ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Jarreth Merz: Filming democracy in Ghana

Jarreth Merz: Film a ghánai demokrácia születéséről

Filmed:
432,980 views

Jarreth Merz svájci-ghánai filmrendező 2008-ban Ghánába utazott, hogy lefilmezze az országos választásokat. Ott szerzett tapasztalatai új leckéket adtak neki a demokráciáról -- és saját magáról is.
- Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was bornszületett in SwitzerlandSvájc
0
0
4000
Svájcban születtem,
00:19
and raisedemelt in GhanaGhána, WestWest AfricaAfrika.
1
4000
3000
de a nyugat-afrikai Ghánában nőttem fel.
00:22
GhanaGhána feltfilc safebiztonságos to me as a childgyermek.
2
7000
2000
Gyerekként biztonságosnak tűnt Ghána.
00:24
I was freeingyenes, I was happyboldog.
3
9000
4000
Szabad és boldog voltam.
00:28
The earlykorai 70s
4
13000
2000
A 70-es évek eleje
00:30
markedmegjelölt a time of musicalzenei and artisticművészeti excellencekiválóság in GhanaGhána.
5
15000
3000
a zenei és művészeti fellendülés időszaka volt Ghánában.
00:33
But then by the endvég of the decadeévtized,
6
18000
2000
Aztán az évtized végén
00:35
the countryország had fallenelesett back into politicalpolitikai instabilityinstabilitás
7
20000
3000
az ország politikailag instabillá vált,
00:38
and mismanagementhelytelen gazdálkodás.
8
23000
3000
és rossz vezetők kezébe került.
00:42
In 1979,
9
27000
2000
1979-ben
00:44
I witnessedtanúja my first militarykatonai couppuccs.
10
29000
4000
életem első katonai puccsának lehettem tanúja.
00:48
We the childrengyermekek had gatheredösszegyűjtött at a friend'sbarátja houseház.
11
33000
3000
Mi, gyerekek, egyik barátom házában gyűltünk össze.
00:51
It was a dimlyhomályosan litmegvilágított shackkunyhó.
12
36000
2000
Egy kunyhóban, melyben félhomály honolt.
00:53
There was a beatenlegyőzött up blackfekete and whitefehér televisiontelevízió
13
38000
2000
Volt egy ütött-kopott fekete-fehér TV,
00:55
flickeringpislákoló in the backgroundháttér,
14
40000
3000
melynek képe a háttérben villogva közvetítette,
00:58
and a formerkorábbi headfej of stateállapot and generalTábornok
15
43000
2000
ahogy a volt államfőt és tábornokot
01:00
was beinglény blindfoldedbekötött szemmel
16
45000
2000
bekötött szemmel
01:02
and tiedkötött to the polepólus.
17
47000
2000
egy póznához kötözik.
01:04
The firingégetés squadkeret aimedcélzó, firedkirúgott --
18
49000
3000
A kivégzőosztag célzott, és tüzelt --
01:07
the generalTábornok was deadhalott.
19
52000
2000
a tábornok halott volt.
01:09
Now this was beinglény broadcastadás liveélő.
20
54000
3000
Mindezt élőben közvetítették.
01:12
And shortlyRöviddel after, we left the countryország,
21
57000
3000
Nem sokkal később elhagytuk az országot,
01:15
and we returnedvissza to SwitzerlandSvájc.
22
60000
2000
és visszatértünk Svájcba.
01:17
Now EuropeEurópa camejött as a shocksokk to me,
23
62000
3000
Európa sokként ért,
01:20
and I think I startedindult feelingérzés the need
24
65000
3000
és azt hiszem, elkezdtem szükségét érezni annak,
01:23
to shedfészer my skinbőr in ordersorrend to fitillő in.
25
68000
3000
hogy elfedjem a bőrszínem, hogy beilleszkedhessek.
01:26
I wanted to blendkeverék in like a chameleonkaméleon.
26
71000
2000
Be akartam olvadni, mint egy kaméleon.
01:28
I think it was a tactictaktika of survivaltúlélés.
27
73000
3000
Azt hiszem, ez egyfajta túlélési stratégia volt.
01:31
And it workeddolgozott, or so I believedvéljük.
28
76000
3000
És működött, vagy legalábbis úgy hittem.
