ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Lesley Hazleton: The doubt essential to faith

Lesley Hazleton: A hithez elengedhetetlen a kétely

Filmed:
1,660,357 views

Miközben Lesley Hazleton Mohamed életrajzának megírásával foglalkozott, rádöbbent valamire. Régi beszámolók szerint, azon az éjjelen amikor Mohamed megkapta a Korán első kinyilatkoztatását, az első reakcióját kételkedés, döbbenet, és félelem jellemezte. És ennek ellenére ez az élmény vált hitének alapkövévé. Hazleton a bizonytalanság helyes megítélésére, a kételkedésre, mint a hit alapjára -- ezen kívül pedig a fundamentalizmus eltörlésének szükségességére hívja fel figyelmünket.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
WritingÍrás biographyÉletrajz is a strangefurcsa thing to do.
0
496
5720
Érdekes dolog az életrajzírás.
00:18
It's a journeyutazás into the foreignkülföldi territoryterület
1
6216
2683
Egy utazás valaki más életének
00:20
of somebodyvalaki else'smásét life,
2
8899
3196
ismeretlen területeire,
00:24
a journeyutazás, an explorationfelfedezés that can take you placeshelyek
3
12095
2673
egy utazás, egy felfedezés,
amely olyan helyekre visz,
00:26
you never dreamedálmodott of going
4
14768
2271
melyekről nem is álmodtál,
00:29
and still can't quiteegészen believe you've been,
5
17039
2225
és nehéz elhinni, hogy jártál ott,
00:31
especiallykülönösen if, like me, you're an agnosticagnosztikus JewZsidó
6
19264
3728
főleg, ha egy agnosztikus zsidó vagy,
mint én,
00:34
and the life you've been exploringfeltárása
7
22992
1825
és az élet, amit vizsgálsz
00:36
is that of MuhammadMuhammad.
8
24817
4832
az Mohamedé.
00:41
FiveÖt yearsévek agoezelőtt, for instancepélda,
9
29649
2431
Öt éve például
00:44
I foundtalál myselfmagamat wakingébredés eachminden egyes morningreggel in mistyködös SeattleSeattle
10
32080
3268
Seattle-ben, minden reggeli ébredéskor
00:47
to what I knewtudta was an impossiblelehetetlen questionkérdés:
11
35348
3483
ez a lehetetlen kérdés motoszkált
a fejemben:
00:50
What actuallytulajdonképpen happenedtörtént
12
38831
3218
Mi is történt valójában
00:54
one desertsivatag night,
13
42049
1439
azon a sivatagi éjjelen,
00:55
halffél the worldvilág and almostmajdnem halffél of historytörténelem away?
14
43488
3594
egy fél világgal és történelemmel arrébb?
00:59
What happenedtörtént, that is,
15
47082
1720
Mi történt
01:00
on the night in the yearév 610
16
48802
2318
azon az éjjelen, 610-ben,
01:03
when MuhammadMuhammad receivedkapott the first revelationkinyilatkoztatás of the KoranKorán
17
51120
3851
amikor Mohamed a Korán
első kinyilatkoztatását kapta
01:06
on a mountainhegy just outsidekívül MeccaMecca?
18
54971
4077
egy Mekkához közeli hegyen?
01:11
This is the coremag mysticalmisztikus momentpillanat of IslamIszlám,
19
59048
4605
Ez az iszlám legjelentősebb
misztikus pillanata,
01:15
and as suchilyen, of coursetanfolyam,
20
63653
1366
és mint olyan, természetesen
01:17
it defiesdacol empiricalempirikus analysiselemzés.
21
65019
3076
lehetetlen tapasztalati úton elemezni.
01:20
YetMég the questionkérdés wouldn'tnem let go of me.
22
68095
4105
De a kérdés mégsem hagyott nyugodni.
01:24
I was fullyteljesen awaretudatában van that for someonevalaki as secularvilági as I am,
23
72200
3184
Tudtam, hogy egy olyan vallásos embernek,
mint jómagam,
01:27
just askingkérve it could be seenlátott
24
75384
1879
még ilyet kérdezni is
01:29
as puretiszta chutzpahchutzpah.
25
77263
3260
maga a chutzpah.
