмысл,
262
665000
3000
к биологическому омоложению в разумном смысле слова,
11:33
in termsсроки of your youthfulnessмолодость, bothи то и другое physicalфизическое and mentalумственный,
263
668000
2000
измеряемым физической и умственной молодостью
11:35
and in termsсроки of your riskриск of deathсмерть from age-relatedвозрастное causesпричины.
264
670000
2000
и вероятностью смерти по возрастным причинам.
11:37
And of courseкурс, if you're a bitнемного youngerмоложе than that,
265
672000
2000
А те, кто ещё моложе, конечно, никогда и не приблизятся
11:39
then you're never really even going
266
674000
2000
к той слабости, которая вызывает смерть по
11:41
to get nearвозле to beingявляющийся fragileхрупкое enoughдостаточно to dieумереть of age-relatedвозрастное causesпричины.
267
676000
3000
возрастным причинам. Вот к какому
11:44
So this is a genuineподлинный conclusionвывод that I come to, that the first 150-year-old-лет --
268
679000
5000
стройному заключению я пришёл о первом 150-летнем человеке.
11:49
we don't know how oldстарый that personчеловек is todayCегодня,
269
684000
2000
Нельзя сказать, сколько лет этому человеку сегодня,
11:51
because we don't know how long it's going to take
270
686000
2000
потому что неизвестно, сколько времени понадобится
11:53
to get these first-generationпервое поколение therapiesтерапии.
271
688000
2000
на разработку первых методов лечения [старости].
11:55
But irrespectiveнезависимо of that ageвозраст,
272
690000
2000
Но, независимо от этого возраста,
11:57
I'm claimingутверждая, that the first personчеловек to liveжить to 1,000 --
273
692000
4000
я утверждаю, что тот, кто первый доживёт до возраста в 1000 лет
12:01
subjectпредмет of courseкурс, to, you know, globalГлобальный catastrophesкатастрофы --
274
696000
3000
– если не считать, конечно, катастроф планетарного масштаба –
12:04
is actuallyна самом деле, probablyвероятно, only about 10 yearsлет youngerмоложе than the first 150-year-old-лет.
275
699000
4000
будет всего лет на 10 лет младше, чем первый 150-летний человек.
12:08
And that's quiteдовольно a thought.
276
703000
2000
Эта мысль достаточно неожиданна.
12:10
Alrightхорошо, so finallyв конце концов I'm going to spendпроводить the restотдых of the talk,
277
705000
3000
Наконец, оставшуюся часть выступления, мои последние
12:13
my last seven-and-a-halfсемь-и с половиной minutesминут, on stepшаг one;
278
708000
3000
семь с половиной минут, я посвящу 1-му Этапу.
12:16
namelyа именно, how do we actuallyна самом деле get to this moderateумеренный amountколичество of life extensionрасширение
279
711000
5000
А именно, как добиться того самого продления жизни на умеренный срок,
12:21
that will allowпозволять us to get to escapeпобег velocityскорость?
280
716000
3000
которое позволит достичь скорости космического долголетия?
12:24
And in orderзаказ to do that, I need to talk about miceмышей a little bitнемного.
281
719000
4000
Для этого мне придётся немного поговорить о мышах.
12:28
I have a correspondingсоответствующий milestoneвеха to robustкрепкий humanчеловек rejuvenationомоложение.
282
723000
3000
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я,
12:31
I'm callingпризвание it "robustкрепкий mouseмышь rejuvenationомоложение," not very imaginativelyизобретательно.
283
726000
3000
не особенно утруждая себя, назвал устойчивым омоложением мыши.
12:34
And this is what it is.
284
729000
2000
Это вот что. Возьмём мышь
12:36
I say we're going to take a long-livedдолговечный strainнапряжение of mouseмышь,
285
731000
2000
потомства долгоживущей линии, то есть из тех,
12:38
whichкоторый basicallyв основном meansозначает miceмышей that liveжить about threeтри yearsлет on averageв среднем.
286
733000
3000
что живут в среднем около трёх лет.
12:41
We do exactlyв точку nothing to them untilдо they're alreadyуже two yearsлет oldстарый.
287
736000
3000
[слайд: «Продлить здоровую жизнь 2-летних мышей на ещё 2 года]
12:44
And then we do a wholeвсе bunchгроздь of stuffматериал to them,
288
739000
2000
До 2-летнего возраста мы их не тронем, но потом подвергнем
12:46
and with those therapiesтерапии, we get them to liveжить,
289
741000
2000
целому комплексу методов лечения, благодаря чему
12:48
on averageв среднем, to theirих fifthпятый birthdayдень рождения.
290
743000
2000
продлим им жизнь, в среднем, до пяти лет.
12:50
So, in other wordsслова, we addДобавить two yearsлет --
291
745000
2000
Иначе говоря, им добавится по 2 года жизни,
12:52
we trebleутроить theirих remainingосталось lifespanпродолжительность жизни,
292
747000
2000
то есть оставшаяся продолжительность их жизни
12:54
startingначало from the pointточка that we startedначал the therapiesтерапии.
293
749000
2000
утроится, считая с момента начала применения методов.
12:56
The questionвопрос then is, what would that actuallyна самом деле mean for the time frameРамка
294
751000
3000
Вопрос: насколько это повлияет на сроки достижения той вехи,
12:59
untilдо we get to the milestoneвеха I talkedговорили about earlierранее for humansлюди?