01:34
So here I was in 2008
29
79000
5000
Szóval 2008-ban
01:39
wonderingcsodálkozó where I was in my life.
30
84000
3000
azon tűnődtem, hol tartok az életben.
01:42
And I feltfilc I was beinglény typecastgázsit as an actorszínész.
31
87000
3000
Úgy éreztem, színészként beskatulyáznak.
01:45
I was always playingjátszik the exoticegzotikus AfricanAfrikai.
32
90000
3000
Mindig az egzotikus afrikait játszottam.
01:48
I was playingjátszik the violenterőszakos AfricanAfrikai,
33
93000
2000
Az erőszakos afrikait,
01:50
the AfricanAfrikai terroristterrorista.
34
95000
2000
vagy az afrikai terroristát.
01:52
And I was thinkinggondolkodás,
35
97000
2000
Azon tűnődtem,
01:54
how manysok terroriststerroristák could I possiblyesetleg playjáték
36
99000
2000
hány terroristát játszhatok még el,
01:56
before turningfordítás into one myselfmagamat?
37
101000
3000
mielőtt magam is azzá válok?
01:59
And I had becomeválik ashamedmegszégyenülve of the other,
38
104000
3000
Szégyenkezni kezdtem a bennem lakozó másik,
02:02
the AfricanAfrikai in me.
39
107000
3000
az afrikai miatt.
02:05
And fortunatelyszerencsére I decidedhatározott in 2008
40
110000
3000
Szerencsére 2008-ban úgy döntöttem,
02:08
to returnVisszatérés to GhanaGhána,
41
113000
2000
hogy 28 év távollét után
02:10
after 28 yearsévek of absencetávollét.
42
115000
3000
visszatérek Ghánába.
02:13
I wanted to documentdokumentum on filmfilm
43
118000
2000
Le akartam filmezni
02:15
the 2008 presidentialelnöki electionsválasztások.
44
120000
3000
a 2008-as elnökválasztást.
02:18
And there, I startedindult by searchingkutató
45
123000
3000
Odaérve először elkezdtem
02:21
for the footprintslábnyomok in my childhoodgyermekkor.
46
126000
2000
gyermekkorom emlékei után kutatni.
02:23
And before I even knewtudta it,
47
128000
2000
És mielőtt feleszméltem volna,
02:25
I was suddenlyhirtelen on a stageszínpad
48
130000
2000
hirtelen egy színpadon álltam,
02:27
surroundedkörülvett by thousandsTöbb ezer of cheeringéljenzés people
49
132000
2000
több ezer éljenző emberrel körülvéve,
02:29
duringalatt a politicalpolitikai rallyRally.
50
134000
2000
egy politikai gyűlés közepén.
02:31
And I realizedrealizált that, when I'd left the countryország,
51
136000
3000
Rájöttem, hogy amikor elhagytam az országot,
02:34
freeingyenes and fairbecsületes electionsválasztások in a democraticdemokratikus environmentkörnyezet
52
139000
3000
a szabad és tisztességes demokratikus környezet
02:37
were a dreamálom.
53
142000
2000
csupán álom volt.
02:39
And now that I'd returnedvissza, that dreamálom had becomeválik realityvalóság,
54
144000
3000
Most pedig, hogy visszatértem, az álom valósággá,
02:42
thoughbár a fragiletörékeny realityvalóság.
55
147000
2000
bár törékeny valósággá vált.
02:44
And I was thinkinggondolkodás,
56
149000
2000
Azon tűnődtem,
02:46
was GhanaGhána searchingkutató for its identityidentitás
57
151000
2000
vajon Ghána is ugyanúgy identitását keresi-e,
02:48
like I was looking for my identityidentitás?
58
153000
2000
ahogy én is az identitásom után kutattam?
02:50
Was what was happeningesemény in GhanaGhána a metaphormetafora
59
155000
2000
Vajon ami Ghánában történt, metaforája volt annak,
02:52
for what was happeningesemény in me?
60
157000
3000
ami bennem zajlott?
02:56
And it was as if throughkeresztül the standardsszabványok of my WesternWestern life,
61
161000
6000
Úgy tűnt, mintha nyugati életmódommal
03:02
I hadn'tnem volt livedélt up to my fullteljes potentiallehetséges.
