ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Shereen El Feki: Pop culture in the Arab world

Shereen El Feki: Popkultúra az arab világban

Filmed:
585,274 views

A TEDGlobal University keretei között Shereen El Feki bemutatja, hogy néhány arab kultúra hogyan kölcsönöz márkákat a nyugati popkultúrától - videoklipeket, képregényeket, vagy akár magát a Barbi babát --, amelynek eredménye a kultúrák izgalmas keveredése. A hibrid média megmutatja, hogyan képes két civilizáció megbékélni és kiegészülni egymással -- ahelyett, hogy elkülönülnének.
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Hellohelló, everyonemindenki. Because this is my first time at TEDTED,
0
2000
4000
Üdv mindenkinek! Ez az első szereplésem a TED-en,
00:21
I've decidedhatározott to bringhoz alongmentén an oldrégi friendbarát
1
6000
2000
ezért arra gondoltam, hogy elhozom magammal egy régi barátomat,
00:23
to help breakszünet the icejég a bitbit.
2
8000
4000
hátha így könnyebben törik meg a jég.
00:27
Yes. That's right. This is BarbieBarbie.
3
12000
3000
Igen. Így van. Ő Barbi.
00:30
She's 50 yearsévek oldrégi. And she's looking as youngfiatal as ever.
4
15000
3000
50 éves, de fiatalabbnak néz ki, mint valaha...
00:33
(LaughterNevetés)
5
18000
1000
(Nevetés)
00:34
But I'd alsois like to introducebevezet you to
6
19000
2000
De szeretnék bemutatni valaki mást is,
00:36
what maylehet be an unfamiliarismeretlen facearc.
7
21000
4000
egy talán ismeretlen arcot.
00:40
This is FullaFulla. FullaFulla is the ArabArab world'svilág answerválasz to BarbieBarbie.
8
25000
5000
Ő itt Fulla. Fulla az arab világ válasza Barbira.
00:45
Now, accordingszerint to proponentstámogatói of the clashösszecsapás of civilizationscivilizációk,
9
30000
3000
A különböző kultúrák összecsapását hangoztató emberek szerint
00:48
BarbieBarbie and FullaFulla occupyelfoglalják these completelyteljesen separatekülönálló spheresgömbök.
10
33000
4000
Barbi és Fulla tökéletesen elszigetelt világokban élnek.
00:52
They have differentkülönböző interestsérdekek. They have divergentdivergens valuesértékeket.
11
37000
3000
Eltérő az érdeklődési körük, és különböző értékek szerint élnek.
00:55
And should they ever come in contactkapcsolatba lépni ...
12
40000
3000
És ha valaha kapcsolatba kerülnének egymással...
00:58
well, I've got to tell you, it's just not going to be prettyszép.
13
43000
3000
hát, azt kell mondanom, hogy az nem lenne túl szép látvány.
01:01
My experiencetapasztalat, howeverazonban, in the IslamicIszlám worldvilág is very differentkülönböző.
14
46000
4000
Ugyanakkor az én tapasztalataim az iszlám világról nagyon különböznek ettől.
01:05
Where I work, in the ArabArab regionvidék,
15
50000
2000
Az arab régióban, ahol dolgozom,
01:07
people are busyelfoglalt takingbevétel up WesternWestern innovationsújítások
16
52000
2000
az emberek kapva-kapnak a nyugati innovációkon
01:09
and changingváltozó them into things
17
54000
2000
és szokásokon, de úgy alakítják át őket,
01:11
whichmelyik are neitherse conventionallyhagyományosan WesternWestern,
18
56000
2000
hogy azok sem konvencionálisan nyugatiak,
01:13
norsem are they traditionallyhagyományosan IslamicIszlám.
19
58000
2000
de még nem is tradicionálisan iszlámok.
01:15
I want to showelőadás you two examplespéldák.
20
60000
2000
Hadd mutassak be néhány példát!
01:17
The first is 4ShbabShbab.
21
62000
2000
Az első a 4Shbab.
01:19
It meanseszközök "for youthifjúság" and it's a newúj ArabArab TVTV channelcsatorna.
22
64000
4000
A szó jelentése "a fiataloknak", és ez egy új arab tévécsatorna.
01:23
(VideoVideóinak): VideoVideóinak clipsklip from acrossát the globeföldgolyó.
23
68000
3000
(Video): Videoklipek a világ minden tájáról.
01:26
The USAAMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK.
24
71000
2000
Az USA.
01:28
♫ I am not afraidfélnek to standállvány aloneegyedül
25
73000
3000
♫ Nem félek, hogy egymagam vagyok ♫
01:32
♫ I am not afraidfélnek to standállvány aloneegyedül, if AllahAllah is by my sideoldal
26
77000
4000
♫ Nem félek, hogy egymagam vagyok, ha Allah velem van ♫
01:36
♫ I am not afraidfélnek to standállvány aloneegyedül
27
81000
3000
♫ Nem félek, hogy egymagam vagyok♫
01:39
♫ Everything will be all right ♫
28
84000
2000
♫ Minden rendben lesz ♫
01:41
♫ I am not afraidfélnek to standállvány aloneegyedül
29
86000
2000
♫ Nem félek, hogy egymagam vagyok ♫
01:43