295
754000
3000
о которой шла речь выше, для человека? Как я сказал,
13:02
WhichКоторый we can now, as I've explainedобъяснил,
296
757000
2000
её можно с равным успехом назвать
13:04
equivalentlyэквивалентно call eitherили robustкрепкий humanчеловек rejuvenationомоложение or longevityдолговечность escapeпобег velocityскорость.
297
759000
4000
устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия.
13:08
Secondlyво-вторых, what does it mean for the public'sинформировать общественность perceptionвосприятие
298
763000
3000
Во-вторых, насколько это повлияет на ожидания общественности
13:11
of how long it's going to take for us to get to those things,
299
766000
2000
касательно сроков решения проблемы для человека,
13:13
startingначало from the time we get the miceмышей?
300
768000
2000
начиная с момента решения проблемы для мышей? И, в-третьих,
13:15
And thirdlyв-третьих, the questionвопрос is, what will it do
301
770000
2000
насколько это изменит потребности общества в таком [лечении]?
13:17
to actuallyна самом деле how much people want it?
302
772000
1000
насколько это изменит потребности общества в таком [лечении]?
13:19
And it seemsкажется to me that the first questionвопрос
303
774000
2000
Первый вопрос, кажется, чисто по биологии и ответить на него
13:21
is entirelyполностью a biologyбиология questionвопрос,
304
776000
1000
Первый вопрос, кажется, чисто по биологии и ответить на него
13:22
and it's extremelyочень hardжесткий to answerответ.
305
777000
2000
будет исключительно сложно.
13:24
One has to be very speculativeумозрительный,
306
779000
2000
Придётся делать чисто умозрительные выводы.
13:26
and manyмногие of my colleaguesколлеги would say that we should not do this speculationспекуляция,
307
781000
3000
Многие мои коллеги считают, что от этого надо воздержаться и что надо
13:29
that we should simplyпросто keep our counselадвокат untilдо we know more.
308
784000
4000
быть осторожным в высказываниях, пока не будут получены новые знания.
13:33
I say that's nonsenseбред какой то.
309
788000
1000
Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему -
13:34
I say we absolutelyабсолютно are irresponsibleбезответственный if we stayоставаться silentбесшумный on this.
310
789000
3000
Хочу сказать, что это абсурд, что хранить молчание на эту тему -
13:37
We need to give our bestЛучший guessУгадай as to the time frameРамка,
311
792000
3000
совершенно безответственно. Необходимо дать наши
13:40
in orderзаказ to give people a senseсмысл of proportionдоля
312
795000
3000
оптимальные оценки сроков реализации, чтобы люди, имея представление
13:43
so that they can assessоценить theirих prioritiesприоритеты.
313
798000
2000
о временных масштабах, смогли расставить приоритеты в своих делах.
13:45
So, I say that we have a 50/50 chanceшанс
314
800000
3000
А потому я утверждаю, что имеются примерно равные шансы, 50 на 50,
13:48
of reachingдостижения this RHRООТ milestoneвеха,
315
803000
2000
достижения той самой вехи, RHR, устойчивого омоложения человека,
13:50
robustкрепкий humanчеловек rejuvenationомоложение, withinв 15 yearsлет from the pointточка
316
805000
3000
в течение 15 лет после момента достижения
13:53
that we get to robustкрепкий mouseмышь rejuvenationомоложение.
317
808000
2000
устойчивого омоложения мыши.
13:55
15 yearsлет from the robustкрепкий mouseмышь.
318
810000
3000
Итак, RHR через 15 лет после RMR.
13:58
The public'sинформировать общественность perceptionвосприятие will probablyвероятно be somewhatв некотором роде better than that.
319
813000
3000
Ожидания общественности будут, пожалуй, выше. Публика, как правило,
14:01
The publicобщественности tendsкак правило, to underestimateнедооценивать how difficultсложно scientificнаучный things are.
320
816000
2000
недооценивает сложность научных исследований. Так что,
14:03
So they'llони будут probablyвероятно think it's five5 yearsлет away.
321
818000
2000
люди, скорее всего, будут рассчитывать на 5 лет. Что ошибочно,
14:05
They'llОни будут be wrongнеправильно, but that actuallyна самом деле won'tне будет matterдело too much.
322
820000
2000
но, вообще-то, не так важно. Наконец, можно смело сказать,
14:07
And finallyв конце концов, of courseкурс, I think it's fairСправедливая to say
323
822000
3000
что одна из главных причин нынешнего неоднозначного отношения
14:10
that a largeбольшой partчасть of the reasonпричина why the publicобщественности is so ambivalentамбивалентный about agingстарение now
324
825000
4000
общественности к старению – это гипноз мысли в глобальном масштабе,
14:14
is the globalГлобальный tranceтранс I spokeговорил about earlierранее, the copingсправляясь strategyстратегия.
325
829000
2000
о котором шла речь, стратегия [психологической] самозащиты.
14:16
That will be historyистория at this pointточка,
326
831000
2000
С того момента он канет в лету – ведь никто не станет
14:18
because it will no longerдольше be possibleвозможное to believe that agingстарение is inevitableнеизбежный in humansлюди,
327
833000
3000
верить в неотвратимость старости человека притом, что старение мышей
14:21
sinceпоскольку it's been postponedотложено so very effectivelyфактически in miceмышей.