62
167000
3000
nem éltem volna a lehetőségeimmel.
03:05
I mean, norsem had GhanaGhána,
63
170000
2000
Mármint, ahogy Ghána sem,
03:07
even thoughbár we had been tryingmegpróbálja very hardkemény.
64
172000
2000
még ha nagyon erősen próbálkoztunk is.
03:09
Now in 1957,
65
174000
2000
1957-ben
03:11
GhanaGhána was the first sub-Saharanszub-szaharai countryország
66
176000
2000
Ghána az első fekete-afrikai ország volt,
03:13
to gainnyereség its independencefüggetlenség.
67
178000
2000
mely kivívta függetlenségét.
03:15
In the latekéső 50s,
68
180000
2000
Az 50-es évek végén
03:17
GhanaGhána and SingaporeSzingapúr had the sameazonos GDPGDP.
69
182000
3000
Ghánának és Szingapúrnak azonos GDP-je volt.
03:20
I mean, todayMa, SingaporeSzingapúr is a First WorldVilág countryország
70
185000
3000
Mára Szingapúr egy fejlett világbeli országgá vált,
03:23
and GhanaGhána is not.
71
188000
3000
Ghána viszont nem.
03:26
But maybe it was time to provebizonyít to myselfmagamat,
72
191000
3000
De talán itt volt az idő, hogy bebizonyítsam magamnak,
03:29
yes, it's importantfontos to understandmegért the pastmúlt,
73
194000
2000
hogy igenis fontos, hogy megértsük a múltat,
03:31
it is importantfontos to look at it in a differentkülönböző lightfény,
74
196000
4000
fontos, hogy más megvilágításból szemléljük,
03:35
but maybe we should look at the strengthserősségei in our ownsaját culturekultúra
75
200000
4000
de saját kultúránk erősségeire is gondolnunk kellene,
03:39
and buildépít on those foundationsalapítványok in the presentajándék.
76
204000
4000
és ezekre az alapokra kellene építkeznünk.
03:43
So here I was, DecemberDecember 7thth, 2008.
77
208000
5000
Aztán eljött a nagy nap: 2008. december 7.
03:48
The pollingPolling stationsállomások openednyitott to the votersszavazók at 7:00 AM,
78
213000
5000
A szavazóhelyiségek reggel 7 órakor nyitottak,
03:53
but votersszavazók, eagerbuzgó to take theirazok ownsaját politicalpolitikai fatesors into theirazok handskezek,
79
218000
4000
a szavazók azonban, akik égtek a vágytól,
hogy saját kezükbe vegyék sorsukat,
03:57
were startingkiindulási to linevonal up at 4:00 AM in the morningreggel.
80
222000
3000
hajnal 4 óra óta hosszú sorokban kígyóztak.
04:00
And they had traveledutazott from nearközel, they had traveledutazott from farmessze,
81
225000
3000
Ideutaztak közeli s távoli helyekről,
04:03
because they wanted to make theirazok voiceshangok heardhallott.
82
228000
2000
mert hallatni akarták a hangjukat.
04:05
And I askedkérdezte one of the votersszavazók, I said, "WhomAkinek are you going to voteszavazás for?"
83
230000
3000
Megkérdeztem az egyik szavazót,
hogy kire fogja leadni a voksát.
04:08
And he said, "I'm sorry, I can't tell you."
84
233000
3000
Azt válaszolta, hogy sajnálja,
de nem árulhatja el.
04:11
He said that his voteszavazás was in his heartszív.
85
236000
3000
A szíve diktálja ugyanis, hogy kire fog szavazni.
04:14
And I understoodmegértett, this was theirazok electionválasztás,
86
239000
3000
Én pedig tudomásul vettem, hogy ez
most az ő választásuk,
04:17
and they weren'tnem voltak going to let anyonebárki
87
242000
2000
és nem akarják,
04:19
take it away from them.
88
244000
2000
hogy elvegyék tőlük.
04:21
Now the first roundkerek of the votingszavazás didn't bringhoz forthtovább a clearegyértelmű winnergyőztes --
89
246000
3000
A választás első fordulója nem hozott ki
egyértelmű győztest --
04:24
so nobodysenki had achievedelért the absoluteabszolút majoritytöbbség --
90
249000
4000
azaz senki sem szerzett abszolút többséget --,
04:28
so votingszavazás wentment into a secondmásodik roundkerek threehárom weekshetes latera későbbiekben.