01:32
(LaughterNevetés)
26
80523
2682
(Nevetés)
01:35
And I pleadvallja magát guiltybűnös as chargedtöltött,
27
83205
2611
Én pedig beismerem bűnömet,
01:37
because all explorationfelfedezés, physicalfizikai or intellectualszellemi,
28
85816
4031
hiszen minden felfedezés,
fizikai vagy szellemi,
01:41
is inevitablyelkerülhetetlenül in some senseérzék an acttörvény of transgressionáthágás,
29
89847
3877
egy bizonyos értelemben bűn,
01:45
of crossingátkelés boundarieshatárok.
30
93724
3397
a határok átlépésének bűne.
01:49
Still, some boundarieshatárok are largernagyobb than othersmások.
31
97121
6015
Mégis, néhány határ szélesebb
mint a többi.
01:55
So a humanemberi encounteringtalálkozás the divineisteni,
32
103136
2920
Tehát amikor az emberi
találkozik az istenivel,
01:58
as MuslimsMuzulmánok believe MuhammadMuhammad did,
33
106056
3122
ahogy a muszlimok hite szerint
Mohamed tette,
02:01
to the rationalistracionalista, this is a matterügy not of facttény
34
109178
2841
a racionalista számára ez nem ténykérdés,
02:04
but of wishfulsóvárgó fictionkitalálás,
35
112019
1757
hanem ábrándos fikció,
02:05
and like all of us, I like to think of myselfmagamat as rationalracionális.
36
113776
3938
és én, mint mindenki,
szeretem magam racionálisnak hinni.
02:09
WhichAmely mightesetleg be why when I lookednézett at the earliestlegkorábbi accountsfiókok
37
117714
2884
Ezért amikor átnéztem
a legkorábbi adatokat
02:12
we have of that night,
38
120598
1777
arról az éjszakáról,
02:14
what struckütött me even more than what happenedtörtént
39
122375
2819
ami a történteknél is jobban meglepett,
02:17
was what did not happentörténik.
40
125194
5522
az az volt, ami nem történt meg.
02:22
MuhammadMuhammad did not come floatingúszó off the mountainhegy
41
130716
3152
Mohamed nem lebegve suhant le a hegyen,
02:25
as thoughbár walkinggyalogló on airlevegő.
42
133868
2950
mintha a levegőben lépkedne.
02:28
He did not runfuss down shoutingkiabálás, "HallelujahHalleluja!"
43
136818
2474
Nem ordibálta a ,,Hallelujah!''-t,
02:31
and "BlessÁldja meg the LordÚr!"
44
139292
2360
és az ,,Áldott az Úr!"-at a lejövetelekor.
02:33
He did not radiatesugároznak lightfény and joyöröm.
45
141652
3728
Nem sugározott magából
fényt és boldogságot.
02:37
There were no choirskórusok of angelsangyalok,
46
145380
1579
Nem volt körülötte angyalkórus,
02:38
no musiczene of the spheresgömbök, no elationeuphoria, no ecstasyeksztázis,
47
146959
3300
égi zene, pátosz, eksztázis,
02:42
no goldenaranysárga auraaura surroundingkörnyező him,
48
150259
3662
nem öleli őt körül arany aura,
02:45
no senseérzék of an absoluteabszolút, fore-ordainedelülső elrendelt roleszerep
49
153921
4142
semmi jele annak, hogy Isten által
elrendelt
02:50
as the messengerMessenger of God.
50
158063
3076
hírnök lenne.
02:53
That is, he did noneegyik sem of the things
51
161139
2955
Vagyis, semmi olyan nem történik,
02:56
that mightesetleg make it easykönnyen to crykiáltás foulszabálytalanság,
52
164094
2754
ami miatt félrevezetőnek
02:58
to put down the wholeegész storysztori as a piousJámbor fableFable.
53
166848
5147
vagy álszent tanmesének kéne elkönyvelni
a történetet.
03:03
QuiteElég the contraryellentétes.
54
171995
2832
Épp ellenkezőleg.
03:06
In his ownsaját reportedjelentett wordsszavak,
55
174827
3745
Először ő maga is
03:10
he was convincedmeggyőződéses at first
56
178572
2377
meg volt győződve arról,
03:12
that what had happenedtörtént couldn'tnem tudott have been realigazi.
57
180949
5281
hogy ami történt nem lehet valóságos.
