ABOUT THE SPEAKER
Aubrey de Grey - Crusader against aging
Aubrey de Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging. He provocatively proposes that the first human beings who will live to 1,000 years old have already been born.

Why you should listen

A true maverick, Aubrey de Grey challenges the most basic assumption underlying the human condition -- that aging is inevitable. He argues instead that aging is a disease -- one that can be cured if it's approached as "an engineering problem." His plan calls for identifying all the components that cause human tissue to age, and designing remedies for each of them — forestalling disease and eventually pushing back death. He calls the approach Strategies for Engineered Negligible Senescence (SENS).

With his astonishingly long beard, wiry frame and penchant for bold and cutting proclamations, de Grey is a magnet for controversy. A computer scientist, self-taught biogerontologist and researcher, he has co-authored journal articles with some of the most respected scientists in the field.

But the scientific community doesn't know what to make of him. In July 2005, the MIT Technology Review challenged scientists to disprove de Grey's claims, offering a $20,000 prize (half the prize money was put up by de Grey's Methuselah Foundation) to any molecular biologist who could demonstrate that "SENS is so wrong that it is unworthy of learned debate." The challenge remains open; the judging panel includes TEDsters Craig Venter and Nathan Myhrvold. It seems that "SENS exists in a middle ground of yet-to-be-tested ideas that some people may find intriguing but which others are free to doubt," MIT's judges wrote. And while they "don't compel the assent of many knowledgeable scientists," they're also "not demonstrably wrong."

More profile about the speaker
Aubrey de Grey | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2005

Aubrey de Grey: A roadmap to end aging

Обри де Грей казва, че можем да избегнем остаряването

Filmed:
4,332,848 views

Изследователят от Кеймбридж Обри де Грей твърди, че остаряването е просто болест - и при това лечима. Хората стареят по седем основни начина, казва той, и всички те могат да бъдат предотвратени.
- Crusader against aging
Aubrey de Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging. He provocatively proposes that the first human beings who will live to 1,000 years old have already been born. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
18 minutesминути is an absolutelyабсолютно brutalбрутален time limitлимит,
0
0
2000
18 минути е абсолютно брутална времева граница,
00:27
so I'm going to diveгмуркам се straightнаправо in, right at the pointточка
1
2000
2000
затова се гмуркам направо вътре, право към целта,
00:29
where I get this thing to work.
2
4000
2000
за да вкарам това в действие.
00:31
Here we go. I'm going to talk about fiveпет differentразличен things.
3
6000
2000
И така. Ще говоря за пет различни неща.
00:33
I'm going to talk about why defeatingпобеждаване agingостаряване is desirableжелателен.
4
8000
3000
Ще говоря за това защо е желателно да победим остаряването.
00:36
I'm going to talk about why we have to get our shitлайна togetherзаедно,
5
11000
2000
Ще говоря за това как трябва да се вземем в ръце
00:38
and actuallyвсъщност talk about this a bitмалко more than we do.
6
13000
2000
и наистина да говорим за това малко повече, отколкото го правим.
00:40
I'm going to talk about feasibilityизпълнимост as well, of courseкурс.
7
15000
2000
Разбира се, ще говоря също и за приложимост.
00:42
I'm going to talk about why we are so fatalisticфаталистично
8
17000
2000
Ще говоря за това защо сме такива фаталисти,
00:44
about doing anything about agingостаряване.
9
19000
2000
когато става дума да направим каквото и да било във връзка с остаряването.
00:46
And then I'm going spendхарча perhapsможе би the secondвтори halfнаполовина of the talk
10
21000
2000
А после ще прекарам вероятно втората половина от разговора,
00:48
talkingговорим about, you know, how we mightбиха могли, може actuallyвсъщност be ableспособен to proveдокажи that fatalismфатализъм is wrongпогрешно,
11
23000
5000
говорейки за това как всъщност бихме могли да докажем, че фатализмът греши,
00:53
namelyа именно, by actuallyвсъщност doing something about it.
12
28000
2000
а именно, като наистина направим нещо по въпроса
00:55
I'm going to do that in two stepsстъпки.
13
30000
2000
Ще го направя на две стъпки.
00:57
The first one I'm going to talk about is
14
32000
2000
Първото, за което ще говоря,
00:59
how to get from a relativelyотносително modestскромен amountколичество of life extensionразширение --
15
34000
3000
е как да стигнем от една относително скромна степен на продължение на живота -
01:02
whichкойто I'm going to defineдефинира as 30 yearsгодини, appliedприложен to people
16
37000
3000
която ще определя като 30 години, приложено към хора,
01:05
who are alreadyвече in middle-ageсредна възраст when you startначало --
17
40000
2000
които вече са на средна възраст в началото -
01:07
to a pointточка whichкойто can genuinelyискрено be calledНаречен defeatingпобеждаване agingостаряване.
18
42000
3000
до една точка, която наистина може да бъде наречена побеждаване на стареенето.
01:10
NamelyА именно:, essentiallyпо същество an eliminationотстраняване of the relationshipвръзка betweenмежду
19
45000
4000
А именно, по същество елиминацията на връзката между
01:14
how oldстар you are and how likelyвероятно you are to dieумирам in the nextследващия yearгодина --
20
49000
2000
това на каква възраст си и колко е вероятно да умреш през следващата година -
01:16
or indeedнаистина, to get sickболен in the first placeмясто.
21
51000
2000
или всъщност, първо да се разболееш.
01:18
And of courseкурс, the last thing I'm going to talk about
22
53000
2000
И, разбира се, последното, за което ще говоря
01:20
is how to reachдостигнат that intermediateмеждинен stepстъпка,
23
55000
2000
е как да се достигне онази междинна стъпка,
01:22
that pointточка of maybe 30 yearsгодини life extensionразширение.
24
57000
3000
онази точка от може би 30-годишно продължение на живота.
01:25
So I'm going to startначало with why we should.
25
60000
3000
Ще започна с това защо трябва да го направим.
01:28
Now, I want to askпитам a questionвъпрос.
26
63000
2000
Сега искам да задам един въпрос.
01:30
HandsРъце up: anyoneнякой in the audienceпублика who is in favorуслуга of malariaмалария?
27
65000
3000
Вдигнете ръце: има ли някой в публиката, който да е за маларията?
01:33
That was easyлесно. OK.
28
68000
1000
Това беше лесно. Добре.
01:34
OK. HandsРъце up: anyoneнякой in the audienceпублика
29
69000
2000
Добре. Вдигнете ръце: има ли някой в публиката,
01:36
who'sкой е not sure whetherдали malariaмалария is a good thing or a badлошо thing?
30
71000
3000
който да не е сигурен дали маларията е нещо добро или нещо лошо?
01:39
OK. So we all think malariaмалария is a badлошо thing.
31
74000
2000
Така. Значи всички мислим, че маларията е лошо нещо.
01:41
That's very good newsНовини, because I thought that was what the answerотговор would be.
32
76000
2000
Това е много добра новина, защото такъв мислех, че ще е отговорът.
01:43
Now the thing is, I would like to put it to you
33
78000
2000
Работата е там - бих искал да ви формулирам
01:45
that the mainосновен reasonпричина why we think that malariaмалария is a badлошо thing
34
80000
3000
основната причина да мислим, че маларията е лошо нещо -
01:48
is because of a characteristicХарактеристика of malariaмалария that it sharesакции with agingостаряване.
35
83000
4000
това е заради една характеристика на маларията, които тя споделя с остаряването.
01:52
And here is that characteristicХарактеристика.
36
87000
3000
Ето и тази характеристика.
01:55
The only realреален differenceразлика is that agingостаряване killsизмиране considerablyзначително more people than malariaмалария does.
37
90000
5000
Единствената истинска разлика е, че остаряването убива значително повече хора, отколкото маларията.
02:00
Now, I like in an audienceпублика, in BritainВеликобритания especiallyособено,
38
95000
2000
Пред публика, особено във Великобритания,
02:02
to talk about the comparisonсравнение with foxhuntingлов на лисици,
39
97000
2000
обичам да говоря за сравнението с лова на лисици,
02:04
whichкойто is something that was bannedзабранен after a long struggleборба,
40
99000
3000
който е нещо, забранено след дълга борба,
02:07
by the governmentправителство not very manyмного monthsмесеца agoпреди.
41
102000
3000
от правителството едва преди месеци.
02:10
I mean, I know I'm with a sympatheticсимпатичен audienceпублика here,
42
105000
2000
Искам да кажа - знам, че тук съм сред съчувстваща публика,
02:12
but, as we know, a lot of people are not entirelyизцяло persuadedубеждава by this logicлогика.
43
107000
3000
но, както знаем, много хора не са напълно убедени от тази логика.
02:15
And this is actuallyвсъщност a ratherпо-скоро good comparisonсравнение, it seemsИзглежда to me.
44
110000
3000
И това всъщност е доста добро сравнение, струва ми се.
02:18
You know, a lot of people said, "Well, you know,
45
113000
2000
Нали разбирате - много хора казват: "Е, градските момчета
02:20
cityград boysмомчета have no businessбизнес tellingказвам us ruralселски typesвидове what to do with our time.
46
115000
5000
нямат работа да ни казват на нас, селяните, какво да правим с времето си.
02:25
It's a traditionalтрадиционен partчаст of the way of life,
47
120000
2000
Това е традиционна част от начина на живот
02:27
and we should be allowedпозволен to carryнося on doing it.
48
122000
2000
и трябва да ни бъде позволено да продължим да го правим.
02:29
It's ecologicallyекологично soundзвук; it stopsспирки the populationнаселение explosionексплозия of foxesлисици."
49
124000
3000
Екологично стабилно е; спира популационната експлозия от лисици."
02:32
But ultimatelyв края на краищата, the governmentправителство prevailedнадделя in the endкрай,
50
127000
2000
Но в крайна сметка правителството надделя,
02:34
because the majorityмнозинство of the BritishБритански publicобществен,
51
129000
1000
защото мнозинството от британската общественост,
02:35
and certainlyразбира се the majorityмнозинство of membersчленове of ParliamentПарламент,
52
130000
2000
и със сигурност мнозинството от членовете на парламента,
02:37
cameдойде to the conclusionзаключение that it was really something
53
132000
2000
са стигнали до заключението, че това наистина е нещо,
02:39
that should not be toleratedпоносима in a civilizedцивилизован societyобщество.