91
253000
3000
három héttel később második fordulóra került sor.
04:31
The candidatesjelöltek were back on the roadút; they were campaigningkampány.
92
256000
3000
A jelöltek így hát újra elkezdtek kampányolni.
04:34
The rhetoricretorika of the candidatesjelöltek, of coursetanfolyam, changedmegváltozott.
93
259000
2000
Retorikájuk viszont természetesen megváltozott.
04:36
The heathőség was on.
94
261000
2000
Felforrósodott a levegő.
04:38
And then the clicheközhely camejött to hauntkísérteni us.
95
263000
5000
Majd elkezdett kísérteni minket a klisé.
04:43
There were claimskövetelések of intimidationmegfélemlítés
96
268000
2000
A szavazóhelyiségeken
04:45
at the pollingPolling stationsállomások,
97
270000
2000
azt állították,
04:47
of ballotfordulóban boxesdobozok beinglény stolenlopott.
98
272000
4000
hogy szavazóurnákat loptak el.
04:51
InflatedFelfújt resultstalálatok startedindult comingeljövetel in
99
276000
3000
Felduzzasztott eredmények érkeztek be,
04:54
and the mobMob was startingkiindulási to get out of controlellenőrzés.
100
279000
3000
a tömeg pedig kezdett megfékezhetetlenné válni.
04:57
We witnessedtanúja the eruptionkitörés of violenceerőszak in the streetsutcák.
101
282000
4000
Szemtanúja voltunk annak, ahogy kitört
az erőszak az utcákon.
05:01
People were beinglény beatenlegyőzött brutallybrutálisan.
102
286000
3000
Az embereket brutálisan megverték.
05:04
The armyhadsereg startedindult firingégetés theirazok gunspisztolyok. People were scramblingkézzel-lábbal.
103
289000
3000
A hadsereg tüzet nyitott.
Az emberek tülekedni kezdtek.
05:07
It was completeteljes chaoskáosz.
104
292000
2000
Teljes káosz lett úrrá.
05:09
And my heartszív sankelsüllyedt,
105
294000
2000
Csalódtam,
05:11
because I thought, here we are again.
106
296000
2000
mert úgy éreztem, semmi nem változott.
05:13
Here is anotheregy másik proofbizonyíték
107
298000
2000
Itt az újabb bizonyíték,
05:15
that the AfricanAfrikai is not capableképes of governingszabályozó himselfsaját maga.
108
300000
3000
hogy az afrikaiak nem képesek
kormányozni saját magukat.
05:18
And not only that, I am documentingdokumentálása it --
109
303000
3000
És nemcsak erről volt szó,
mert meg is örökítettem --
05:21
documentingdokumentálása my ownsaját culturalkulturális shortcomingshiányosságok.
110
306000
4000
megörökítettem saját kulturális hibáimat is.
05:25
So when the echovisszhang of the gunshotslövés
111
310000
3000
Amikor a lövések visszhangja
05:28
had lingeredmég maradt,
112
313000
2000
elült,
05:30
it was soonhamar drownedvízbe fulladt by the chantingkántálás of the mobMob,
113
315000
2000
hamarosan átvette helyét a tömeg kántálása,
05:32
and I didn't believe what I was hearingmeghallgatás.
114
317000
2000
én pedig nem hittem a fülemnek.
05:34
They were chantingkántálás, "We want peacebéke.
115
319000
2000
Azt kántálták: "Békét akarunk.
05:36
We want peacebéke."
116
321000
3000
Békét akarunk."
05:39
And I realizedrealizált it had to come from the people.
117
324000
3000
Rájöttem, hogy mindez valószínűleg az emberektől jön.
05:42
After all, they decidedöntsd el,
118
327000
2000
Elvégre ők döntenek,
05:44
and they did.
119
329000
2000
és döntöttek is.
05:46
So the soundshangok that were before distortedtorz and loudhangos,
120
331000
4000
A hangok tehát, melyek korábban torzak
és hangosak voltak,
05:50
were suddenlyhirtelen a melodydallam.
121
335000
3000
hirtelen dallamossá váltak.