Jobb esetben azt gondolta,
hogy egy hallucináció volt --
03:18
At bestlegjobb, he thought, it had to have been a hallucinationhallucináció --
58
186230
2712
lehet, hogy a szeme vagy a füle káprázott,
03:20
a tricktrükk of the eyeszem or the earfül, perhapstalán,
59
188942
1809
03:22
or his ownsaját mindelme workingdolgozó againstellen him.
60
190751
2175
vagy a saját elméje játszadozik vele.
Rosszabb esetben pedig azt,
hogy megszállottság --
03:24
At worstlegrosszabb, possessionbirtoklás --
61
192926
2177
03:27
that he'dő lenne been seizedlefoglalt by an evilgonosz jinnJinn,
62
195103
2289
hogy beleszállt egy gonosz dzsinn,
03:29
a spiritszellem out to deceivebecsapni him,
63
197392
1791
egy szellem, amely megtéveszti
03:31
even to crushCrush the life out of him.
64
199183
3009
és kipréseli belőle az életet.
03:34
In facttény, he was so sure that he could only be majnunmajnun,
65
202192
3024
Annyira biztos volt benne,
hogy ő egy majnun (őrült),
03:37
possessedmegszállott by a jinnJinn,
66
205216
1628
akit megszállt egy dzsinn,
03:38
that when he foundtalál himselfsaját maga still aliveélő,
67
206844
2112
hogy amikor rájött,
hogy még mindig életben van,
03:40
his first impulseimpulzus was to finishBefejez the jobmunka himselfsaját maga,
68
208956
4849
az első elhatározása az volt,
hogy saját maga fejezi be a dolgot,
03:45
to leapUgrás off the highestlegmagasabb cliffszikla
69
213805
2203
leugrik a legmagasabb szikláról,
03:48
and escapemenekülni the terrorterror of what he'dő lenne experiencedtapasztalt
70
216008
4118
és megmenekül a terrortól,
amin keresztül ment,
03:52
by puttingelhelyezés an endvég to all experiencetapasztalat.
71
220126
7102
azáltal, hogy véget vet mindennek.
03:59
So the man who fledelmenekült down the mountainhegy that night
72
227228
2920
Szóval az az ember,
aki azon az éjjel lerepült a hegyről,
04:02
trembledremegett not with joyöröm
73
230148
2451
nem az örömtől remegett,
04:04
but with a starkéles, primordialősi fearfélelem.
74
232599
4720
hanem valami erőteljes, ősi félelemtől.
04:09
He was overwhelmedtúlterheltek not with convictionmeggyőződés, but by doubtkétség.
75
237319
5920
Nem a hit,
hanem a kétség hatalmasodott el rajta.
04:15
And that panickedpánikba esett disorientationdezorientáció,
76
243239
2801
És az elveszettség riasztó érzését,
04:18
that sunderingkettészelő of everything familiarismerős,
77
246040
2879
az ismert dolgoktól való elszakadást,
04:20
that dauntingijesztő awarenesstudatosság of something
78
248919
3668
azt a félelmetes tudatot, hogy van valami,
04:24
beyondtúl humanemberi comprehensionszövegértés,
79
252603
2909
ami meghaladja
az emberi felfogóképességet,
04:27
can only be calledhívott a terribleszörnyű awefélelem.
80
255512
6575
csakis valami iszonyatos félelemnek
lehetne nevezni.
04:34
This mightesetleg be somewhatnémileg difficultnehéz to graspfogás
81
262087
3214
Ez lehet kissé nehezen felfogható
04:37
now that we use the wordszó "awesomefantasztikus"
82
265301
2538
most, hogy az ,,awesome'' szót
04:39
to describeleírni a newúj appapp or a viralvírusos videovideó-.
83
267839
4179
az új alkalmazások és vírusfilmek
minősítésére használjuk.
04:44
With the exceptionkivétel perhapstalán of a massivetömeges earthquakeföldrengés,
84
272018
3205
Az óriás földrengésektől eltekintve,
04:47
we're protectedvédett from realigazi awefélelem.
85
275223
2648
védettek vagyunk
az igazi félelemmel szemben.
04:49
We closeBezárás the doorsajtók and hunkerFar down,
86
277871
1888
Bezárjuk az ajtókat és megnyugszunk,
04:51
convincedmeggyőződéses that we're in controlellenőrzés,
87
279759
2546
mert meggyőződésünk,
hogy kézben tartjuk a dolgokat,
04:54
or, at leastlegkevésbé, hopingremélve for controlellenőrzés.