328
836000
3000
можно столь эффективно приостановить. Значит, в результате произойдёт,
14:24
So we're likelyвероятно to endконец up with a very strongсильный changeизменение in people'sнародный attitudesотношения,
329
839000
4000
скорее всего, серьёзнейшее изменение в жизненных установках человека,
14:28
and of courseкурс that has enormousогромный implicationsпоследствия.
330
843000
2000
а это, конечно, имеет колоссальные последствия.
14:31
So in orderзаказ to tell you now how we're going to get these miceмышей,
331
846000
2000
Чтобы рассказать, как добиться омоложения для мышей,
14:34
I'm going to addДобавить a little bitнемного to my descriptionописание of agingстарение.
332
849000
2000
я кое-что добавлю к моему описанию процесса старения.
14:36
I'm going to use this wordслово "damageнаносить ущерб"
333
851000
2000
Я использую слово «повреждение» для обозначения
14:38
to denoteобозначать these intermediateпромежуточный things that are causedвызванный by metabolismметаболизм
334
853000
4000
тех событий на промежуточном этапе, которые вызваны метаболизмом,
14:42
and that eventuallyв итоге causeпричина pathologyпатология.
335
857000
2000
и которые, в свою очередь, вызывают патологию.
14:44
Because the criticalкритический thing about this
336
859000
2000
Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете,
14:46
is that even thoughхоть the damageнаносить ущерб only eventuallyв итоге causesпричины pathologyпатология,
337
861000
2000
повреждения приводят к патологии, они сами
14:48
the damageнаносить ущерб itselfсам is causedвызванный ongoing-lyпродолжающийся-лы throughoutна протяжении life, startingначало before we're bornРодился.
338
863000
5000
постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
14:53
But it is not partчасть of metabolismметаболизм itselfсам.
339
868000
3000
Но повреждения – это вовсе не часть метаболизма, и это полезно знать.
14:56
And this turnsвитки out to be usefulполезным.
340
871000
1000
Но повреждения – это вовсе не часть метаболизма, и это полезно знать.
14:57
Because we can re-drawперерисовать our originalоригинал diagramдиаграмма this way.
341
872000
3000
Потому что теперь можно вот как видоизменить нашу прошлую схему.
15:00
We can say that, fundamentallyв корне, the differenceразница betweenмежду gerontologyгеронтология and geriatricsгериатрия
342
875000
3000
Можно сказать, суть разницы между геронтологией и гериатрией в том,
15:03
is that gerontologyгеронтология triesпытается to inhibitпрепятствовать the rateставка
343
878000
2000
что геронтолог пытается сдержать скорость,
15:05
at whichкоторый metabolismметаболизм laysLays down this damageнаносить ущерб.
344
880000
2000
с которой метаболизм закладывает основу для повреждений.
15:07
And I'm going to explainобъяснять exactlyв точку what damageнаносить ущерб is
345
882000
2000
Я разъясню через минуту, что считается повреждением,
15:09
in concreteбетон biologicalбиологический termsсроки in a momentмомент.
346
884000
2000
с помощью конкретных биологических терминов.
15:12
And geriatriciansгериатров try to holdдержать back the sandsпески of time
347
887000
2000
А гериатр пытается остановить песочные часы,
15:14
by stoppingостановка the damageнаносить ущерб convertingпреобразование into pathologyпатология.
348
889000
2000
предотвращая превращение повреждений в патологию.
15:16
And the reasonпричина it's a losingпроигрыш battleбоевой
349
891000
2000
Но битва заранее проиграна потому,
15:18
is because the damageнаносить ущерб is continuingпродолжающийся to accumulateскапливаться.
350
893000
2000
что повреждения продолжают накапливаться.
15:20
So there's a thirdв третьих approachподход, if we look at it this way.
351
895000
3000
Значит, если так смотреть, возможен третий подход.
15:23
We can call it the "engineeringинжиниринг approachподход,"
352
898000
2000
Назовём это инженерным подходом.
15:25
and I claimЗапрос that the engineeringинжиниринг approachподход is withinв rangeассортимент.
353
900000
3000
Я утверждаю, что инженерный подход – в пределах наших возможностей.
15:28
The engineeringинжиниринг approachподход does not interveneвмешиваться in any processesпроцессы.
354
903000
3000
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов.
15:31
It does not interveneвмешиваться in this processобработать or this one.
355
906000
2000
И это хорошо – значит, битва не проиграна,
15:33
And that's good because it meansозначает that it's not a losingпроигрыш battleбоевой,
356
908000
3000
[слайд: «Инженерный подход, в отличие от других, способен в скором времени достичь значительного продления жизни»]
15:36
and it's something that we are withinв rangeассортимент of beingявляющийся ableв состоянии to do,
357
911000
3000
[слайд: «Инженерный подход, в отличие от других, способен в скором времени достичь значительного продления жизни»]
15:39
because it doesn't involveвключать improvingулучшение on evolutionэволюция.
358
914000
3000
и материализовать эту перспективу – в пределах наших возможностей,
15:42
The engineeringинжиниринг approachподход simplyпросто saysговорит,
359
917000
2000
потому речь не идёт об усовершенствовании эволюции.
15:44
"Let's go and periodicallyпериодически repairремонт all of these variousразличный typesтипы of damageнаносить ущерб --
360
919000
4000
Инженерный подход говорит: «Будем время от времени исправлять
15:48
not necessarilyобязательно repairремонт them completelyполностью, but repairремонт them quiteдовольно a lot,
361
923000
4000
различные типы повреждений – исправлять не обязательно всё и до конца,
15:52
so that we keep the levelуровень of damageнаносить ущерб down belowниже the thresholdпорог
362
927000
3000
но достаточно много, чтобы повреждения не достигали того порогового
15:55
that mustдолжен existсуществовать, that causesпричины it to be pathogenicпатогенный."