05:53
The soundshangok of the voiceshangok were harmoniousharmonikus.
122
338000
3000
Az emberek hangja harmonikus volt.
05:56
So it could happentörténik.
123
341000
3000
Megtörténhet hát.
05:59
A democracydemokrácia could be upheldhelyt ad peacefullybékésen.
124
344000
3000
A demokrácia békés eszközökkel is megvédhető.
06:02
It could be, by the will of the massestömegek
125
347000
3000
A tömegek akarata megvédheti,
06:05
who were now urgentlysürgősen pressingnyomás
126
350000
2000
azok akarata, akik most
06:07
with all theirazok heartszív and all theirazok will
127
352000
2000
teljes szívükkel és akaratukkal,
06:09
for peacebéke.
128
354000
2000
a békéért harcoltak.
06:11
Now here'sitt an interestingérdekes comparisonösszehasonlítás.
129
356000
3000
Érdekes összevetés:
06:14
We in the WestWest,
130
359000
2000
mi nyugaton
06:16
we preachHirdesd the valuesértékeket,
131
361000
2000
az értékekről,
06:18
the goldenaranysárga lightfény of democracydemokrácia,
132
363000
3000
a demokrácia fényéről prédikálunk,
06:21
that we are the shiningcsillogó examplepélda of how it's doneKész.
133
366000
3000
arról, hogy mi vagyunk az élő példája annak,
hogyan is lehet ezt csinálni.
06:24
But when it comesjön down to it,
134
369000
3000
Amikor azonban eljött az idő,
06:27
GhanaGhána foundtalál itselfmaga in the sameazonos placehely
135
372000
4000
Ghána ugyanabban a helyzetben találta magát,
06:31
in whichmelyik the U.S. electionválasztás stalledleállt
136
376000
2000
mint ami az USA
06:33
in the 2000 presidentialelnöki electionsválasztások --
137
378000
2000
2000-es elnökválasztásán történt --
06:35
BushBush versusellen GoreGore.
138
380000
3000
Bush kontra Gore.
06:38
But insteadhelyette of the unwillingnessnem volt hajlandó of the candidatesjelöltek
139
383000
3000
De ahelyett, hogy a jelöltek vonakodtak volna,
06:41
to allowlehetővé teszi the systemrendszer to proceedfolytassa and the people to decidedöntsd el,
140
386000
3000
hogy engedjék a rendszert fejlődni
és az embereket dönteni,
06:44
GhanaGhána honoredTisztelt democracydemokrácia
141
389000
3000
Ghána kitüntette a demokráciát
06:47
and its people.
142
392000
2000
és népét.
06:49
It didn't leaveszabadság it up to the SupremeLegfelsőbb CourtBíróság to decidedöntsd el;
143
394000
3000
Nem hagyta a döntést a Legfelsőbb Bíróságra;
06:52
the people did.
144
397000
3000
a nép döntött.
06:55
Now the secondmásodik roundkerek of votingszavazás
145
400000
3000
A második forduló sem hozott
06:58
did not bringhoz forthtovább a clearegyértelmű winnergyőztes eitherbármelyik.
146
403000
2000
egyértelmű győztest.
07:00
I mean, it was so incrediblyhihetetlenül closeBezárás.
147
405000
2000
Olyan hihetetlenül kevésen múlt.
07:02
The electoralválasztási commissionerbiztos declaredbevallott,
148
407000
3000
A választási biztos a pártok beleegyezésével
07:05
with the consentbeleegyezés of the partiesa felek,
149
410000
2000
bejelentette,
07:07
to runfuss an unprecedentedpéldátlan
150
412000
2000
hogy kihirdet egy precedens nélküli
07:09
secondmásodik re-runFuttassa újra a.
151
414000
2000
második választást.
07:11
So the people wentment back to the pollsközvélemény-kutatások
152
416000
4000
Az emberek tehát visszatértek a szavazóhelyiségekbe,
07:15
to determinemeghatározására theirazok ownsaját presidentelnök,
153
420000
2000
hogy megválasszák saját elnöküket,
07:17
not the legaljogi systemrendszer.
154
422000
2000
és nem a jogrendszert.
07:19
And guessTaláld ki what, it workeddolgozott.
155
424000
4000
És tudják mi történt? Működött a dolog.