54
134000
2000
което не трябва да бъде толерирано в едно цивилизовано общество.
02:41
And I think that humanчовек agingостаряване sharesакции
55
136000
1000
Мисля, че човешкото стареене
02:42
all of these characteristicsхарактеристики in spadesпики.
56
137000
2000
споделя в крайна степен всички тези характеристики.
02:45
What partчаст of this do people not understandразбирам?
57
140000
2000
Коя част от това не разбират хората?
02:47
It's not just about life, of courseкурс --
58
142000
2000
Разбира се, не става дума само за живот...
02:49
(LaughterСмях) --
59
144000
1000
(Смях)
02:50
it's about healthyздрав life, you know --
60
145000
3000
става дума за здравословен живот, разбирате ли...
02:53
gettingполучаване на frailкрехък and miserableжалък and dependentзависим is no funшега,
61
148000
3000
да станеш крехък, окаян и зависим не е забавно,
02:56
whetherдали or not dyingумиращ mayможе be funшега.
62
151000
2000
независимо дали умирането може да е забавно, или не.
02:58
So really, this is how I would like to describeописвам it.
63
153000
2000
Затова всъщност ето как бих искал да го опиша.
03:00
It's a globalв световен мащаб tranceтранс.
64
155000
2000
Това е глобален транс.
03:02
These are the sortsвидове of unbelievableневероятно excusesизвинения
65
157000
2000
Това са видовете невероятни извинения,
03:04
that people give for agingостаряване.
66
159000
2000
които хората дават за остаряването.
03:06
And, I mean, OK, I'm not actuallyвсъщност sayingпоговорка
67
161000
2000
Искам да кажа - всъщност не твърдя,
03:08
that these excusesизвинения are completelyнапълно valuelessбез стойност.
68
163000
2000
че тези извинения са напълно без стойност.
03:10
There are some good pointsточки to be madeизработен here,
69
165000
2000
Тук има няколко важни неща за изтъкване.
03:12
things that we oughtтрябва to be thinkingмислене about, forwardнапред planningпланиране
70
167000
3000
Неща, за които трябва да мислим при предварително планиране,
03:15
so that nothing goesотива too -- well, so that we minimizeсведе до минимум
71
170000
2000
така че нищо да не стане твърде... е, така че да минимизираме
03:17
the turbulenceтурбулентност when we actuallyвсъщност figureфигура out how to fixфиксира agingостаряване.
72
172000
3000
турбулентността, когато наистина открием как да се справим с остаряването.
03:20
But these are completelyнапълно crazyлуд, when you actuallyвсъщност
73
175000
3000
Но те са напълно налудничави, щом наистина
03:23
rememberпомня your senseсмисъл of proportionпропорция.
74
178000
2000
си спомниш усета си за пропорция.
03:25
You know, these are argumentsаргументи; these are things that
75
180000
4000
Разбирате ли - това са аргументи, това са неща,
03:29
would be legitimateлегитимен to be concernedобезпокоен about.
76
184000
2000
за които би било легитимно да си загрижен.
03:31
But the questionвъпрос is, are they so dangerousопасно --
77
186000
3000
Но въпросът е, дали те са толкова опасни -
03:34
these risksрискове of doing something about agingостаряване --
78
189000
2000
тези рискове в това да се направи нещо по въпроса с остаряването -
03:36
that they outweighнадхвърлят the downsideлоша страна of doing the oppositeпротивоположен,
79
191000
4000
че да надделеят над недостатъците от това да се прави обратното,
03:40
namelyа именно, leavingоставяйки agingостаряване as it is?
80
195000
2000
а именно, да се остави остаряването, както си е?
03:42
Are these so badлошо that they outweighнадхвърлят
81
197000
2000
Толкова ли са лоши те, че да надделеят
03:44
condemningосъжда 100,000 people a day to an unnecessarilyненужно earlyрано deathсмърт?
82
199000
6000
над осъждането на 100 000 души дневно на безмислено ранна смърт?
03:50
You know, if you haven'tима не got an argumentаргумент that's that strongсилен,
83
205000
2000
Знаете ли, ако нямате чак толкова сигурен аргумент,
03:52
then just don't wasteотпадъци my time, is what I say.
84
207000
3000
тогава просто не ми губете времето - това искам да кажа.
03:55
(LaughterСмях)
85
210000
1000
(Смях)
03:56
Now, there is one argumentаргумент
86
211000
1000
Има един аргумент,
03:57
that some people do think really is that strongсилен, and here it is.
87
212000
2000
за който някои хора наистина смятат, че е толкова силен - ето го.
03:59
People worryтревожа about overpopulationпренаселеност; they say,
88
214000
2000
Хората се безпокоят за свръхнаселение; те казват:
04:01
"Well, if we fixфиксира agingостаряване, no one'sедин е going to dieумирам to speakговоря of,
89
216000
2000
"Е, ако се справим с остаряването, ще умират незначителен брой хора,
04:03
or at leastнай-малко the deathсмърт tollдан is going to be much lowerнисък,
90
218000
3000
или поне смъртността ще бъде много по-ниска,
04:06
only from crossingпрелез StSt. GilesДжайлс carelesslyнебрежно.
91
221000
2000
само от хора, пресичащи небрежно "Св. Жил".
04:08
And thereforeСледователно, we're not going to be ableспособен to have manyмного kidsдеца,
92
223000
2000
И поради това няма да можем да имаме по много деца,
04:10
and kidsдеца are really importantважно to mostнай-много people."
93
225000
2000
а децата са наистина важни за повечето хора."
04:12
And that's trueвярно.
94
227000
2000
Това е вярно.
04:14
And you know, a lot of people try to fudgeпразни приказки this questionвъпрос,
95
229000
3000
Много хора обичат да шикалкавят по този въпрос
04:17
and give answersотговори like this.
96
232000
1000
и да дават такива отговори.
04:18
I don't agreeСъгласен with those answersотговори. I think they basicallyв основата си don't work.
97
233000
3000
Не съм съгласен с тези отговори. Смятам, че по същество те не действат.
04:21
I think it's trueвярно, that we will faceлице a dilemmaдилема in this respectотношение.
98
236000
3000
Мисля, че наистина ще срещнем дилема в това отношение.
04:24
We will have to decideреши whetherдали to have a lowниско birthраждане rateскорост,
99
239000
4000
Ще трябва да решаваме дали да имаме ниска раждаемост,
04:28
or a highВисоко deathсмърт rateскорост.
100
243000
2000
или висока смъртност.
04:30
A highВисоко deathсмърт rateскорост will, of courseкурс, ariseвъзникне from simplyпросто rejectingотхвърляне these therapiesтерапии,
101
245000
3000
Една висока смъртност, разбира се, ще се породи при просто отхвърляне на тези терапии,
04:33
in favorуслуга of carryingносене on havingкато a lot of kidsдеца.
102
248000
4000
в полза на това да продължим да имаме по много деца.
04:37
And, I say that that's fine --
103
252000
2000
Съгласна съм с това -
04:39
the futureбъдеще of humanityчовечество is entitledозаглавена to make that choiceизбор.
104
254000
3000
бъдещето на човечеството е упълномощено да направи този избор.
04:42
What's not fine is for us to make that choiceизбор on behalfимето of the futureбъдеще.
105
257000
4000
Онова, което не смятам за правилно, е да правим този избор от името на бъдещето.
04:46
If we vacillateдвоумя се, hesitateколебайте,
106
261000
2000
Ако се двоумим, колебаем
04:48
and do not actuallyвсъщност developразвият these therapiesтерапии,
107
263000
3000
и всъщност не развиваме тези терапии,
04:51
then we are condemningосъжда a wholeцяло cohortгрупа of people --
108
266000
4000
тогава осъждаме една цяла кохорта хора...
04:55
who would have been youngмлад enoughдостатъчно and healthyздрав enoughдостатъчно
109
270000
2000
които биха били достатъчно млади и достатъчно здрави,
04:57
to benefitоблага from those therapiesтерапии, but will not be,
110
272000
2000
за да извлекат полза от тези терапии, но това няма да се случи,
04:59
because we haven'tима не developedразвита them as quicklyбързо as we could --
111
274000
2000
защото не сме ги развили толкова бързо, колкото сме могли -
05:01
we'llдобре be denyingотричане those people an indefiniteнеопределен life spanпедя,
112
276000
2000
ще откажем на тези хора неопределена продължителност на живота,
05:03
and I considerобмислям that that is immoralнеморален.
113
278000
2000
а аз смятам, че това е неморално.
05:05
That's my answerотговор to the overpopulationпренаселеност questionвъпрос.
114
280000
3000
Това е моят отговор на въпроса за свръхнаселението.
05:08
Right. So the nextследващия thing is,
115
283000
2000
Така. Следващото е -
05:10
now why should we get a little bitмалко more activeактивен on this?
116
285000
2000
а защо трябва да ставаме малко по-активни в това отношение?
05:12
And the fundamentalосновен answerотговор is that
117
287000
2000
Фундаменталният отговор е, че
05:14
the pro-agingпро-стареене tranceтранс is not as dumbтъп as it looksвъншност.
118
289000
3000
трансът относно остаряването не е толкова тъп, колкото изглежда.
05:17
It's actuallyвсъщност a sensibleразумен way of copingсправяне with the inevitabilityнеизбежност of agingостаряване.
119
292000
4000
Това всъщност е здравомислещ начин за справяне с неизбежността на остаряването.
05:21
AgingСтареене is ghastlyужасно, but it's inevitableнеизбежен, so, you know,
120
296000
4000
Остаряването е отвратително, но е неизбежно - затова, разбирате ли,
05:25
we'veние имаме got to find some way to put it out of our mindsумове,
121
300000
2000
трябва да намерим някакъв начин да го извадим от ума си,
05:27
and it's rationalрационален to do anything that we mightбиха могли, може want to do, to do that.
122
302000
4000
и е рационално да правим всичко, което искаме, с тази цел.
05:31
Like, for exampleпример, makingприготвяне up these ridiculousсмешен reasonsпричини
123
306000
3000
Като, например, да измисляме тези смешни причини
05:34
why agingостаряване is actuallyвсъщност a good thing after all.
124
309000
2000
защо остаряването всъщност да е нещо добро, в крайна сметка.
05:36
But of courseкурс, that only worksвърши работа when we have bothи двете of these componentsелементи.
125
311000
4000
Но, разбира се, това действа само, когато имаме и двата компонента.