363
930000
3000
уровня, выше которого они становятся патогенными.»
15:58
We know that this thresholdпорог existsсуществует,
364
933000
2000
Известно, что такой порог существует – ведь возрастные заболевания
16:00
because we don't get age-relatedвозрастное diseasesболезни untilдо we're in middleсредний ageвозраст,
365
935000
3000
не проявляются вплоть до достижения среднего возраста, притом, что
16:03
even thoughхоть the damageнаносить ущерб has been accumulatingнакопления sinceпоскольку before we were bornРодился.
366
938000
3000
повреждения начинают накапливаться ещё до рождения. Почему же
16:06
Why do I say that we're in rangeассортимент? Well, this is basicallyв основном it.
367
941000
4000
реализация этого – в пределах наших возможностей? Всё дело вот в чём.
16:10
The pointточка about this slideгорка is actuallyна самом деле the bottomдно.
368
945000
3000
Суть слайда отражена в самой нижней строке. [надпись: «Это – всё!»]
16:13
If we try to say whichкоторый bitsбиты of metabolismметаболизм are importantважный for agingстарение,
369
948000
3000
Если начать описывать, какие элементы метаболизма влияют на старение,
16:16
we will be here all night, because basicallyв основном all of metabolismметаболизм
370
951000
3000
то мы можем просидеть здесь с вами до утра, потому что, по сути,
16:19
is importantважный for agingстарение in one way or anotherдругой.
371
954000
2000
любой элемент метаболизма так или иначе влияет на старение.
16:21
This listсписок is just for illustrationиллюстрация; it is incompleteнеполный.
372
956000
2000
Этот список [слева] просто для иллюстрации, он не исчерпывающий.
16:24
The listсписок on the right is alsoтакже incompleteнеполный.
373
959000
2000
Список справа также не исчерпывающий. Это перечень видов патологий,
16:26
It's a listсписок of typesтипы of pathologyпатология that are age-relatedвозрастное,
374
961000
3000
связанных с возрастом; и он не полный.
16:29
and it's just an incompleteнеполный listсписок.
375
964000
2000
Так вот, я утверждаю, что список в середине – исчерпывающий.
16:31
But I would like to claimЗапрос to you that this listсписок in the middleсредний is actuallyна самом деле completeполный --
376
966000
3000
[7 строк: атрофия клеток; мутация ядер и мтДНК; внутри- и внеклеточный «мусор» и т.д.]
16:34
this is the listсписок of typesтипы of thing that qualifyквалифицировать as damageнаносить ущерб,
377
969000
3000
[7 строк: атрофия клеток; мутация ядер и мтДНК; внутри- и внеклеточный «мусор» и т.д.]
16:37
sideбоковая сторона effectsпоследствия of metabolismметаболизм that causeпричина pathologyпатология in the endконец,
378
972000
3000
Это – то, что называется повреждениями, побочные эффекты метаболизма,
16:40
or that mightмог бы causeпричина pathologyпатология.
379
975000
2000
в конечном итоге вызывающие или провоцирующие патологию.
16:42
And there are only sevenсемь of them.
380
977000
3000
Их всего лишь семь.
16:45
They're categoriesкатегории of things, of courseкурс, but there's only sevenсемь of them.
381
980000
3000
Это, конечно, – целые категории, но их лишь семь.
16:48
Cellклетка lossпотеря, mutationsмутации in chromosomesхромосомы, mutationsмутации in the mitochondriaмитохондрии and so on.
382
983000
5000
Потери клеток, мутации хромосом, мутации в митохондриях и т.д.
16:53
First of all, I'd like to give you an argumentаргумент for why that listсписок is completeполный.
383
988000
5000
Приведу сначала довод, что этот список [должен быть] исчерпывающий.
16:58
Of courseкурс one can make a biologicalбиологический argumentаргумент.
384
993000
2000
Конечно, можно аргументировать с точки зрения биологии.
17:00
One can say, "OK, what are we madeсделал of?"
385
995000
2000
Можно сказать так: «Из чего мы сделаны?
17:02
We're madeсделал of cellsячейки and stuffматериал betweenмежду cellsячейки.
386
997000
2000
– Мы сделаны из клеток и межклеточной материи.
17:04
What can damageнаносить ущерб accumulateскапливаться in?
387
999000
3000
– На чём аккумулируются повреждения?
17:07
The answerответ is: long-livedдолговечный moleculesмолекулы,
388
1002000
2000
– На долгоживущих молекулах: ведь если повреждениям
17:09
because if a short-livedнедолговечный moleculeмолекула undergoesподвергается damageнаносить ущерб, but then the moleculeмолекула is destroyedразрушенный --
389
1004000
3000
подвергается не долгоживущая молекула, то затем, при ее разрушении,
17:12
like by a proteinбелок beingявляющийся destroyedразрушенный by proteolysisрасщепление белков -- then the damageнаносить ущерб is goneпрошло, too.
390
1007000
4000
как например, при расщеплении белка, с ней разрушается и повреждение.
17:16
It's got to be long-livedдолговечный moleculesмолекулы.