88
282305
3022
vagy legalábbis reméljük.
Minden erőnkkel megpróbáljuk
figyelmen kívül hagyni a tényt,
04:57
We do our bestlegjobb to ignorefigyelmen kívül hagyni the facttény that
89
285327
1908
04:59
we don't always have it,
90
287235
2061
hogy nem mindig van ez így,
05:01
and that not everything can be explainedmagyarázható.
91
289296
2757
és hogy nem lehet mindent megmagyarázni.
05:04
YetMég whetherakár you're a rationalistracionalista or a mysticMystic,
92
292053
4162
Akár racionalista, akár misztikus vagy,
05:08
whetherakár you think the wordsszavak MuhammadMuhammad heardhallott that night
93
296215
2695
akár úgy gondolod,
hogy azon az éjjelen Mohamed szavai
05:10
camejött from insidebelül himselfsaját maga or from outsidekívül,
94
298910
4264
az ő belső hangjai voltak
vagy kívülről jöttek,
05:15
what's clearegyértelmű is that he did experiencetapasztalat them,
95
303174
4704
kétségtelen hogy átélte ezeket,
és ezt egy olyan energia által
vitte végbe, ami elszakíthatná
05:19
and that he did so with a forceerő that would shatterShatter
96
307878
2436
05:22
his senseérzék of himselfsaját maga and his worldvilág
97
310314
2321
identitásától és világától,
05:24
and transformátalakít this otherwisemásképp modestszerény man
98
312635
3140
és átalakíthatna
egy egyébként szerény férfit
05:27
into a radicalradikális advocateügyvéd for socialtársadalmi and economicgazdasági justiceigazságszolgáltatás.
99
315775
6693
a szociális és gazdasági igazságosság
egy radikális szószólójává.
05:34
FearFélelem was the only sanenormális responseválasz,
100
322468
5242
A félelem volt
az egyetlen normális válasz,
05:39
the only humanemberi responseválasz.
101
327710
5024
az egyetlen emberi válasz.
05:44
Too humanemberi for some,
102
332734
2508
Túlságosan emberi,
05:47
like conservativekonzervatív MuslimMuszlim theologiansteológusok who maintainfenntart that
103
335242
2733
néhány konzervatív muszlim
teológus számára, akik szerint
05:49
the accountszámla of his wantinghiányzó to killmegöl himselfsaját maga
104
337975
1867
az öngyilkossági szándékához
kapcsolódó információt
05:51
shouldn'tne even be mentionedemlített, despiteannak ellenére the facttény
105
339842
2438
el kellene hallgatni, annak ellenére,
05:54
that it's in the earliestlegkorábbi IslamicIszlám biographieséletrajzok.
106
342280
4454
hogy már a legrégibb iszlám
életrajzokban is megemlítik.
05:58
They insistragaszkodnak ahhoz that he never doubtedkétségbe vonja
107
346734
2791
Kitartanak amellett, hogy egy pillanatig
06:01
for even a singleegyetlen momentpillanat, let aloneegyedül despairedkétségbeesett.
108
349525
6610
sem esett kétségbe.
06:08
DemandingIgényes perfectiontökéletesség, they refusehulladékgyűjtő to tolerateelvisel
109
356135
3837
Tökéletességet követelvén, nem tolerálják
06:11
humanemberi imperfectiontökéletlenség.
110
359972
4719
az emberi tökéletlenséget.
06:16
YetMég what, exactlypontosan, is imperfecttökéletlen about doubtkétség?
111
364691
7195
Na de, pontosan miért is
tökéletlenség kételkedni?
06:23
As I readolvas those earlykorai accountsfiókok, I realizedrealizált it was
112
371886
2974
Azokat a régi beszámolókat olvasván
rájöttem,
06:26
preciselypontosan Muhammad'sMohamed barátait doubtkétség that broughthozott him aliveélő for me,
113
374860
3810
hogy éppen Mohamed kételye volt az,
ami az én szememben életre keltette őt,
ami lehetővé tette számomra,
hogy teljes egészében lássam őt,
06:30
that allowedengedélyezett me to beginkezdődik to see him in fullteljes,
114
378670
2397
06:33
to accordegyetértés him the integritybecsületesség of realityvalóság.