05:40
And as soonскоро as the inevitabilityнеизбежност bitмалко becomesстава a little bitмалко unclearнеясен --
126
315000
3000
И щом частта за неизбежността стане малко неясна
05:43
and we mightбиха могли, може be in rangeдиапазон of doing something about agingостаряване --
127
318000
2000
и може да сме в състояние да направим нещо по въпроса с остаряването,
05:45
this becomesстава partчаст of the problemпроблем.
128
320000
2000
това става част от проблема.
05:47
This pro-agingпро-стареене tranceтранс is what stopsспирки us from agitatingвъзбуждаща about these things.
129
322000
4000
Този транс покрай остаряването е онова, което ни спира да не се раздвижим във връзка с тези неща.
05:51
And that's why we have to really talk about this a lot --
130
326000
4000
И затова наистина трябва да говорим много за това...
05:55
evangelizeпокръствам, I will go so farдалече as to say, quiteсъвсем a lot --
131
330000
2000
да евангелизираме, бих стигнала толкова далеч да кажа -
05:57
in orderпоръчка to get people'sнародната attentionвнимание, and make people realizeосъзнавам
132
332000
3000
за да привлечем вниманието на хората и да накараме хората да осъзнаят,
06:00
that they are in a tranceтранс in this regardвръзка.
133
335000
2000
че са в транс в това отношение.
06:02
So that's all I'm going to say about that.
134
337000
2000
Само това ще кажа по въпроса.
06:04
I'm now going to talk about feasibilityизпълнимост.
135
339000
3000
Няма да говоря за изпълнимост.
06:07
And the fundamentalосновен reasonпричина, I think, why we feel that agingостаряване is inevitableнеизбежен
136
342000
4000
Според мен основната причина да усещаме, че остаряването е неизбежно,
06:11
is summedсумират up in a definitionдефиниция of agingостаряване that I'm givingдавайки here.
137
346000
3000
се обобщава в една дефиниция на остаряването, която давам тук.
06:14
A very simpleпрост definitionдефиниция.
138
349000
1000
Много проста дефиниция.
06:15
AgingСтареене is a sideстрана effectефект of beingсъщество aliveжив in the first placeмясто,
139
350000
3000
Остаряването по начало е страничен ефект от това да си жив,
06:18
whichкойто is to say, metabolismметаболизъм.
140
353000
2000
което ще рече, метаболизъм.
06:20
This is not a completelyнапълно tautologicalтавтологичен statementизявление;
141
355000
3000
Това не е напълно тавтологично твърдение;
06:23
it's a reasonableразумен statementизявление.
142
358000
1000
това е разумно твърдение.
06:24
AgingСтареене is basicallyв основата си a processпроцес that happensслучва се to inanimateнеодушевен objectsобекти like carsавтомобили,
143
359000
4000
Остаряването по същество е процес, който се случва с неодушевени предмети като коли;
06:28
and it alsoсъщо happensслучва се to us,
144
363000
2000
случва се също и на нас,
06:30
despiteвъпреки the factфакт that we have a lot of cleverумен self-repairсамовъзстановяване mechanismsмеханизми,
145
365000
3000
въпреки факта, че имаме много умни механизми за самовъзстановяване,
06:33
because those self-repairсамовъзстановяване mechanismsмеханизми are not perfectсъвършен.
146
368000
2000
защото тези механизми за самовъзстановяване не са съвършени.
06:35
So basicallyв основата си, metabolismметаболизъм, whichкойто is definedдефинирани as
147
370000
2000
Така че по същество метаболизмът, който се определя като
06:37
basicallyв основата си everything that keepsпродължава us aliveжив from one day to the nextследващия,
148
372000
3000
всичко, което ни поддържа живи от ден на ден,
06:40
has sideстрана effectsвещи.
149
375000
2000
има странични ефекти.
06:42
Those sideстрана effectsвещи accumulateнатрупват and eventuallyв крайна сметка causeкауза pathologyпатология.
150
377000
2000
Тези странични ефекти се натрупват и в крайна сметка причиняват патология.
06:44
That's a fine definitionдефиниция. So we can put it this way:
151
379000
2000
Това е чудесна дефиниция. Можем да го формулираме така:
06:46
we can say that, you know, we have this chainверига of eventsсъбития.
152
381000
2000
можем да кажем, че имаме тази верига от събития.
06:48
And there are really two gamesигри in townград,
153
383000
2000
Според повечето хора има две насоки
06:50
accordingСпоред to mostнай-много people, with regardвръзка to postponingотлагането agingостаряване.
154
385000
3000
с оглед на отлагането на стареенето.
06:53
They're what I'm callingповикване here the "gerontologyгеронтология approachподход" and the "geriatricsгериатрия approachподход."
155
388000
4000
Те са онова, което наричам тук геронтологичният подход и гериатричният подход.
06:57
The geriatricianгериатър will interveneнамеси lateкъсен in the day,
156
392000
2000
Гериатърът ще се намеси късно през деня,
06:59
when pathologyпатология is becomingпревръща evidentочевиден,
157
394000
2000
когато патологията става очевидна,
07:01
and the geriatricianгериатър will try and holdдържа back the sandsпясъци of time,
158
396000
3000
а гериатърът ще се опита да задържи пясъците на времето
07:04
and stop the accumulationнатрупване of sideстрана effectsвещи
159
399000
3000
и да спре натрупването на странични ефекти
07:07
from causingпричинявайки the pathologyпатология quiteсъвсем so soonскоро.
160
402000
2000
да не причиняват патология твърде рано.
07:09
Of courseкурс, it's a very short-term-istкраткосрочни-ist strategyстратегия; it's a losingзагуба battleбитка,
161
404000
3000
Разбира се, това е много краткосрочна стратегия, губеща битка,
07:12
because the things that are causingпричинявайки the pathologyпатология
162
407000
3000
защото нещата, които причиняват патологията,
07:15
are becomingпревръща more abundantизобилен as time goesотива on.
163
410000
2000
стават по-изобилни с напредването на времето.
07:17
The gerontologyгеронтология approachподход looksвъншност much more promisingобещаващ on the surfaceповърхност,
164
412000
4000
Геронтологичният подход изглежда много по-обещаващ на повърхността,
07:21
because, you know, preventionпредотвратяване is better than cureлек.
165
416000
3000
защото, нали знаете, предотвратяването е по-добро от лечението.
07:24
But unfortunatelyза жалост the thing is that we don't understandразбирам metabolismметаболизъм very well.
166
419000
3000
Но за съжаление проблемът е, че не разбираме метаболизма много добре.
07:27
In factфакт, we have a pitifullyжално poorбеден understandingразбиране of how organismsорганизми work --
167
422000
3000
Всъщност имаме изключително лошо разбиране за това как действат организмите -
07:30
even cellsклетки we're not really too good on yetоще.
168
425000
2000
дори клетки, в които всъщност не сме твърде добри.
07:32
We'veНие сме discoveredоткрит things like, for exampleпример,
169
427000
2000
Открили сме неща като, например,
07:34
RNAРНК interferenceсмущения only a fewмалцина yearsгодини agoпреди,
170
429000
3000
РНК интерференцията едва преди няколко години,
07:37
and this is a really fundamentalосновен componentкомпонент of how cellsклетки work.
171
432000
2000
а това е наистина фундаментален компонент от начина, по който действат клетките.
07:39
BasicallyОсновно, gerontologyгеронтология is a fine approachподход in the endкрай,
172
434000
3000
По същество геронтологията е хубав подход, в крайна сметка,
07:42
but it is not an approachподход whoseкойто time has come
173
437000
2000
но не е подход, чието време е дошло,
07:44
when we're talkingговорим about interventionинтервенция.
174
439000
2000
когато говорим за интервенция.
07:46
So then, what do we do about that?
175
441000
3000
А тогава какво да направим по въпроса?
07:49
I mean, that's a fine logicлогика, that soundsзвуци prettyкрасива convincingубедителен,
176
444000
2000
Искам да кажа - това е добра логика, звучи доста убедително,
07:51
prettyкрасива ironcladброненосец, doesn't it?
177
446000
2000
доста желязно, нали?
07:53
But it isn't.
178
448000
2000
Но не е.
07:55
Before I tell you why it isn't, I'm going to go a little bitмалко
179
450000
3000
Преди да ви кажа защо не е, ще навляза малко
07:58
into what I'm callingповикване stepстъпка two.
180
453000
2000
в онова, което наричам втора стъпка.
08:00
Just supposeпредполагам, as I said, that we do acquireпридобивам --
181
455000
4000
Просто предположете, както казах, че наистина получим -
08:04
let's say we do it todayднес for the sakeсаке of argumentаргумент --
182
459000
2000
да кажем заради аргумента, че го правим днес -
08:06
the abilityспособност to conferпридаване 30 extraекстра yearsгодини of healthyздрав life
183
461000
4000
способността да прибавим 30 допълнителни години здравословен живот
08:10
on people who are alreadyвече in middleсреден ageвъзраст, let's say 55.
184
465000
3000
за хора, които вече са на средна възраст, да кажем 55-годишни.
08:13
I'm going to call that "robustздрав humanчовек rejuvenationподмладяване." OK.
185
468000
3000
Ще нарека това укрепващо човешко подмладяване. Така.
08:16
What would that actuallyвсъщност mean
186
471000
1000
Какво би означавало всъщност това
08:17
for how long people of variousразлични agesвъзрасти todayднес --
187
472000
3000
за това колко дълго хора на различна възраст днес...
08:20
or equivalentlyеквивалентно, of variousразлични agesвъзрасти at the time that these therapiesтерапии arriveпристигам --
188
475000
3000
или еквивалентно, на различна възраст по времето, когато се появят тези терапии -
08:24
would actuallyвсъщност liveживея?
189
479000
1000
биха живели наистина?
08:26
In orderпоръчка to answerотговор that questionвъпрос -- you mightбиха могли, може think it's simpleпрост,
190
481000
2000
За да се отговори на този въпрос - може да мислите, че е просто,
08:28
but it's not simpleпрост.
191
483000
1000
но не е просто.
08:29
We can't just say, "Well, if they're youngмлад enoughдостатъчно to benefitоблага from these therapiesтерапии,
192
484000
3000
Не можем просто да кажем: "Е, ако са достатъчно млади, за да извлекат полза от тези терапии,
08:32
then they'llте ще liveживея 30 yearsгодини longerповече време."