391
1011000
2000
Так что, молекула должна быть долгоживущей.» Так вот, эти 7 категорий
17:18
So, these sevenсемь things were all underпод discussionобсуждение in gerontologyгеронтология a long time agoтому назад
392
1013000
3000
обсуждаются в геронтологии очень давно, что само по себе хорошо -
17:21
and that is prettyСимпатичная good newsНовости, because it meansозначает that,
393
1016000
4000
[слайд: 20 лет ничего нового – подозрительно длинный срок]
17:25
you know, we'veмы в come a long way in biologyбиология in these 20 yearsлет,
394
1020000
2000
ведь это значит, что несмотря на все успехи биологии
17:27
so the factфакт that we haven'tне extendedрасширенный this listсписок
395
1022000
2000
за последние 20 лет, этот список не расширяется. А это хороший признак
17:29
is a prettyСимпатичная good indicationиндикация that there's no extensionрасширение to be doneсделанный.
396
1024000
3000
того, что расширяться уже некуда. Ситуация на самом деле
17:33
HoweverОднако, it's better than that; we actuallyна самом деле know how to fixфиксировать them all,
397
1028000
2000
лучше: уже известно, как все эти повреждения у мышей можно лечить
17:35
in miceмышей, in principleпринцип -- and what I mean by in principleпринцип is,
398
1030000
3000
в принципе. Говоря «в принципе», я имею в виду, что, скорее всего,
17:38
we probablyвероятно can actuallyна самом деле implementвоплощать в жизнь these fixesисправления withinв a decadeдесятилетие.
399
1033000
3000
будет возможно реально лечить в течение ближайшего десятилетия.
17:41
Some of them are partiallyчастично implementedреализованы alreadyуже, the onesте, at the topВверх.
400
1036000
4000
Некоторые уже лечатся частично – те, что указаны наверху.
17:45
I haven'tне got time to go throughчерез them at all, but
401
1040000
3000
У меня нет времени останавливаться на каждом из них, но я пришел
17:48
my conclusionвывод is that, if we can actuallyна самом деле get suitableподходящее fundingфинансирование for this,
402
1043000
4000
к выводу, что при соответствующем финансировании мы в состоянии
17:52
then we can probablyвероятно developразвивать robustкрепкий mouseмышь rejuvenationомоложение in only 10 yearsлет,
403
1047000
4000
разработать устойчивое омоложение мыши, возможно, всего за 10 лет.
17:56
but we do need to get seriousсерьезный about it.
404
1051000
3000
Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты.
17:59
We do need to really startНачало tryingпытаясь.
405
1054000
1000
Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальные эксперименты.
18:01
So of courseкурс, there are some biologistsбиологам in the audienceаудитория,
406
1056000
3000
В зале есть биологи, и я хочу ответить на возможные вопросы.
18:04
and I want to give some answersответы to some of the questionsвопросов that you mayмай have.
407
1059000
3000
[слайд: «Скажу, как биолог: это чушь!» «Ответ 1: Мне дали 18 минут, а не 18 часов». Ответы 2 и 3 отражены устно.]
18:07
You mayмай have been dissatisfiedнеудовлетворенный with this talk,
408
1062000
2000
[слайд: «Скажу, как биолог: это чушь!» «Ответ 1: Мне дали 18 минут, а не 18 часов». Ответы 2 и 3 отражены устно.]
18:09
but fundamentallyв корне you have to go and readчитать this stuffматериал.
409
1064000
2000
Выступление, возможно, вас не удовлетворило, но, в общем-то, вам надо
18:11
I've publishedопубликованный a great dealпо рукам on this;
410
1066000
2000
дать себе труд прочитать материалы. По этому поводу у меня
18:13
I citeцитировать the experimentalэкспериментальный work on whichкоторый my optimismоптимизм is basedисходя из,
411
1068000
3000
напечатано много чего. Я ссылаюсь на эксперименты, дающие основу
18:16
and there's quiteдовольно a lot of detailподробно there.
412
1071000
2000
моему оптимизму, и там достаточно много подробностей.
18:18
The detailподробно is what makesмарки me confidentуверенная в себе
413
1073000
2000
Именно подробности дают мне уверенность в отношении
18:20
of my ratherскорее aggressiveагрессивный time framesкадры that I'm predictingпрогнозирования here.
414
1075000
2000
довольно интенсивных сроков в моих прогнозах.
18:22
So if you think that I'm wrongнеправильно,
415
1077000
2000
Так что, если кто считает, что я не прав, я советую ему сначала
18:24
you'dвы бы better damnчерт well go and find out why you think I'm wrongнеправильно.
416
1079000
3000
честно потрудиться и выяснить, откуда он решил, что я неправ.
18:28
And of courseкурс the mainглавный thing is that you shouldn'tне должен trustдоверять people
417
1083000
3000
А главное, конечно же, не следует доверять людям, называющих себя
18:31
who call themselvesсамих себя gerontologistsгеронтологи because,
418
1086000
2000
геронтологами – ведь при любом радикальным отклонении
18:33
as with any radicalрадикал departureВылет из from previousпредыдущий thinkingмышление withinв a particularконкретный fieldполе,
419
1088000
4000
от принятых в конкретной области установок, естественно ожидать,
18:37
you know, you expectожидать people in the mainstreamОсновной поток to be a bitнемного resistantрезистентный
420
1092000
4000
что занятые в этой области люди будут сопротивляться
18:41
and not really to take it seriouslyшутки в сторону.