115
381067
3586
a valóság integritását kölcsönözvén neki.
06:36
And the more I thought about it,
116
384653
2169
És minél többet gondolkodtam róla,
06:38
the more it madekészült senseérzék that he doubtedkétségbe vonja,
117
386822
3017
annál több értelmet nyert az,
hogy kételkedett,
06:41
because doubtkétség is essentialalapvető to faithhit.
118
389839
6583
mert a hithez elengedhetetlen a kétely.
06:48
If this seemsÚgy tűnik, a startlingmegdöbbentő ideaötlet at first,
119
396422
2880
Ha ez elsőre hajmeresztő
gondolatnak tűnik,
06:51
considerfontolgat that doubtkétség, as GrahamGraham GreeneGreene onceegyszer put it,
120
399302
3661
gondolkozzanak el Graham Greene
gondolatán, miszerint
06:54
is the heartszív of the matterügy.
121
402963
3835
a kétely a dolgok veleje.
06:58
AbolishEltörlése all doubtkétség, and what's left is not faithhit,
122
406798
4405
Töröljék csak el az összes kételyt,
és ami maradni fog az nem a hit lesz,
07:03
but absoluteabszolút, heartlessszívtelen convictionmeggyőződés.
123
411203
5243
hanem a puszta, lélektelen bizonyosság.
07:08
You're certainbizonyos that you possessbirtokol the TruthIgazság --
124
416446
3871
Biztos vagy benne,
hogy birtokában vagy az Igazságnak --
07:12
inevitablyelkerülhetetlenül offeredfelajánlott with an impliedhallgatólagos uppercasenagybetűs T --
125
420317
4291
ami kétségtelenül a nagybetűs Igazság --
07:16
and this certaintybizonyosság quicklygyorsan devolveshárul
126
424608
2558
és ez a bizonyosság rohamosan alakul át
07:19
into dogmatismdogmatizmus and righteousnessigazság,
127
427166
3512
dogmatizmussá és erkölcsösködéssé,
07:22
by whichmelyik I mean a demonstrativedemonstratív, overweeningelbizakodott pridebüszkeség
128
430678
4103
vagyis a bizonygató,
fennhéjázó gőg érzésévé,
07:26
in beinglény so very right,
129
434781
3788
amiért úgy tűnik, mindig igazad van,
07:30
in shortrövid, the arrogancegőg of fundamentalismfundamentalizmus.
130
438569
7888
röviden, a fundamentalizmus
arroganciájává.
07:38
It has to be one of the multipletöbbszörös ironiesiróniája of historytörténelem
131
446457
4476
Biztosan az is egy
a történelem iróniái közül,
07:42
that a favoritekedvenc expletivepót of MuslimMuszlim fundamentalistsfundamentalisták
132
450933
3058
hogy a fundamentalista muszlimok
kedvenc szitokszava
07:45
is the sameazonos one onceegyszer used by the ChristianKeresztény fundamentalistsfundamentalisták
133
453991
3191
ugyanaz, amit régen
a keresztény fundamentalisták,
07:49
knownismert as CrusadersKeresztesek:
134
457182
2812
vagyis a keresztes lovagok használtak:
07:51
"infidelhitetlen," from the LatinLatin for "faithlesshitetlen."
135
459994
5225
a latinból eredő "infidel" ,
"faithless" helyett.
07:57
DoublyKétszeresen is ironicIronikus, in this caseügy, because theirazok absolutismabszolutizmus
136
465219
4339
Ebben az esetben duplán ironikus,
mert az abszolutizmusuk
08:01
is in facttény the oppositeszemben of faithhit.
137
469558
4465
tulajdonképpen az ellentéte a hitnek.
08:06
In effecthatás, they are the infidelshitetlenek.
138
474023
5959
Valójában ők a hitetlenek.
08:11
Like fundamentalistsfundamentalisták of all religiousvallási stripescsíkok,
139
479982
2827
Akár a különböző vallások
fundamentalistáinak,
08:14
they have no questionskérdések, only answersválaszokat.
140
482809
3845
nincsenek kérdéseik, csak válaszaik.