193
487000
1000
тогава ще живеят 30 години по-дълго."
08:33
That's the wrongпогрешно answerотговор.
194
488000
2000
Това е погрешният отговор.
08:35
And the reasonпричина it's the wrongпогрешно answerотговор is because of progressпрогрес.
195
490000
2000
А причината да е погрешният отговор е заради прогреса.
08:37
There are two sortsвидове of technologicalтехнологически progressпрогрес really,
196
492000
2000
Всъщност, има два вида технологичен прогрес,
08:39
for this purposeпредназначение.
197
494000
1000
за тази цел.
08:40
There are fundamentalосновен, majorголям breakthroughsпробиви,
198
495000
3000
Има фундментални, големи пробиви
08:43
and there are incrementalчастичното refinementsуточнения of those breakthroughsпробиви.
199
498000
4000
и има допълнителни усъвършенствания на тези пробиви.
08:47
Now, they differразличават a great dealсделка
200
502000
2000
Е се различават много,
08:49
in termsусловия of the predictabilityпредвидимост of time framesрамки.
201
504000
3000
що се отнася до предсказуемостта на времевите рамки.
08:52
FundamentalФундаментални breakthroughsпробиви:
202
507000
1000
Фундаментални пробиви:
08:53
very hardтвърд to predictпредскаже how long it's going to take
203
508000
2000
много трудно е да се предвиди колко дълго ще отнеме
08:55
to make a fundamentalосновен breakthroughпробив.
204
510000
1000
един фундаментален пробив.
08:56
It was a very long time agoпреди that we decidedреши that flyingлетене would be funшега,
205
511000
3000
Много отдавна сме решили, че летенето би било забавно,
08:59
and it tookвзеха us untilдо 1903 to actuallyвсъщност work out how to do it.
206
514000
3000
но едва през 1903 г. наистина сме открили как да го правим.
09:02
But after that, things were prettyкрасива steadyстабилен and prettyкрасива uniformуниформа.
207
517000
4000
След това обаче нещата са се развивали доста стабилно и доста постоянно.
09:06
I think this is a reasonableразумен sequenceпоследователност of eventsсъбития that happenedсе случи
208
521000
3000
Мисля, че се е случила една разумна последователност от събития
09:09
in the progressionпрогресия of the technologyтехнология of poweredзахранва flightполет.
209
524000
4000
в напредъка на технологията на полета с двигател.
09:13
We can think, really, that eachвсеки one is sortвид of
210
528000
4000
Всъщност можем да мислим, че всяко е един вид
09:17
beyondотвъд the imaginationвъображение of the inventorизобретател of the previousпредишен one, if you like.
211
532000
3000
отвъд въображението на изобретателя на предишното, ако щете.
09:20
The incrementalчастичното advancesаванси have addedдобавен up to something
212
535000
4000
Допълнителният напредък се е дължал на нещо,
09:24
whichкойто is not incrementalчастичното anymoreвече.
213
539000
2000
което вече не е допълнително.
09:26
This is the sortвид of thing you see after a fundamentalосновен breakthroughпробив.
214
541000
3000
Това се вижда след един фундаментален пробив.
09:29
And you see it in all sortsвидове of technologiesтехнологии.
215
544000
2000
И се наблюдава при всички технологии.
09:31
ComputersКомпютри: you can look at a more or lessпо-малко parallelпаралелен time lineлиния,
216
546000
3000
Компютрите - може да се разглежда по повече или по-малко паралелна времева линия,
09:34
happeningслучва of courseкурс a bitмалко laterпо късно.
217
549000
1000
случваща се, разбира се, малко по-късно.
09:35
You can look at medicalмедицински careгрижа. I mean, hygieneхигиена, vaccinesваксини, antibioticsантибиотици --
218
550000
3000
Може да разгледате медицинските грижи. Искам да кажа - хигиена, ваксини, антибиотици...
09:38
you know, the sameедин и същ sortвид of time frameкадър.
219
553000
2000
разбирате ли, същият тип времева рамка.
09:40
So I think that actuallyвсъщност stepстъпка two, that I calledНаречен a stepстъпка a momentмомент agoпреди,
220
555000
4000
Затова мисля, че всъщност втора стъпка, която преди малко нарекох стъпка,
09:44
isn't a stepстъпка at all.
221
559000
1000
изобщо не е стъпка.
09:45
That in factфакт, the people who are youngмлад enoughдостатъчно
222
560000
3000
Че всъщност хората, които са достатъчно млади,
09:48
to benefitоблага from these first therapiesтерапии
223
563000
2000
за да извлекат полза от тези първи терапии,
09:50
that give this moderateумерен amountколичество of life extensionразширение,
224
565000
2000
които дават тази средна степен на продължителност на живота,
09:52
even thoughвъпреки че those people are alreadyвече middle-agedна средна възраст when the therapiesтерапии arriveпристигам,
225
567000
4000
макар и тези хора вече да са на средна възраст, когато се появят терапиите,
09:56
will be at some sortвид of cuspзъбер.
226
571000
2000
ще бъдат в някаква пресечна точка.
09:58
They will mostlyв повечето случаи surviveоцелее long enoughдостатъчно to receiveполучавам improvedподобрен treatmentsлечения
227
573000
4000
Повечето от тях ще оцелеят достатъчно дълго, за да получат подобрени лечения,
10:02
that will give them a furtherоще 30 or maybe 50 yearsгодини.
228
577000
2000
които ще им дадат още 30 или може би 50 години.
10:04
In other wordsдуми, they will be stayingпребиваващ aheadнапред of the gameигра.
229
579000
3000
С други думи, те ще са с една стъпка напред.
10:07
The therapiesтерапии will be improvingподобряване fasterпо-бързо than
230
582000
3000
Терапиите ще се подобряват по-бързо,
10:10
the remainingоставащ imperfectionsнесъвършенства in the therapiesтерапии are catchingпривлекателен up with us.
231
585000
4000
отколкото ни настигат оставащите несъвършенства в терапиите.
10:14
This is a very importantважно pointточка for me to get acrossпрез.
232
589000
2000
Това е много важна точка, до която стигам.
10:16
Because, you know, mostнай-много people, when they hearчувам
233
591000
2000
Защото, разбирате ли - повечето хора, когато чуят,
10:18
that I predictпредскаже that a lot of people aliveжив todayднес are going to liveживея to 1,000 or more,
234
593000
5000
че предричам как много хора, живи днес, ще доживеят до 1000 или повече години,
10:23
they think that I'm sayingпоговорка that we're going to inventизмислям therapiesтерапии in the nextследващия fewмалцина decadesдесетилетия
235
598000
4000
мислят, че казвам, че ще изобретим терапии през следващите няколко десетилетия,
10:27
that are so thoroughlyстарателно eliminatingелиминиране agingостаряване
236
602000
3000
които така пълно елиминират стареенето,
10:30
that those therapiesтерапии will let us liveживея to 1,000 or more.
237
605000
3000
че тези терапии ще ни позволят да доживеем до 1000 или повече години.
10:33
I'm not sayingпоговорка that at all.
238
608000
2000
Изобщо не казвам това.
10:35
I'm sayingпоговорка that the rateскорост of improvementподобрение of those therapiesтерапии
239
610000
2000
Казвам, че скоростта на подобрение на тези терапии
10:37
will be enoughдостатъчно.
240
612000
1000
ще бъде достатъчна.
10:38
They'llТе ще never be perfectсъвършен, but we'llдобре be ableспособен to fixфиксира the things
241
613000
3000
Те никога няма да бъдат съвършени, но ще можем да поправяме нещата,
10:41
that 200-year-olds-годишни деца dieумирам of, before we have any 200-year-olds-годишни деца.
242
616000
3000
от които умират 200-годишните, преди да имаме каквито и да било 200-годишни.
10:44
And the sameедин и същ for 300 and 400 and so on.
243
619000
2000
Същото с триста, четиристотин и така нататък.
10:46
I decidedреши to give this a little nameиме,
244
621000
3000
Реших да дам на това едно малко име -
10:49
whichкойто is "longevityдълголетие escapeбягство velocityскорост."
245
624000
1000
"скорост на бягство на дълголетието".
10:51
(LaughterСмях)
246
626000
2000
(Смях)
10:53
Well, it seemsИзглежда to get the pointточка acrossпрез.
247
628000
3000
Е, то като че ли изяснява какво искам да кажа.
10:56
So, these trajectoriesтраектории here are basicallyв основата си how we would expectочаквам people to liveживея,
248
631000
5000
Тези траектории тук са по същество как бихме очаквали да живеят хората,
11:01
in termsусловия of remainingоставащ life expectancyочакване,
249
636000
2000
с оглед на оставащата очаквана продължителност на живота,
11:03
as measuredизмерена by theirтехен healthздраве,
250
638000
2000
измерено чрез здравето им,
11:05
for givenдаден agesвъзрасти that they were at the time that these therapiesтерапии arriveпристигам.
251
640000
3000
за дадени възрасти, на които са били по времето, когато се появят тези терапии.
11:08
If you're alreadyвече 100, or even if you're 80 --
252
643000
2000
Ако вече сте на 100, или дори ако сте на 80...
11:10
and an averageсредно аритметично 80-year-old-годишен,
253
645000
2000
а един средностатистически 80-годишен човек,
11:12
we probablyвероятно can't do a lot for you with these therapiesтерапии,
254
647000
2000
вероятно не можем да направим много за вас с тези терапии,
11:14
because you're too closeблизо to death'sна смъртта doorврата
255
649000
2000
защото сте твърде близо до вратата на смъртта,
11:16
for the really initialпървоначален, experimentalекспериментален therapiesтерапии to be good enoughдостатъчно for you.
256
651000
4000
за да са са достатъчно добри за вас наистина първоначалните, експериментални терапии.
11:20
You won'tняма да be ableспособен to withstandиздържат them.
257
655000
1000
Няма да сте в състояние да издържите на тях.
11:21
But if you're only 50, then there's a chanceшанс
258
656000
2000
Но ако сте само на 50, тогава има шанс
11:23
that you mightбиха могли, може be ableспособен to pullдърпам out of the diveгмуркам се and, you know --
259
658000
3000
да успеете да извършите гмуркането, и, нали разбирате...
11:26
(LaughterСмях) --
260
661000
1000
(Смях)
11:27
eventuallyв крайна сметка get throughпрез this
261
662000
3000
в крайна сметка да минете през това.