421
1096000
2000
и не воспринимать новизну всерьёз. Так что, надо потратить время и
18:43
So, you know, you've got to actuallyна самом деле do your homeworkдомашнее задание,
422
1098000
2000
разобраться самому, чтобы понять, правильно всё это или нет.
18:45
in orderзаказ to understandПонимаю whetherбудь то this is trueправда.
423
1100000
1000
разобраться самому, чтобы понять, правильно всё это или нет.
18:46
And we'llЧто ж just endконец with a fewмало things.
424
1101000
2000
В завершение ещё пару вещей. Первое. На следующей сессии [TED2005]
18:48
One thing is, you know, you'llВы будете be hearingслух from a guy in the nextследующий sessionсессия
425
1103000
3000
перед вами выступит человек [Craig Venter], объявивший недавно, что в
18:51
who said some time agoтому назад that he could sequenceпоследовательность the humanчеловек genomeгеном in halfполовина no time,
426
1106000
4000
кратчайший срок сможет секвенировать геном человека.
18:55
and everyoneвсе said, "Well, it's obviouslyочевидно impossibleневозможно."
427
1110000
2000
[слайд: «Невозможно? А вы уверены? Насколько уверены?»]
18:57
And you know what happenedполучилось.
428
1112000
1000
Все сказали: «Это просто невозможно». События вам известны, так что,
18:58
So, you know, this does happenслучаться.
429
1113000
4000
Все сказали: «Это просто невозможно». События вам известны, так что,
19:02
We have variousразличный strategiesстратегии -- there's the MethuselahМафусаил Mouseмышь Prizeприз,
430
1117000
2000
такое бывает. Мы применяем разнообразную тактику. Фонд Мафусаила
19:04
whichкоторый is basicallyв основном an incentiveстимул to innovateвводить новшества,
431
1119000
3000
учредил премию Methuselah Mouse Prize для стимулирования новых
19:07
and to do what you think is going to work,
432
1122000
3000
подходов, перспективных, по мнению соискателей, идей;
19:10
and you get moneyДеньги for it if you winвыиграть.
433
1125000
2000
победитель получает деньги на их реализацию.
19:13
There's a proposalпредложение to actuallyна самом деле put togetherвместе an instituteинститут.
434
1128000
3000
Есть предложение учредить институт, что потребует уже немалых затрат.
19:16
This is what's going to take a bitнемного of moneyДеньги.
435
1131000
2000
[слайд: $100 млн./год в течение 10 лет]
19:18
But, I mean, look -- how long does it take to spendпроводить that on the warвойна in IraqИрак?
436
1133000
3000
Но я спрошу: за какой срок такая сумма тратится на войне в Ираке?
19:21
Not very long. OK.
437
1136000
1000
За очень недолгий. (Смех)
19:22
(LaughterСмех)
438
1137000
1000
За очень недолгий. (Смех)
19:23
It's got to be philanthropicчеловеколюбивый, because profitsдоходы distractотвлекать biotechбиотехнологической,
439
1138000
3000
Организация должна быть некоммерческая - забота о прибыли отвлекает
19:26
but it's basicallyв основном got a 90 percentпроцент chanceшанс, I think, of succeedingпоследующий in this.
440
1141000
4000
от исследований по биотехнологии. Но шансов на успех тут, считаю, 90%.
19:30
And I think we know how to do it. And I'll stop there.
441
1145000
3000
И я полагаю, мы знаем, как это осуществить. На этом закончу. Спасибо.
19:33
Thank you.
442
1148000
1000
И я полагаю, мы знаем, как это осуществить. На этом закончу. Спасибо.
19:34
(ApplauseАплодисменты)
443
1149000
5000
(Аплодисменты.)
19:39
ChrisКрис AndersonАндерсон: OK. I don't know if there's going to be any questionsвопросов
444
1154000
3000
Крис Андерсон: Не знаю, будут ли вопросы,
19:42
but I thought I would give people the chanceшанс.
445
1157000
2000
но думаю дать людям шанс.
19:44
AudienceАудитория: Sinceпоскольку you've been talkingговорящий about agingстарение and tryingпытаясь to defeatпоражение it,
446
1159000
4000
Аудитория: Вы говорите о старении и о попытках победить его.
19:48
why is it that you make yourselfсам appearпоявиться like an oldстарый man?
447
1163000
4000
Почему же вы поддерживаете внешность старика?
19:52
(LaughterСмех)
448
1167000
4000
(Смех)
19:56
AGAG: Because I am an oldстарый man. I am actuallyна самом деле 158.
449
1171000
3000
О.д.Г.: Потому что я и есть старик. Мне фактически 158 лет. (Смех)
19:59
(LaughterСмех)
450
1174000
1000
О.д.Г.: Потому что я и есть старик. Мне фактически 158 лет. (Смех)
20:00
(ApplauseАплодисменты)
451
1175000
3000
(Аплодисменты)
20:03
AudienceАудитория: Speciesвид on this planetпланета have evolvedэволюционировали with immuneиммунный systemsсистемы
452
1178000
4000
Аудитория: На планете виды зародились с иммунной системой, чтобы
20:07
to fightборьба off all the diseasesболезни so that individualsиндивидуумы liveжить long enoughдостаточно to procreateпорождать.
453
1182000
4000
бороться с болезнями и прожить достаточно долго для продолжения рода.