07:23
The defeatedlegyőzte candidatejelölt
156
428000
2000
A legyőzött jelölt
07:25
gaveadott up powererő
157
430000
2000
elfogadta a vereséget,
07:27
and madekészült way for GhanaGhána to movemozog into a newúj democraticdemokratikus cycleciklus.
158
432000
3000
ezzel megnyílt az út Ghána előtt, hogy
egy új demokratikus ciklust kezdjen.
07:30
I mean, at the absoluteabszolút time
159
435000
2000
Mindez a legjobb időben történt,
07:32
for the absoluteabszolút need of democracydemokrácia,
160
437000
2000
amikor a legnagyobb szükség volt a demokráciára,
07:34
they did not abusevisszaélés theirazok powererő.
161
439000
3000
ők pedig nem éltek vissza erejükkel.
07:39
The beliefhit in trueigaz democracydemokrácia and in the people runsfut deepmély,
162
444000
4000
Az igaz demokráciába és a népbe vetett hit
mélyen gyökerezik,
07:43
provingigazoló that the AfricanAfrikai is capableképes of governingszabályozó himselfsaját maga.
163
448000
4000
bizonyosságul, hogy az afrikaiak képesek
kormányozni saját magukat.
07:48
Now the uphillhegynek felfelé battlecsata for GhanaGhána and for AfricaAfrika
164
453000
3000
A Ghánáért és Afrikáért vívott kimerítő harc
07:51
is not over,
165
456000
2000
korántsem ért véget,
07:53
but I have proofbizonyíték that the other sideoldal of democracydemokrácia existslétezik,
166
458000
4000
de én tudom, hogy létezik a demokráciának
egy másik oldala,
07:57
and that we mustkell not take it for grantedmegadott.
167
462000
3000
és hogy nem szabad eleve adottnak tekintenünk.
08:00
Now I have learnedtanult
168
465000
2000
Megtanultam,
08:02
that my placehely is not just in the WestWest or in AfricaAfrika,
169
467000
4000
hogy nem csak Nyugaton és Afrikában
van a helyem,
08:06
and I'm still searchingkutató
170
471000
2000
továbbra is keresem
08:08
for my identityidentitás,
171
473000
2000
az identitásom.
08:10
but I saw GhanaGhána
172
475000
3000
De szemtanúja voltam,
08:13
createteremt democracydemokrácia better.
173
478000
2000
ahogy Ghána létrehozta demokráciáját.
08:15
GhanaGhána taughttanított me
174
480000
2000
Ghána megtanított rá,
08:17
to look at people differentlyeltérően
175
482000
2000
hogy másként tekintsek az emberekre
08:19
and to look at myselfmagamat differentlyeltérően.
176
484000
3000
és saját magamra.
08:22
And yes,
177
487000
2000
És igen,
08:24
we AfricansAfrikaiak can.
178
489000
2000
mi afrikaiak képesek vagyunk rá!
08:26
Thank you.
179
491000
2000
Köszönöm.
08:28
(ApplauseTaps)
180
493000
3000
(Taps)
Translated by Petra Fruzsina Csorba
Reviewed by Barnabás Kanik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarreth Merz - Filmmaker
Jarreth Merz' new film, "An African Election," follows the 2008 presidential elections in Ghana from start to finish.

Why you should listen

Raised in Ghana, Switzerland and Germany, Jarreth Merz is a filmmaker and actor (you may remember him  in the role of Simon of Cyrene in The Passion of the Christ). As a director, his work is rooted in observing life as it presents itself in all its complexities -- as shown in his latest documentary, An African Election, which follows the 2008 presidential elections in Ghana, West Africa.

Merz's stepfather, a political player on Ghana, helped him get access behind the scenes; then Jarreth and his cameraman brother Kevin followed the presidential candidates in the unpredictable months leading up to the final night. In chronicling the rough-and-tumble process of a democratic election, the documentary becomes a meditation on the dream of democracy itself. The film screened in the World Documentary competition at Sundance earlier this year. Merz is now working on a “political safari” in Africa.

He says: "An African Election challenges the preconceived notion we have about politics in Ghana or Africa without hiding the brutal realities."

More profile about the speaker
Jarreth Merz | Speaker | TED.com