11:30
and startначало becomingпревръща biologicallyбиологично youngerпо-млад in a meaningfulсмислен senseсмисъл,
262
665000
3000
И да започнете да ставате биологично по-млади в пълноценен смисъл,
11:33
in termsусловия of your youthfulnessмладост, bothи двете physicalфизически and mentalумствен,
263
668000
2000
относно жизнеността ви, както физическа, така и умствена,
11:35
and in termsусловия of your riskриск of deathсмърт from age-relatedвъзраст, свързана с causesкаузи.
264
670000
2000
така и във връзка с риска ви за смърт по свързани с възрастта причини.
11:37
And of courseкурс, if you're a bitмалко youngerпо-млад than that,
265
672000
2000
А, разбира се, ако сте малко по-млади,
11:39
then you're never really even going
266
674000
2000
тогава всъщност никога дори няма
11:41
to get nearблизо до to beingсъщество fragileчуплив enoughдостатъчно to dieумирам of age-relatedвъзраст, свързана с causesкаузи.
267
676000
3000
да се приближите до това да станете достатъчно крехки, за да умрете по свързани с възрастта причини.
11:44
So this is a genuineистински conclusionзаключение that I come to, that the first 150-year-old-годишен --
268
679000
5000
Това е едно действително заключение, до което стигам - че първият 150-годишен...
11:49
we don't know how oldстар that personчовек is todayднес,
269
684000
2000
не знаем на каква възраст е това лице днес,
11:51
because we don't know how long it's going to take
270
686000
2000
защото не знаем колко дълго ще отнеме
11:53
to get these first-generationпърво поколение therapiesтерапии.
271
688000
2000
получаването на тези терапии от първо поколение.
11:55
But irrespectiveнезависимо of that ageвъзраст,
272
690000
2000
Но независимо от тази възраст,
11:57
I'm claimingтвърдейки that the first personчовек to liveживея to 1,000 --
273
692000
4000
твърдя, че първото лице, което ще доживее до 1000...
12:01
subjectпредмет of courseкурс, to, you know, globalв световен мащаб catastrophesкатастрофи --
274
696000
3000
подлежащо, разбира се, на глобални катастрофи -
12:04
is actuallyвсъщност, probablyвероятно, only about 10 yearsгодини youngerпо-млад than the first 150-year-old-годишен.
275
699000
4000
вероятно е само около 10 години по-младо от първия 150-годишен.
12:08
And that's quiteсъвсем a thought.
276
703000
2000
Каква мисъл само.
12:10
AlrightНаред, so finallyнакрая I'm going to spendхарча the restПочивка of the talk,
277
705000
3000
Така - накрая ще прекарам остатъка от разговора,
12:13
my last seven-and-a-halfседем и половина minutesминути, on stepстъпка one;
278
708000
3000
последните си седем минути и половина, на първа стъпка:
12:16
namelyа именно, how do we actuallyвсъщност get to this moderateумерен amountколичество of life extensionразширение
279
711000
5000
а именно, как всъщност да получим това средно удължаване на живота,
12:21
that will allowпозволява us to get to escapeбягство velocityскорост?
280
716000
3000
което ще ни позволи да стигнем до скоростта на бягство?
12:24
And in orderпоръчка to do that, I need to talk about miceмишки a little bitмалко.
281
719000
4000
За тази цел трябва първо да поговоря малко за мишки.
12:28
I have a correspondingсъответен milestoneважно събитие to robustздрав humanчовек rejuvenationподмладяване.
282
723000
3000
Имам стълб, съответстващ на укрепващото човешко подмладяване.
12:31
I'm callingповикване it "robustздрав mouseмишка rejuvenationподмладяване," not very imaginativelyвъображение.
283
726000
3000
Наричам го укрепващо мише подмладяване - не особено изобретателно.
12:34
And this is what it is.
284
729000
2000
Ето какво е то.
12:36
I say we're going to take a long-livedдълголетен strainдеформация of mouseмишка,
285
731000
2000
Казвам, че ще вземем дълголетен вид мишка,
12:38
whichкойто basicallyв основата си meansсредства miceмишки that liveживея about threeтри yearsгодини on averageсредно аритметично.
286
733000
3000
което по същество означава мишки, които живеят средно три години.
12:41
We do exactlyточно nothing to them untilдо they're alreadyвече two yearsгодини oldстар.
287
736000
3000
Не им правим абсолютно нищо, докато не навършат две години.
12:44
And then we do a wholeцяло bunchкуп of stuffматерия to them,
288
739000
2000
Тогава им правим цял куп неща
12:46
and with those therapiesтерапии, we get them to liveживея,
289
741000
2000
и с тези терапии правим така, че да доживеят
12:48
on averageсредно аритметично, to theirтехен fifthпети birthdayрожден ден.
290
743000
2000
средно до петия си рожден ден.
12:50
So, in other wordsдуми, we addдобави two yearsгодини --
291
745000
2000
Така че, с други думи, добавяме две години -
12:52
we trebleтроен theirтехен remainingоставащ lifespanпродължителност на живота,
292
747000
2000
утрояваме оставащия им живот,
12:54
startingстартиране from the pointточка that we startedзапочна the therapiesтерапии.
293
749000
2000
започвайки от момента, когато започваме терапиите.
12:56
The questionвъпрос then is, what would that actuallyвсъщност mean for the time frameкадър
294
751000
3000
Въпросът тогава е - какво би означавало всъщност това за времевата рамка,
12:59
untilдо we get to the milestoneважно събитие I talkedговорих about earlierпо-рано for humansхората?
295
754000
3000
докато стигнем до момента на преход, за който говорих по-рано за хората?
13:02
WhichКоито we can now, as I've explainedобяснено,
296
757000
2000
Който можем да наречем, както обясних,
13:04
equivalentlyеквивалентно call eitherедин robustздрав humanчовек rejuvenationподмладяване or longevityдълголетие escapeбягство velocityскорост.
297
759000
4000
с еднакъв успех да наречем или укрепващо човешко подмладяване, или дълголетна скорост на бягство.
13:08
SecondlyНа второ място, what does it mean for the public'sна публиката perceptionвъзприятие
298
763000
3000
Второ - какво означава за общественото възрпиемане
13:11
of how long it's going to take for us to get to those things,
299
766000
2000
на това колко дълго време ще ни отнеме да стигнем до тези неща,
13:13
startingстартиране from the time we get the miceмишки?
300
768000
2000
започвайки от времето, когато получим мишките?
13:15
And thirdlyтрето, the questionвъпрос is, what will it do
301
770000
2000
И трето, въпросът е, какъв ще е ефектът от него
13:17
to actuallyвсъщност how much people want it?
302
772000
1000
за това колко хората го искат?
13:19
And it seemsИзглежда to me that the first questionвъпрос
303
774000
2000
Струва ми се, че първият въпрос
13:21
is entirelyизцяло a biologyбиология questionвъпрос,
304
776000
1000
е изцяло билоогичен въпрос
13:22
and it's extremelyизвънредно hardтвърд to answerотговор.
305
777000
2000
и е изключително трудно да му се отговори.
13:24
One has to be very speculativeспекулативен,
306
779000
2000
Човек трябва да поеме голям риск
13:26
and manyмного of my colleaguesколеги would say that we should not do this speculationспекулация,
307
781000
3000
и много от колегите ми биха казали, че не трябва да правим това предположение,
13:29
that we should simplyпросто keep our counselсъвет untilдо we know more.
308
784000
4000
че просто трябва да сдържим разискванията си, докато не научим повече.
13:33
I say that's nonsenseглупости.
309
788000
1000
Според мен това са безсмислици.
13:34
I say we absolutelyабсолютно are irresponsibleбезотговорен if we stayстоя silentмълчалив on this.
310
789000
3000
Според мен сме абсолютно безотговорни, ако мълчим за това.
13:37
We need to give our bestнай-доброто guessпредполагам as to the time frameкадър,
311
792000
3000
Трябва да направим всичко възможно да отгатнем времевата рамка,
13:40
in orderпоръчка to give people a senseсмисъл of proportionпропорция
312
795000
3000
за да дадем на хората усещане за пропорция,
13:43
so that they can assessоцени theirтехен prioritiesприоритети.
313
798000
2000
така че да могат да оценят приоритетите си.
13:45
So, I say that we have a 50/50 chanceшанс
314
800000
3000
Според мен има вероятност 50/50
13:48
of reachingдостигайки this RHRУЧП milestoneважно събитие,
315
803000
2000
да достигнем този крайъгълен камък на УЧП,
13:50
robustздрав humanчовек rejuvenationподмладяване, withinв рамките на 15 yearsгодини from the pointточка
316
805000
3000
укрепващо човешко подмладяване, до 15 години от момента,
13:53
that we get to robustздрав mouseмишка rejuvenationподмладяване.
317
808000
2000
в който стигнем до укрепващо мише подмладяване.
13:55
15 yearsгодини from the robustздрав mouseмишка.
318
810000
3000
15 години от здравата мишка.
13:58
The public'sна публиката perceptionвъзприятие will probablyвероятно be somewhatдо известна степен better than that.
319
813000
3000
Общественото възприятие вероятно ще бъде донякъде по-добро от това.
14:01
The publicобществен tendsтенденция to underestimateподценяваме how difficultтруден scientificнаучен things are.
320
816000
2000
Обществото е склонно да подценява колко са трудни тези научни неща.
14:03
So they'llте ще probablyвероятно think it's fiveпет yearsгодини away.
321
818000
2000
Вероятно ще си помислят, че е на пет години разстояние.
14:05
They'llТе ще be wrongпогрешно, but that actuallyвсъщност won'tняма да matterвъпрос too much.
322
820000
2000
Ще грешат, но това всъщност няма да има голямо значение.
14:07
And finallyнакрая, of courseкурс, I think it's fairсправедлив to say
323
822000
3000
И накрая, разбира се, мисля, че е честно да се каже -
14:10
that a largeголям partчаст of the reasonпричина why the publicобществен is so ambivalentпротиворечив about agingостаряване now
324
825000
4000
голяма част от причината обществеността да е така противоречива сега по въпроса за остаряването
14:14
is the globalв световен мащаб tranceтранс I spokeспица about earlierпо-рано, the copingсправяне strategyстратегия.
325
829000
2000
е глобалният транс, за който говорих по-рано, стратегията за справяне.