20:11
HoweverОднако, as farдалеко as I know, all the speciesвид have evolvedэволюционировали to actuallyна самом деле dieумереть,
454
1186000
5000
Однако развитие каждой особи завершается смертью, при делении
20:16
so when cellsячейки divideделить, the telomeraseтеломераза get shorterкороче, and eventuallyв итоге speciesвид dieумереть.
455
1191000
5000
клеток теломеразы укорачиваются и, в конечном итоге, особь умирает.
20:21
So, why does -- evolutionэволюция has -- seemsкажется to have selectedвыбранный againstпротив immortalityбессмертие,
456
1196000
5000
Так почему эволюция не привела, по всей видимости, к бессмертию,
20:26
when it is so advantageousвыгодный, or is evolutionэволюция just incompleteнеполный?
457
1201000
4000
если это так выгодно? Или эволюция просто не завершена?
20:30
AGAG: Brilliantблестящий. Thank you for askingпросить a questionвопрос
458
1205000
2000
О.д.Г.: Блестяще. Спасибо за вопрос, на который
20:32
that I can answerответ with an uncontroversialбесспорными answerответ.
459
1207000
2000
я могу ответить, не вызывая споров.
20:34
I'm going to tell you the genuineподлинный mainstreamОсновной поток answerответ to your questionвопрос,
460
1209000
3000
Я вам дам ответ полностью в духе общепринятых установок, с которыми
20:37
whichкоторый I happenслучаться to agreeдать согласие with,
461
1212000
2000
я в данном случае согласен. Ответ таков: Нет, старение
20:39
whichкоторый is that, no, agingстарение is not a productпродукт of selectionвыбор, evolutionэволюция;
462
1214000
3000
- это не продукт естественного отбора, эволюции.
20:42
[agingстарение] is simplyпросто a productпродукт of evolutionaryэволюционный neglectпренебрежение.
463
1217000
2000
[Старение] есть просто результат невнимания со стороны эволюции.
20:45
In other wordsслова, we have agingстарение because it's hardжесткий work not to have agingстарение;
464
1220000
5000
Иначе говоря, старение существует оттого, что избавиться от старения –
20:50
you need more geneticгенетический pathwaysпутей, more sophisticationутонченность in your genesгены
465
1225000
2000
тяжелая работа [для эволюции]: необходимо иметь больше
20:52
in orderзаказ to ageвозраст more slowlyмедленно,
466
1227000
2000
возможностей и структур в генах, чтобы замедлить старение,
20:54
and that carriesосуществляет on beingявляющийся trueправда the longerдольше you pushОт себя it out.
467
1229000
3000
и для более долгих сроков это ещё важнее. Так что,
20:57
So, to the extentстепень that evolutionэволюция doesn't matterдело,
468
1232000
5000
постольку поскольку для эволюции всё равно, как передаются гены:
21:02
doesn't careзабота whetherбудь то genesгены are passedпрошло on by individualsиндивидуумы,
469
1237000
2000
более длительной жизнью или продолжением рода,
21:04
livingживой a long time or by procreationпорождение,
470
1239000
2000
то тут возникает определённый простор
21:07
there's a certainопределенный amountколичество of modulationмодуляция of that,
471
1242000
2000
для вариаций – вот почему разные виды
21:09
whichкоторый is why differentдругой speciesвид have differentдругой lifespansпродолжительность жизни,
472
1244000
3000
имеют разную продолжительность жизни, но по этой
21:12
but that's why there are no immortalбессмертный speciesвид.
473
1247000
2000
же причине нет бессмертных видов.
21:15
CAКалифорния: The genesгены don't careзабота but we do?
474
1250000
2000
К.А.: То есть генам все равно, а нам нет? О.д.Г. Именно так.
21:17
AGAG: That's right.
475
1252000
1000
К.А.: То есть генам все равно, а нам нет? О.д.Г. Именно так.
21:19
AudienceАудитория: HelloЗдравствуйте. I readчитать somewhereгде-то that in the last 20 yearsлет,
476
1254000
5000
Аудитория: Здравствуйте. Я где-то читал, что за последние 20 лет
21:24
the averageв среднем lifespanпродолжительность жизни of basicallyв основном anyoneкто угодно on the planetпланета has grownвзрослый by 10 yearsлет.
477
1259000
5000
средняя продолжительность жизни любого человека увеличилась на 10 лет.
21:29
If I projectпроект that, that would make me think
478
1264000
3000
Интерполируя эту тенденцию, получается,
21:32
that I would liveжить untilдо 120 if I don't crashавария on my motorbikeмотоцикл.
479
1267000
4000
что я проживу до 120 лет, если только не разобьюсь на мотоцикле.
21:37
That meansозначает that I'm one of your subjectsпредметы to becomeстали a 1,000-year-old-лет?
480
1272000
5000
Значит, я – один из тех, кто, по вашим словам, доживут до 1000 лет?
21:42
AGAG: If you loseпотерять a bitнемного of weightвес.
481
1277000
1000
Значит, я – один из тех, кто, по вашим словам, доживут до 1000 лет?
21:44
(LaughterСмех)
482
1279000
3000
О.д.Г.: Если немного похудеете. (Смех)
21:47
Your numbersчисел are a bitнемного out.
483
1282000
3000
Ваши цифры немного завышены.
21:50
The standardстандарт numbersчисел are that lifespansпродолжительность жизни
484
1285000
3000
Известны такие цифры: за каждые 10 лет продолжительность жизни
21:53
have been growingрост at betweenмежду one and two yearsлет perв decadeдесятилетие.