08:18
They foundtalál the perfecttökéletes antidoteellenméreg to thought
141
486654
2792
Rátaláltak a gondolkodás tökéletes
ellenszerére,
08:21
and the idealideál refugemenedéket of the hardkemény demandsigények of realigazi faithhit.
142
489446
3771
és az igazi hit kemény követelményei
előli ideális menedékre.
08:25
They don't have to struggleküzdelem for it like JacobJacob
143
493217
1949
Nem kell küzdeniük érte, mint Jákobnak,
08:27
wrestlingbirkózás throughkeresztül the night with the angelangyal,
144
495166
2050
aki egy egész éjszakán át harcolt
az angyallal,
08:29
or like JesusJézus in his 40 daysnapok and nightséjszaka in the wildernessvadon,
145
497216
3158
vagy mint Jézusnak,
a pusztában töltött 40 nap alatt,
08:32
or like MuhammadMuhammad, not only that night on the mountainhegy,
146
500374
3202
vagy mint Mohamednek, akit folyamatosan,
nem csak azon az éjszakán a hegyen,
08:35
but throughoutegész his yearsévek as a prophetpróféta,
147
503576
2494
hanem több éven keresztül mint prófétát,
08:38
with the KoranKorán constantlyállandóan urgingsürgetve him not to despairkétségbeesés,
148
506070
4184
arra buzdított a Korán,
hogy ne veszítse el a fejét,
08:42
and condemningelítélve those who mosta legtöbb loudlyhangosan proclaimhirdesse
149
510254
3288
és hogy nyíltan elítélje azokat,
08:45
that they know everything there is to know
150
513542
3797
akik azt hiszik mindent tudnak,
08:49
and that they and they aloneegyedül are right.
151
517339
6894
és egyes-egyedül nekik van igazuk.
08:56
And yetmég we, the vasthatalmas and still farmessze too silentcsendes majoritytöbbség,
152
524233
7413
Ennek ellenére mi, vagyis a tömeg
jelentős, és mégis tétlen része,
09:03
have cededátengedte the publicnyilvános arenaküzdőtér to this extremistszélsőséges minoritykisebbségi.
153
531646
5769
átengedtük a színteret ezeknek a
kisebbségben lévő szélsőségeseknek.
09:09
We'veMost már allowedengedélyezett JudaismJudaizmus to be claimedazt állította
154
537415
2493
Megengedtük,
hogy a Jordán nyugati partról való
09:11
by violentlyhevesen messianicmessiási WestWest BankBank settlerstelepesek,
155
539908
3871
erőszakos messiáskodók
hirdessék a zsidó vallást,
09:15
ChristianityKereszténység by homophobichomofób hypocritesképmutatók
156
543779
2947
a kereszténységet képmutató homofóbok
09:18
and misogynisticmisogynistic bigotsbigots,
157
546726
2520
és bigott nőgyűlölők,
09:21
IslamIszlám by suicideöngyilkosság bombersbombázók.
158
549246
4959
az iszlámot pedig öngyilkos merénylők.
És engedtük magunkat elvakítani
azzal a ténnyel szemben, hogy
09:26
And we'vevoltunk allowedengedélyezett ourselvesminket to be blindedvak to the facttény that
159
554205
2771
09:28
no matterügy whetherakár they claimkövetelés to be ChristiansKeresztények,
160
556976
2192
mindegy, hogy keresztényeknek,
09:31
JewsZsidók or MuslimsMuzulmánok,
161
559168
1615
zsidóknak vagy muzulmánoknak
vallják magukat,
09:32
militantharcos extremistsszélsőségesek are noneegyik sem of the abovefelett.
162
560783
5655
a felsoroltak egyike sem lehet
szélsőséges militáns.
09:38
They're a cultkultusz all theirazok ownsaját, bloodvér brotherstestvérek
163
566438
5614
Mindegyik önmagában egy kultusz,
más emberek vérével átítatott
09:44
steepedátitatott in other people'semberek bloodvér.
164
572052
5494
vértestvér.
09:49
This isn't faithhit.
165
577546
2202
Ez nem hit.
09:51
It's fanaticismfanatizmus, and we have to stop confusingzavaró the two.
166
579748
5162
Ez fanatizmus, és meg kéne tanulnunk nem
összekeverni a kettőt egymással.
09:56
We have to recognizeelismerik that realigazi faithhit has no easykönnyen answersválaszokat.