14:16
That will be historyистория at this pointточка,
326
831000
2000
Това ще е история в онзи момент,
14:18
because it will no longerповече време be possibleвъзможен to believe that agingостаряване is inevitableнеизбежен in humansхората,
327
833000
3000
защото вече няма да е възможно да вярваш, че остаряването е неизбежно при хората,
14:21
sinceот it's been postponedотлага so very effectivelyефективно in miceмишки.
328
836000
3000
след като е било отложено толкова ефективно при мишките.
14:24
So we're likelyвероятно to endкрай up with a very strongсилен changeпромяна in people'sнародната attitudesнагласи,
329
839000
4000
Така че вероятно в крайна сметка ще има много силна промяна в нагласите на хората,
14:28
and of courseкурс that has enormousогромен implicationsпоследствия.
330
843000
2000
а, разбира се, това има огромни следствия.
14:31
So in orderпоръчка to tell you now how we're going to get these miceмишки,
331
846000
2000
За да ви кажа сега как ще получим тези мишки,
14:34
I'm going to addдобави a little bitмалко to my descriptionописание of agingостаряване.
332
849000
2000
ще допълня малко описанието си за остаряване.
14:36
I'm going to use this wordдума "damageщета"
333
851000
2000
Ще използвам думата "вреда",
14:38
to denoteозначаваме these intermediateмеждинен things that are causedпричинен by metabolismметаболизъм
334
853000
4000
за да обознача тези междинни неща, причинени от метаболизма,
14:42
and that eventuallyв крайна сметка causeкауза pathologyпатология.
335
857000
2000
които в крайна сметка причиняват патология.
14:44
Because the criticalкритичен thing about this
336
859000
2000
Защото критичното в това
14:46
is that even thoughвъпреки че the damageщета only eventuallyв крайна сметка causesкаузи pathologyпатология,
337
861000
2000
е, че макар и вредата едва в крайна сметка да причинява патология,
14:48
the damageщета itselfсебе си is causedпричинен ongoing-lyтекущо-Ly throughoutпрез life, startingстартиране before we're bornроден.
338
863000
5000
самата вреда е причинявана постоянно по време на живота, още от преди да се родим.
14:53
But it is not partчаст of metabolismметаболизъм itselfсебе си.
339
868000
3000
Но тя не е част от самия метаболизъм.
14:56
And this turnsзавои out to be usefulполезен.
340
871000
1000
И това се оказва полезно.
14:57
Because we can re-drawповторно равенство our originalоригинал diagramдиаграма this way.
341
872000
3000
Защото можем да преначертаем първоначалната си диаграма по този начин.
15:00
We can say that, fundamentallyв основата си, the differenceразлика betweenмежду gerontologyгеронтология and geriatricsгериатрия
342
875000
3000
Можем да кажем, че в основата си разликата между геронтология и гериатрика
15:03
is that gerontologyгеронтология triesопитва to inhibitинхибира the rateскорост
343
878000
2000
е, че геронтологията се опитва да забавя скоростта,
15:05
at whichкойто metabolismметаболизъм laysLays down this damageщета.
344
880000
2000
с която метаболизмът нанася тази вреда.
15:07
And I'm going to explainобяснявам exactlyточно what damageщета is
345
882000
2000
Ще обясня точно какво е вреда
15:09
in concreteбетон biologicalбиологичен termsусловия in a momentмомент.
346
884000
2000
в конкретни биологически термини след момент.
15:12
And geriatriciansgeriatricians try to holdдържа back the sandsпясъци of time
347
887000
2000
Гериатриците се опитват да задържат пясъците на времето,
15:14
by stoppingспиране the damageщета convertingконвертиране into pathologyпатология.
348
889000
2000
като спират вредата, преобразуваща се в патология.
15:16
And the reasonпричина it's a losingзагуба battleбитка
349
891000
2000
А причината това да е губеща битка
15:18
is because the damageщета is continuingпродължаващото to accumulateнатрупват.
350
893000
2000
е, че вредата продължава да се натрупва.
15:20
So there's a thirdтрета approachподход, if we look at it this way.
351
895000
3000
Така че има трети подход, ако го погледнем по този начин.
15:23
We can call it the "engineeringинженерство approachподход,"
352
898000
2000
Можем да го наречем инженеринговият подход
15:25
and I claimиск that the engineeringинженерство approachподход is withinв рамките на rangeдиапазон.
353
900000
3000
а аз твърдя, че инженеринговият подход е в обсега ни.
15:28
The engineeringинженерство approachподход does not interveneнамеси in any processesпроцеси.
354
903000
3000
Инженеринговият подход не се намесва в каквито и да било процеси.
15:31
It does not interveneнамеси in this processпроцес or this one.
355
906000
2000
Той не се намесва в този или в онзи процес.
15:33
And that's good because it meansсредства that it's not a losingзагуба battleбитка,
356
908000
3000
А това е добре, защото означава, че битката не е губеща,
15:36
and it's something that we are withinв рамките на rangeдиапазон of beingсъщество ableспособен to do,
357
911000
3000
а е нещо, което е в обсега на способностите ни,
15:39
because it doesn't involveвключва improvingподобряване on evolutionеволюция.
358
914000
3000
защото не включва подобрение в еволюцията.
15:42
The engineeringинженерство approachподход simplyпросто saysказва,
359
917000
2000
Инженеринговият подход казва просто:
15:44
"Let's go and periodicallyпериодично repairремонт all of these variousразлични typesвидове of damageщета --
360
919000
4000
"Да се захванем периодично да поправяме всички тези различни типове вреди -
15:48
not necessarilyнепременно repairремонт them completelyнапълно, but repairремонт them quiteсъвсем a lot,
361
923000
4000
не непременно да ги поправяме напълно, но да ги поправяме в доста голяма степен,
15:52
so that we keep the levelниво of damageщета down belowПо-долу the thresholdпраг
362
927000
3000
така че да поддържаме нивото на вреда под прага,
15:55
that mustтрябва да existсъществувам, that causesкаузи it to be pathogenicпатогенен."
363
930000
3000
който трябва да съществува, за да причинява патегонността й."
15:58
We know that this thresholdпраг existsсъществува,
364
933000
2000
Знаем, че този праг съществува,
16:00
because we don't get age-relatedвъзраст, свързана с diseasesзаболявания untilдо we're in middleсреден ageвъзраст,
365
935000
3000
защото не се разболяваме от свързани с възрастта болести, преди да достигнем средна възраст,
16:03
even thoughвъпреки че the damageщета has been accumulatingнатрупване sinceот before we were bornроден.
366
938000
3000
макар и вредата да се е натрупвала, отпреди да се родим.
16:06
Why do I say that we're in rangeдиапазон? Well, this is basicallyв основата си it.
367
941000
4000
Защо казвам, че сме в обсег? Е, по същество е така.
16:10
The pointточка about this slideпързалка is actuallyвсъщност the bottomдъно.
368
945000
3000
Точката на това плъзгане всъщност е долната.
16:13
If we try to say whichкойто bitsбита of metabolismметаболизъм are importantважно for agingостаряване,
369
948000
3000
Ако се опитаме да кажем кои части от метаболизма са важни за остаряването,
16:16
we will be here all night, because basicallyв основата си all of metabolismметаболизъм
370
951000
3000
ще стоим тук цяла нощ, защото по същество целият метаболизъм
16:19
is importantважно for agingостаряване in one way or anotherоще.
371
954000
2000
е важен за остаряването по един или друг начин.
16:21
This listсписък is just for illustrationилюстрация; it is incompleteнепълен.
372
956000
2000
Това е само за илюстрация, непълно е.
16:24
The listсписък on the right is alsoсъщо incompleteнепълен.
373
959000
2000
Списъкът вдясно също е непълен.
16:26
It's a listсписък of typesвидове of pathologyпатология that are age-relatedвъзраст, свързана с,
374
961000
3000
Това е списък от типове патология, свързани с възрастта,
16:29
and it's just an incompleteнепълен listсписък.
375
964000
2000
и е просто един непълен списък.
16:31
But I would like to claimиск to you that this listсписък in the middleсреден is actuallyвсъщност completeпълен --
376
966000
3000
Но бих искал да твърдя пред вас, че този списък в средата всъщност е пълен -
16:34
this is the listсписък of typesвидове of thing that qualifyквалифицира as damageщета,
377
969000
3000
това е списъкът от типовете неща, които се смятат за вреда,
16:37
sideстрана effectsвещи of metabolismметаболизъм that causeкауза pathologyпатология in the endкрай,
378
972000
3000
странични ефекти от метаболизма, които в крайна сметка причиняват патология,
16:40
or that mightбиха могли, може causeкауза pathologyпатология.
379
975000
2000
или които биха могли да причинят патология.
16:42
And there are only sevenседем of them.
380
977000
3000
Те са само седем.
16:45
They're categoriesкатегории of things, of courseкурс, but there's only sevenседем of them.
381
980000
3000
Те са категории от неща, разбира се, но са само седем.
16:48
CellКлетка lossзагуба, mutationsмутации in chromosomesхромозоми, mutationsмутации in the mitochondriaмитохондриите and so on.
382
983000
5000
Загуба на клетки, мутации в хромозомите, мутации в митохондриите и така нататък.
16:53
First of all, I'd like to give you an argumentаргумент for why that listсписък is completeпълен.
383
988000
5000
Първо бих искала да ви дам един аргумент за това защо този списък е пълен.
16:58
Of courseкурс one can make a biologicalбиологичен argumentаргумент.
384
993000
2000
Разбира се, може да се води биологичен спор.
17:00
One can say, "OK, what are we madeизработен of?"
385
995000
2000
Човек може да попита: добре, а от какво сме направени?
17:02
We're madeизработен of cellsклетки and stuffматерия betweenмежду cellsклетки.
386
997000
2000
Направени сме от клетки и разни неща между клетките.
17:04
What can damageщета accumulateнатрупват in?
387
999000
3000
В какво може да се натрупва вредата?
17:07
The answerотговор is: long-livedдълголетен moleculesмолекули,
388
1002000
2000
Отговорът е - молекули с дълъг живот,
17:09
because if a short-livedмимолетен moleculeмолекула undergoesпретърпява damageщета, but then the moleculeмолекула is destroyedунищожен --
389
1004000
3000
защото, ако една молекула с кратък живот претърпи вреда, но после молекулата е унищожена...
17:12
like by a proteinпротеин beingсъщество destroyedунищожен by proteolysisпротеолиза -- then the damageщета is goneси отиде, too.