485
1288000
3000
человека увеличивается на 1 -2 года. Так что, не так уж всё хорошо,
21:56
So, it's not quiteдовольно as good as you mightмог бы think, you mightмог бы hopeнадежда.
486
1291000
3000
как вы думали и надеялись. Но я намерен как можно быстрее
22:00
But I intendнамереваться to moveпереехать it up to one yearгод perв yearгод as soonскоро as possibleвозможное.
487
1295000
2000
довести цифры до год-на-год [год продления на год проживания].
22:03
AudienceАудитория: I was told that manyмногие of the brainголовной мозг cellsячейки we have as adultsВзрослые
488
1298000
3000
Аудитория: Я слышал, что многие клетки мозга рождаются в эмбрионе,
22:06
are actuallyна самом деле in the humanчеловек embryoэмбрион,
489
1301000
1000
Аудитория: Я слышал, что многие клетки мозга рождаются в эмбрионе,
22:08
and that the brainголовной мозг cellsячейки last 80 yearsлет or so.
490
1303000
2000
и живут примерно 80 лет
22:10
If that is indeedв самом деле trueправда,
491
1305000
2000
Если это правда, то каковы, с биологической точки зрения,
22:12
biologicallyбиологически are there implicationsпоследствия in the worldМир of rejuvenationомоложение?
492
1307000
3000
последствия для мира, где царствует омоложение? Ведь тогда получается,
22:15
If there are cellsячейки in my bodyтело that liveжить all 80 yearsлет,
493
1310000
3000
что в моем теле есть клетки, которые живут все 80 лет,
22:18
as opposedпротив to a typicalтипичный, you know, coupleпара of monthsмесяцы?
494
1313000
2000
в противовес обычным, которые живут пару месяцев…
22:20
AGAG: There are technicalтехнический implicationsпоследствия certainlyбезусловно.
495
1315000
2000
О.д.Г.: Конечно же, технические последствия есть.
22:22
BasicallyВ основном what we need to do is replaceзамещать cellsячейки
496
1317000
3000
Нужно, по существу, заменять клетки в тех немногих
22:26
in those fewмало areasрайоны of the brainголовной мозг that loseпотерять cellsячейки at a respectableреспектабельный rateставка,
497
1321000
3000
областях мозга, где они теряются с достаточной скоростью,
22:29
especiallyособенно neuronsнейроны, but we don't want to replaceзамещать them
498
1324000
3000
в особенности, нейроны, но их нельзя заменять быстрее этой скорости
22:32
any fasterБыстрее than that -- or not much fasterБыстрее anywayтак или иначе,
499
1327000
2000
– или намного быстрее – потому что
22:34
because replacingзамена them too fastбыстро would degradeдеградировать cognitiveпознавательный functionфункция.
500
1329000
4000
слишком быстрая замена приведет к деградации умственных способностей.
22:38
What I said about there beingявляющийся no non-agingне стареет speciesвид earlierранее on
501
1333000
3000
Я говорил ранее об отсутствии нестареющих видов –
22:41
was a little bitнемного of an oversimplificationупрощение.
502
1336000
2000
это было несколько чрезмерное упрощение.
22:43
There are speciesвид that have no agingстарение -- Hydraгидра for exampleпример --
503
1338000
4000
Есть виды, которые не стареют: гидра, например,
22:47
but they do it by not havingимеющий a nervousнервное systemсистема --
504
1342000
2000
Но это происходит из-за того, что у них нет нервной системы,
22:49
and not havingимеющий any tissuesтканей in factфакт that relyполагаться for theirих functionфункция
505
1344000
2000
и даже нет никаких тканей, зависящих в своих функциях
22:51
on very long-livedдолговечный cellsячейки.
506
1346000
2000
от долгоживущих клеток.
Translated by Ekaterina Tsvetkova
Reviewed by Namik Kasumov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aubrey de Grey - Crusader against aging
Aubrey de Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging. He provocatively proposes that the first human beings who will live to 1,000 years old have already been born.

Why you should listen

A true maverick, Aubrey de Grey challenges the most basic assumption underlying the human condition -- that aging is inevitable. He argues instead that aging is a disease -- one that can be cured if it's approached as "an engineering problem." His plan calls for identifying all the components that cause human tissue to age, and designing remedies for each of them — forestalling disease and eventually pushing back death. He calls the approach Strategies for Engineered Negligible Senescence (SENS).

With his astonishingly long beard, wiry frame and penchant for bold and cutting proclamations, de Grey is a magnet for controversy. A computer scientist, self-taught biogerontologist and researcher, he has co-authored journal articles with some of the most respected scientists in the field.

But the scientific community doesn't know what to make of him. In July 2005, the MIT Technology Review challenged scientists to disprove de Grey's claims, offering a $20,000 prize (half the prize money was put up by de Grey's Methuselah Foundation) to any molecular biologist who could demonstrate that "SENS is so wrong that it is unworthy of learned debate." The challenge remains open; the judging panel includes TEDsters Craig Venter and Nathan Myhrvold. It seems that "SENS exists in a middle ground of yet-to-be-tested ideas that some people may find intriguing but which others are free to doubt," MIT's judges wrote. And while they "don't compel the assent of many knowledgeable scientists," they're also "not demonstrably wrong."

More profile about the speaker
Aubrey de Grey | Speaker | TED.com