167
584910
5022
Rá kell jönnünk, hogy az igazi hitnél
nem léteznek egyszerű válaszok.
10:01
It's difficultnehéz and stubbornmakacs.
168
589932
4078
Bonyolult és konok.
10:06
It involvesjár an ongoingfolyamatban lévő struggleküzdelem,
169
594010
2238
A folyamatos küzdelemről,
10:08
a continualszakadatlan questioningkikérdezés of what we think we know,
170
596248
3054
az ismertnek hitt dolgok
megkérdőjelezéséről,
10:11
a wrestlingbirkózás with issueskérdések and ideasötletek.
171
599302
2565
vitákkal és eszmékkel való harcról szól.
10:13
It goesmegy handkéz in handkéz with doubtkétség,
172
601867
3300
Kéz a kézben jár a kétséggel,
10:17
in a never-endingsoha véget nem érő conversationbeszélgetés with it,
173
605167
3077
egy végeláthatatlan beszélgetésbe
bonyolódva vele,
10:20
and sometimesnéha in conscioustudatos defianceDefiance of it.
174
608244
6395
és néha pedig tudatos ellenállásba.
10:26
And this conscioustudatos defianceDefiance is why I, as an agnosticagnosztikus,
175
614639
5048
És nekem, mint agnosztikusnak,
emiatt a tudatos ellenállás miatt
10:31
can still have faithhit.
176
619687
4141
van még mindig hitem.
10:35
I have faithhit, for instancepélda, that peacebéke in the MiddleKözel EastKeleti
177
623828
2988
Például bízok benne, hogy Közel-Keleten
lehet még béke
10:38
is possiblelehetséges despiteannak ellenére the ever-accumulatingfelhalmozódó masstömeg of evidencebizonyíték
178
626816
4310
annak ellenére, hogy egyre több dolog
bizonyítja
10:43
to the contraryellentétes.
179
631126
3161
az ellenkezőjét.
10:46
I'm not convincedmeggyőződéses of this.
180
634287
2372
Nem vagyok meggyőződve erről.
10:48
I can hardlyalig say I believe it.
181
636659
2124
Aligha mondhatom, hogy hiszek benne.
10:50
I can only have faithhit in it,
182
638783
1942
Csak bízhatok benne,
10:52
commitelkövetni myselfmagamat, that is, to the ideaötlet of it,
183
640725
4018
úgymond elkötelezhetem magam
egy gondolat mellett,
10:56
and I do this preciselypontosan because of the temptationkísértés
184
644743
3001
és így is teszek a kísértés miatt,
ami arra késztet,
10:59
to throwdobás up my handskezek in resignationlemondás
185
647744
2000
hogy feladjam,
11:01
and retreatlelkigyakorlat into silencecsend.
186
649744
3521
és csendben visszavonuljak.
11:05
Because despairkétségbeesés is self-fulfillingönbeteljesítő.
187
653265
4681
Mert a kétségbeesés önbeteljesítés.
11:09
If we call something impossiblelehetetlen,
188
657946
2320
Amikor valamit lehetetlennek hiszünk,
11:12
we acttörvény in suchilyen a way that we make it so.
189
660266
3768
egyben úgy viselkedünk,
hogy a végén tényleg azzá is válik.
11:16
And I, for one, refusehulladékgyűjtő to liveélő that way.
190
664034
5933
És én nem akarok így élni.
11:21
In facttény, mosta legtöbb of us do,
191
669967
2299
Valójában a legtöbben így gondolkodunk,
11:24
whetherakár we're atheistateista or theistteista
192
672266
3576
attól függetlenül, hogy ateisták vagyunk,
vagy istenhívők,
11:27
or anywherebárhol in betweenközött or beyondtúl, for that matterügy,
193
675842
3940
esetleg a kettő között valahol,
vagy valami teljesen mások,
11:31
what drivesmeghajtók us is that, despiteannak ellenére our doubtskétségek
194
679782
4316
a kételyeink ellenére,
vagy lehet,
hogy éppen kételyeink késztetése miatt,
11:36
and even because of our doubtskétségek,
195
684098
2328
11:38
we rejectelutasítás the nihilismnihilizmus of despairkétségbeesés.
196
686426
4472
mindegyikünk a nihilista kétségbeesés
ellen van.