390
1007000
4000
както от протеин, унищожаван от протеолиза - тогава вредата също изчезва.
17:16
It's got to be long-livedдълголетен moleculesмолекули.
391
1011000
2000
Трябва да са молекули с дълъг живот.
17:18
So, these sevenседем things were all underпри discussionдискусия in gerontologyгеронтология a long time agoпреди
392
1013000
3000
И така, тези седем неща отдавна са предмет на дискусии в геронтологията,
17:21
and that is prettyкрасива good newsНовини, because it meansсредства that,
393
1016000
4000
а това е доста добра новина, защото означава, че,
17:25
you know, we'veние имаме come a long way in biologyбиология in these 20 yearsгодини,
394
1020000
2000
разбирате ли, изминали сме дълъг път в биологията през тези 20 години,
17:27
so the factфакт that we haven'tима не extendedпродължен this listсписък
395
1022000
2000
така че фактът, че не сме разширили този списък,
17:29
is a prettyкрасива good indicationпосочване that there's no extensionразширение to be doneСвършен.
396
1024000
3000
е доста добра индикация, че няма такова разширение.
17:33
HoweverВъпреки това, it's better than that; we actuallyвсъщност know how to fixфиксира them all,
397
1028000
2000
Всъщност е дори още по-добре; знаем как да ги оправяме всички
17:35
in miceмишки, in principleпринцип -- and what I mean by in principleпринцип is,
398
1030000
3000
при мишки, по принцип - а онова, което имам предвид, като казвам "по принцип", е,
17:38
we probablyвероятно can actuallyвсъщност implementизпълнение these fixesпоправки withinв рамките на a decadeдесетилетие.
399
1033000
3000
че вероятно можем наистина да приложим тези поправки до десетилетие.
17:41
Some of them are partiallyчастично implementedизпълнява alreadyвече, the onesтакива at the topвръх.
400
1036000
4000
Някои от тях са вече частично прилагани - тези отгоре.
17:45
I haven'tима не got time to go throughпрез them at all, but
401
1040000
3000
Нямам време да ги разгледам всички,
17:48
my conclusionзаключение is that, if we can actuallyвсъщност get suitableподходящ fundingфинансиране for this,
402
1043000
4000
но заключението ми е, че ако наистина можем да намерим подходящо финансиране за това,
17:52
then we can probablyвероятно developразвият robustздрав mouseмишка rejuvenationподмладяване in only 10 yearsгодини,
403
1047000
4000
вероятно можем да развием здравословно масово подмладяване едва за 10 години,
17:56
but we do need to get seriousсериозно about it.
404
1051000
3000
но наистина трябва да се отнасяме сериозно към това.
17:59
We do need to really startначало tryingопитвайки.
405
1054000
1000
Нужно е наистина да започнем да се опитваме.
18:01
So of courseкурс, there are some biologistsбиолози in the audienceпублика,
406
1056000
3000
Разбира се, сред публиката има няколко биолози
18:04
and I want to give some answersотговори to some of the questionsвъпроси that you mayможе have.
407
1059000
3000
и искам да дам отговори на някои от въпросите, които може да зададете.
18:07
You mayможе have been dissatisfiedнеудовлетворен with this talk,
408
1062000
2000
Може би не сте останали доволни от този разговор,
18:09
but fundamentallyв основата си you have to go and readПрочети this stuffматерия.
409
1064000
2000
но непременно трябва да отидете и да прочетете тези неща.
18:11
I've publishedпубликувано a great dealсделка on this;
410
1066000
2000
Публикувал съм много от това;
18:13
I citeцитирам the experimentalекспериментален work on whichкойто my optimismоптимизъм is basedбазиран,
411
1068000
3000
цитирам експерименталната работа, върху която се базира оптимизмът ми,
18:16
and there's quiteсъвсем a lot of detailдетайл there.
412
1071000
2000
и там има доста подробности.
18:18
The detailдетайл is what makesправи me confidentуверен
413
1073000
2000
Подробностите са онова, което ми дава увереност
18:20
of my ratherпо-скоро aggressiveагресивен time framesрамки that I'm predictingпредсказване here.
414
1075000
2000
за доста агресивните времеви рамки, които предричам тук.
18:22
So if you think that I'm wrongпогрешно,
415
1077000
2000
Така че, ако смятате, че греша,
18:24
you'dти можеш better damnпроклет well go and find out why you think I'm wrongпогрешно.
416
1079000
3000
най-добре, по дяволите, идете и открийте защо смятате, че греша.
18:28
And of courseкурс the mainосновен thing is that you shouldn'tне трябва trustДоверие people
417
1083000
3000
И, разбира се, основното е, че не трябва да се доверявате на хора,
18:31
who call themselvesсебе си gerontologistsдеронтологистите because,
418
1086000
2000
които се наричат геронтолози, защото,
18:33
as with any radicalрадикален departureтръгване from previousпредишен thinkingмислене withinв рамките на a particularособен fieldполе,
419
1088000
4000
както и при всяка радикална промяна от предишно мислене в определена област,
18:37
you know, you expectочаквам people in the mainstreamмейнстрийм to be a bitмалко resistantустойчив
420
1092000
4000
нали знаете, очаквате хората в преобладаващата насока да окажат малко съпротива
18:41
and not really to take it seriouslyсериозно.
421
1096000
2000
и да не го приемат насериозно всъщност.
18:43
So, you know, you've got to actuallyвсъщност do your homeworkдомашна работа,
422
1098000
2000
Затова, разбирате ли, трябва наистина да си напишете домашното,
18:45
in orderпоръчка to understandразбирам whetherдали this is trueвярно.
423
1100000
1000
за да разберете дали това е вярно.
18:46
And we'llдобре just endкрай with a fewмалцина things.
424
1101000
2000
Ще приключим само с няколко неща.
18:48
One thing is, you know, you'llти ще be hearingслух from a guy in the nextследващия sessionсесия
425
1103000
3000
Едното е - ще чуете от един човек през следващата сесия,
18:51
who said some time agoпреди that he could sequenceпоследователност the humanчовек genomeгеном in halfнаполовина no time,
426
1106000
4000
който каза преди известно време, че за нула време би могъл да подреди човешкия геном,
18:55
and everyoneвсеки said, "Well, it's obviouslyочевидно impossibleневъзможен."
427
1110000
2000
и всички казаха: "Е, това очевидно е невъзможно."
18:57
And you know what happenedсе случи.
428
1112000
1000
А знаете какво се случи.
18:58
So, you know, this does happenстава.
429
1113000
4000
Така че, нали знаете, това се случва.
19:02
We have variousразлични strategiesстратегии -- there's the MethuselahМатусал MouseМишка PrizeНаграда,
430
1117000
2000
Имаме различни стратегии - ето я Наградата за мишки Метуселах,
19:04
whichкойто is basicallyв основата си an incentiveстимул to innovateиновации,
431
1119000
3000
която по същество е поощрение да иновираш
19:07
and to do what you think is going to work,
432
1122000
3000
да правиш онова, което смяташ, че ще подейства,
19:10
and you get moneyпари for it if you winпечеля.
433
1125000
2000
и да получиш пари за него, ако спечелиш.
19:13
There's a proposalпредложение to actuallyвсъщност put togetherзаедно an instituteинститут.
434
1128000
3000
Ето едно предложение за създаване на институт.
19:16
This is what's going to take a bitмалко of moneyпари.
435
1131000
2000
За това ще трябват малко пари.
19:18
But, I mean, look -- how long does it take to spendхарча that on the warвойна in IraqИрак?
436
1133000
3000
Но, искам да кажа, вижте - колко време е нужно, за да се похарчи това за войната в Ирак?
19:21
Not very long. OK.
437
1136000
1000
Не много дълго. така.
19:22
(LaughterСмях)
438
1137000
1000
(Смях)
19:23
It's got to be philanthropicчовеколюбив, because profitsпечалби distractРазсейвам biotechбиотехнологиите,
439
1138000
3000
Трябва да е филантропичен, защото приходите разсейват биотехнологиите,
19:26
but it's basicallyв основата си got a 90 percentна сто chanceшанс, I think, of succeedingпостигане на успех in this.
440
1141000
4000
но по същество смятам, че има 90-процентен шанс за успех в това.
19:30
And I think we know how to do it. And I'll stop there.
441
1145000
3000
И мисля, че знаем как да го направим. Ще спра дотук.
19:33
Thank you.
442
1148000
1000
Благодаря.
19:34
(ApplauseАплодисменти)
443
1149000
5000
(Аплодисменти)
19:39
ChrisКрис AndersonАндерсън: OK. I don't know if there's going to be any questionsвъпроси
444
1154000
3000
Крис Андерсън: Така. Не знам дали ще има въпроси,
19:42
but I thought I would give people the chanceшанс.
445
1157000
2000
но реших да дам възможност на хората.
19:44
AudienceАудитория: SinceТъй като you've been talkingговорим about agingостаряване and tryingопитвайки to defeatпоражение it,
446
1159000
4000
Публика: Щом говорите за остаряване и опити за побеждаването му,
19:48
why is it that you make yourselfсебе си appearсе появи like an oldстар man?
447
1163000
4000
защо се преструвате, че изглеждате като старец?
19:52
(LaughterСмях)
448
1167000
4000
(Смях)
19:56
AGAG: Because I am an oldстар man. I am actuallyвсъщност 158.
449
1171000
3000
АГ: Защото съм старец. Всъщност съм на 158 години.
19:59
(LaughterСмях)
450
1174000
1000
(Смях)
20:00
(ApplauseАплодисменти)
451
1175000
3000
(Аплодименти)
20:03
AudienceАудитория: SpeciesВидове on this planetпланета have evolvedеволюира with immuneс имунитет systemsсистеми
452
1178000
4000
Публика: Видовете на тази планета са еволюирали с имунни системи,
20:07
to fightбитка off all the diseasesзаболявания so that individualsиндивиди liveживея long enoughдостатъчно to procreateраждам.
453
1182000
4000
за да отблъскват всички болести, така че индивидите да живеят достатъчно дълго, че да се размножават.
20:11
HoweverВъпреки това, as farдалече as I know, all the speciesвид have evolvedеволюира to actuallyвсъщност dieумирам,
454
1186000
5000
Но доколкото знам, всички видове са еволюирали всъщност, за да умират,
20:16
so when cellsклетки divideразделям, the telomeraseтеломераза get shorterпо-къс, and eventuallyв крайна сметка speciesвид dieумирам.
455
1191000
5000
така че, когато клетките се делят, продължителността на живота става по-кратка, и в крайна сметка видовете умират.
20:21
So, why does -- evolutionеволюция has -- seemsИзглежда to have selectedподбран againstсрещу immortalityбезсмъртие,
456
1196000
5000
Тогава защо еволюцията... изглежда, е избирала срещу безсмъртността,
20:26
when it is so advantageousблагоприятен, or is evolutionеволюция just incompleteнепълен?
457
1201000
4000
след като тя има толкова предимства, или пък еволюцията просто е непълна?
20:30
AGAG: BrilliantБрилянтен. Thank you for askingпита a questionвъпрос
458
1205000
2000
АГ: Блестящо. Благодаря ви, че зададохте въпрос,
20:32
that I can answerотговор with an uncontroversialнепротиворечива answerотговор.
459
1207000
2000
на който мога да отговоря непротиворечиво.
20:34
I'm going to tell you the genuineистински mainstreamмейнстрийм answerотговор to your questionвъпрос,
460
1209000
3000
Ще ви дам наистина преобладаващия отговор на вашия въпрос,
20:37
whichкойто I happenстава to agreeСъгласен with,
461
1212000
2000
с който случайно съм съгласен.
20:39
whichкойто is that, no, agingостаряване is not a productпродукт of selectionселекция, evolutionеволюция;
462
1214000
3000
Който е, че - не, остаряването не е продукт на подбор;
20:42
[agingостаряване] is simplyпросто a productпродукт of evolutionaryеволюционен neglectпренебрегване.
463
1217000
2000
еволюцията е просто продукт на еволюционно пренебрежение.
20:45
In other wordsдуми, we have agingостаряване because it's hardтвърд work not to have agingостаряване;
464
1220000
5000
С други думи, има остаряване, защото е трудна работа да няма остаряване
20:50
you need more geneticгенетичен pathwaysпътища, more sophisticationизтънченост in your genesгени
465
1225000
2000
нужна е повече генетична пътека, повече изтънченост в гените,
20:52
in orderпоръчка to ageвъзраст more slowlyбавно,
466
1227000
2000
за да се остарява по-бавно,
20:54
and that carriesноси on beingсъщество trueвярно the longerповече време you pushтласък it out.
467
1229000
3000
и това продължава да бъде вярно, колкото дълго и да се изтласква.
20:57
So, to the extentстепен that evolutionеволюция doesn't matterвъпрос,
468
1232000
5000
До такава степен, че еволюцията няма значение,
21:02
doesn't careгрижа whetherдали genesгени are passedпреминали on by individualsиндивиди,
469
1237000
2000
не се интересува дали гените се предават нататък от индивидите,
21:04
livingжив a long time or by procreationсъздаване на потомство,
470
1239000
2000
чрез дълъг живот или чрез потомство,
21:07
there's a certainопределен amountколичество of modulationмодулация of that,
471
1242000
2000
има определена степен на модулация в това,
21:09
whichкойто is why differentразличен speciesвид have differentразличен lifespansпродължителност на живота,
472
1244000
3000
поради което различните видове имат различна продължителност на живота,
21:12
but that's why there are no immortalбезсмъртен speciesвид.
473
1247000
2000
но затова и няма безсмъртни видове.
21:15
CACA: The genesгени don't careгрижа but we do?
474
1250000
2000
КА: Гените не ги интересува, а нас - да?
21:17
AGAG: That's right.
475
1252000
1000
АГ: Точно така.
21:19
AudienceАудитория: HelloЗдравейте. I readПрочети somewhereнякъде that in the last 20 yearsгодини,
476
1254000
5000
Публика: Здравейте. Четох някъде, че през последните 20 години
21:24
the averageсредно аритметично lifespanпродължителност на живота of basicallyв основата си anyoneнякой on the planetпланета has grownзрял by 10 yearsгодини.
477
1259000
5000
средната продължителност на живота по същество на всеки на планетата е нараснала с 10 години.
21:29
If I projectпроект that, that would make me think
478
1264000
3000
Ако конкретизирам това, то би ме навело на мисълта,
21:32
that I would liveживея untilдо 120 if I don't crashкатастрофа on my motorbikeмотор.
479
1267000
4000
че ще живея до 120-годишна възраст, ако не катастрофирам с мотоциклета си.
21:37
That meansсредства that I'm one of your subjectsучебни предмети to becomeда стане a 1,000-year-old-годишен?
480
1272000
5000
Означава ли това, че съм един от вашите субекти, които ще доживеят до 1000-годишна възраст?
21:42
AGAG: If you loseгубя a bitмалко of weightтегло.
481
1277000
1000
АГ: Ако поотслабнете малко.
21:44
(LaughterСмях)
482
1279000
3000
(Смях)
21:47
Your numbersчисленост are a bitмалко out.
483
1282000
3000
Вашите числа са малко прекалени.
21:50
The standardстандарт numbersчисленост are that lifespansпродължителност на живота
484
1285000
3000
Стандартните цифри са, че продължителността на живота
21:53
have been growingнарастващ at betweenмежду one and two yearsгодини perна decadeдесетилетие.
485
1288000
3000
расте с между една и две години на десетилетие.
21:56
So, it's not quiteсъвсем as good as you mightбиха могли, може think, you mightбиха могли, може hopeнадявам се.
486
1291000
3000
Така че не е чак толкова добре, колкото може би си мислите... колкото може би се надявате.
22:00
But I intendвъзнамерявам to moveход it up to one yearгодина perна yearгодина as soonскоро as possibleвъзможен.
487
1295000
2000
Но възнамерявам да я повиша до година на година, колкото е възможно по-скоро.
22:03
AudienceАудитория: I was told that manyмного of the brainмозък cellsклетки we have as adultsвъзрастни
488
1298000
3000
Публика: Казвали са ми, че много от мозъчните клетки, които имаме като възрастни,
22:06
are actuallyвсъщност in the humanчовек embryoзародиш,
489
1301000
1000
всъщност са в човешкия ембрион
22:08
and that the brainмозък cellsклетки last 80 yearsгодини or so.
490
1303000
2000
и че животът на мозъчните клетки е около 80 години.
22:10
If that is indeedнаистина trueвярно,
491
1305000
2000
Ако това наистина е вярно,
22:12
biologicallyбиологично are there implicationsпоследствия in the worldсвят of rejuvenationподмладяване?
492
1307000
3000
има ли биологически загатвания в света на подмладяването?
22:15
If there are cellsклетки in my bodyтяло that liveживея all 80 yearsгодини,
493
1310000
3000
Ако в тялото ми има клетки, които живеят цели 80 години,
22:18
as opposedза разлика to a typicalтипичен, you know, coupleдвойка of monthsмесеца?
494
1313000
2000
в противовес с типичните, нали знаете, месец-два?
22:20
AGAG: There are technicalтехнически implicationsпоследствия certainlyразбира се.
495
1315000
2000
АГ: Със сигурност има технически загатвания.
22:22
BasicallyОсновно what we need to do is replaceзамени cellsклетки
496
1317000
3000
По същество онова, което е нужно да направим, е да заместваме клетки
22:26
in those fewмалцина areasобласти of the brainмозък that loseгубя cellsклетки at a respectableуважаван rateскорост,
497
1321000
3000
в малкото области от мозъка, които губят клетки със значителна скорост,
22:29
especiallyособено neuronsневрони, but we don't want to replaceзамени them
498
1324000
3000
особено неврони, но не искаме да ги заместваме
22:32
any fasterпо-бързо than that -- or not much fasterпо-бързо anywayтака или иначе,
499
1327000
2000
по-бързо от това - или поне не много по-бързо,
22:34
because replacingзаменяйки them too fastбърз would degradeдегенерирам cognitiveпознавателен functionфункция.
500
1329000
4000
защото прекалено бързото им заместване би понижило познавателната функция.
22:38
What I said about there beingсъщество no non-agingне-стареене speciesвид earlierпо-рано on
501
1333000
3000
Онова, което казах по-рано - че няма неостаряващи видове,
22:41
was a little bitмалко of an oversimplificationопростенчество.
502
1336000
2000
беше малко свръхопростенческо.
22:43
There are speciesвид that have no agingостаряване -- HydraХидра for exampleпример --
503
1338000
4000
Има видове, при които няма остаряване - например хидра -
22:47
but they do it by not havingкато a nervousнервен systemсистема --
504
1342000
2000
но начинът да го правят е, че нямат нервна система,
22:49
and not havingкато any tissuesносни кърпи in factфакт that relyразчитам for theirтехен functionфункция
505
1344000
2000
а всъщност нямат и никакви тъкани, които разчитат за функцията си
22:51
on very long-livedдълголетен cellsклетки.
506
1346000
2000
на клетки с много дълъг живот.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Galya Krasteva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aubrey de Grey - Crusader against aging
Aubrey de Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging. He provocatively proposes that the first human beings who will live to 1,000 years old have already been born.

Why you should listen

A true maverick, Aubrey de Grey challenges the most basic assumption underlying the human condition -- that aging is inevitable. He argues instead that aging is a disease -- one that can be cured if it's approached as "an engineering problem." His plan calls for identifying all the components that cause human tissue to age, and designing remedies for each of them — forestalling disease and eventually pushing back death. He calls the approach Strategies for Engineered Negligible Senescence (SENS).

With his astonishingly long beard, wiry frame and penchant for bold and cutting proclamations, de Grey is a magnet for controversy. A computer scientist, self-taught biogerontologist and researcher, he has co-authored journal articles with some of the most respected scientists in the field.

But the scientific community doesn't know what to make of him. In July 2005, the MIT Technology Review challenged scientists to disprove de Grey's claims, offering a $20,000 prize (half the prize money was put up by de Grey's Methuselah Foundation) to any molecular biologist who could demonstrate that "SENS is so wrong that it is unworthy of learned debate." The challenge remains open; the judging panel includes TEDsters Craig Venter and Nathan Myhrvold. It seems that "SENS exists in a middle ground of yet-to-be-tested ideas that some people may find intriguing but which others are free to doubt," MIT's judges wrote. And while they "don't compel the assent of many knowledgeable scientists," they're also "not demonstrably wrong."

More profile about the speaker
Aubrey de Grey | Speaker | TED.com