11:42
We insistragaszkodnak ahhoz on faithhit in the futurejövő
197
690898
3233
Ragaszkodunk a jövőben
11:46
and in eachminden egyes other.
198
694131
4738
és az egymásban való hitünkhöz.
11:50
Call this naivenaiv if you like.
199
698869
3501
Nyugodtan nevezhetik ezt naivitásnak.
11:54
Call it impossiblylehetetlenül idealisticidealista if you mustkell.
200
702370
3097
Vagy akár lehetetlenül idealisztikusnak.
11:57
But one thing is sure:
201
705467
2428
Viszont az biztos,
11:59
Call it humanemberi.
202
707895
3466
hogy nevezhetik emberinek.
12:03
Could MuhammadMuhammad have so radicallyradikálisan changedmegváltozott his worldvilág
203
711361
3035
Egy ilyen hit nélkül,
a konok bizonyosság arroganciájának
12:06
withoutnélkül suchilyen faithhit, withoutnélkül the refusalmegtagadása
204
714396
2852
elutasítása nélkül,
vajon Mohamed képes lett volna
12:09
to cedefeladni to the arrogancegőg of closed-mindedzárt gondolkodású certaintybizonyosság?
205
717248
4716
annyira radikálisan megváltoztatni
a világot amiben élt?
12:13
I think not.
206
721964
3266
Szerintem nem.
Én, aki az elmúlt öt évben
nyomon követtem az életét mint író,
12:17
After keepingtartás companyvállalat with him as a writeríró
207
725230
2043
12:19
for the pastmúlt fiveöt yearsévek, I can't see
208
727273
3300
úgy gondolom, hogy azok a militáns
fundamentalisták, akik ma
12:22
that he'dő lenne be anything but utterlyteljesen outragedfelháborodott
209
730573
5103
a Közel Keleten és más helyeken
Mohamed nevében beszélnek és cselekednek,
12:27
at the militantharcos fundamentalistsfundamentalisták who claimkövetelés to speakbeszél
210
735676
3147
felháborodáson kívül
12:30
and acttörvény in his namenév in the MiddleKözel EastKeleti and elsewheremáshol todayMa.
211
738823
5469
más érzést nem tudnának kiváltani
Mohamedből.
12:36
He'dŐ be appalledfelháborodva at the repressionelnyomás of halffél the populationnépesség
212
744292
4290
Felháborítaná a népesség felének
12:40
because of theirazok gendernem.
213
748582
2998
nemi okokból való elnyomása.
12:43
He'dŐ be tornszakadt aparteltekintve by the bitterkeserű divisivenessdivisiveness of sectarianismszektarianizmus.
214
751580
7981
Szíve darabokra törne a szekták
meghasonulása láttán.
12:51
He'dŐ call out terrorismterrorizmus for what it is,
215
759561
2706
Felhívná a figyelmet a terrorizmus
igazi mivoltára,
12:54
not only criminalBűnügyi but an obsceneobszcén travestyparódia
216
762267
4744
avagy mindannak amiben hitt
és amiért küzdött
12:59
of everything he believedvéljük in and struggledküzdött for.
217
767011
4905
nem csak büntetendő,
hanem egyben obszcén megcsúfolására.
13:03
He'dŐ say what the KoranKorán saysmondja: AnyoneBárki, aki who takes a life
218
771916
5269
A Koránhoz hasonlóan azt mondaná:
Egy élet kioltása annyi, mint
13:09
takes the life of all humanityemberiség.
219
777185
3201
az emberiség összes életének
megsemmisítése.
13:12
AnyoneBárki, aki who savestakarít a life, savestakarít the life of all humanityemberiség.
220
780386
7196
Ha valaki megment egy életet,
az emberiség összes életét menti meg.
13:19
And he'dő lenne commitelkövetni himselfsaját maga fullyteljesen
221
787582
3070
És teljesen a béketeremtés
13:22
to the hardkemény and thornytüskés processfolyamat of makinggyártás peacebéke.
222
790652
7020
bonyolult feladatának szentelné magát.
13:29
Thank you.
223
797672
1435
Köszönöm.
13:31
(ApplauseTaps)
224
799107
4399
(Taps)
13:35
Thank you. (ApplauseTaps)
225
803506
4000
Köszönöm. (Taps)
Translated by Kinga Fazakas
Reviewed by Csaba Lóki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com