The ArabArab worldvilág.
30
88000
2000
Az arab világ.
01:46
(MusicZene)
31
91000
14000
(Zene)
02:00
♫ She was preservedtartósított by modestyszerénység of the religionvallás
32
105000
4000
♫ A hit szerénysége védelmezte ♫
02:04
♫ She was adorneddíszített by the lightfény of the QuranKorán
33
109000
4000
♫ A Korán fénye ragyogta be ♫
02:13
ShereenRebeka ElEl FekiFeki: 4ShbabShbab has been dubbedszinkronizált IslamicIszlám MTVMTV.
34
118000
4000
Shereen El Feki: a 4Shbabot iszlám MTV-nek nevezték el.
02:17
Its creatorTeremtő, who is an EgyptianEgyiptomi TVTV producertermelő
35
122000
2000
Az alapítója egy egyiptomi TV producer,
02:19
calledhívott AhmedAhmed AbuAbu HaHaïbaba,
36
124000
2000
Ahmed Abou Haïba,
02:21
wants youngfiatal people to be inspiredihletett
37
126000
2000
aki szeretné, ha a fiatalokat megérintené
02:23
by IslamIszlám to leadvezet better liveséletét.
38
128000
3000
az iszlám, és jobb életet élnének általa.
02:26
He reckonsszámol the bestlegjobb way to get that messageüzenet acrossát
39
131000
2000
Haïba úgy gondolta, hogy ezt az üzenetet a leghatékonyabban
02:28
is to use the enormouslyóriási popularnépszerű mediumközepes of musiczene videosvideók.
40
133000
4000
a hihetetlenül népszerű videoklipek segítségével közvetítheti.
02:32
4ShbabShbab was setkészlet up as an alternativealternatív
41
137000
3000
A 4Shbabot azért hozták létre, hogy alternatívája legyen
02:35
to existinglétező ArabArab musiczene channelscsatornák.
42
140000
2000
a már létező arab zenecsatornáknak.
02:37
And they look something like this.
43
142000
2000
Amelyek valahogy így néznek ki:
02:39
(MusicZene)
44
144000
3000
(Zene)
02:47
That, by the way is HaifaHaifa WehbeWehbe. She's a LebaneseLibanoni poppop starcsillag
45
152000
3000
Egyébként ő Haifa Wehbe, egy libanoni popsztár,
02:50
and pan-Arabpán-Arab pin-uppin-up girllány.
46
155000
3000
és pánarab címlaplány.
02:53
In the worldvilág of 4ShbabShbab, it's not about bumpütődés and grindgrind.
47
158000
3000
A 4Shbab világa nem az érzéki riszálásról szól,
02:56
But it's not about fireTűz and brimstonekénköves eitherbármelyik.
48
161000
3000
de nem is a pokol kénköves tüzéről.
02:59
Its videosvideók are intendedszándékolt to showelőadás
49
164000
2000
Ezek a videók megpróbálják megmutatni
03:01
a kinderKinder, gentlerszelídebb facearc of IslamIszlám,
50
166000
3000
az iszlám kedvesebb, lágyabb arcát
03:04
for youngfiatal people to dealüzlet with life'saz élet challengeskihívások.
51
169000
3000
az élet nagy kihívásaival küzdő a fiataloknak.
03:07
Now, my secondmásodik examplepélda is for a slightlynémileg youngerfiatalabb crowdtömeg.
52
172000
3000
A második példám egy kicsivel fiatalabb korosztályt céloz meg.
03:10
And it's calledhívott "The 99."
53
175000
3000
A neve pedig "A 99-ek."
03:13
Now, these are the world'svilág first IslamicIszlám superheroesszuperhősök.
54
178000
3000
Íme, ők a világ első iszlám szuperhősei.
03:16
They were createdkészítette by a KuwaitiKuvaiti psychologistpszichológus
55
181000
2000
Alkotójuk egy kuvaiti pszichológus,
03:18
calledhívott NaifAdrienn AlAl MutawaMutawa.
56
183000
2000
Nayef Al Mutawa,
03:20
And his desirevágy is to rescuementés IslamIszlám
57
185000
2000
akinek az volt a vágya, hogy megtisztítsa az iszlámot
03:22
from imagesképek of intoleranceintolerancia,
58
187000
2000
az intoleranciát sugalló képektől,
03:24
all in a child-friendlygyermekbarát formatformátum.
59
189000
4000
méghozzá gyermekek számára befogadható módon.
03:28
"The 99." The characterskarakterek are meantjelentett to embodytestesítik
60
193000
2000
"A 99-ek" szereplői lényegében
03:30
the 99 attributesattribútumok of AllahAllah:
61
195000
3000
Allah 99 tulajdonságát testesítik meg,
03:33
justiceigazságszolgáltatás, wisdombölcsesség, mercyirgalom, amongközött othersmások.
62
198000
3000
mint az igazságságosság, a bölcsesség és a könyörületesség.
03:36
So, for examplepélda, there is the characterkarakter of NooraLászló János.
63
201000
4000
Vegyük például az egyik szereplőt, Noorát.
03:40
She is meantjelentett to have the powererő
64
205000
2000
Ő testesíti meg azt a hatalmat,
03:42
to look insidebelül people
65
207000
2000
amellyel képes az emberekbe látni,
03:44
and see the good and badrossz in everyonemindenki.
66
209000
3000
és mindenkiben látja a jót és a rosszat egyaránt.
03:47
AnotherEgy másik characterkarakter calledhívott JamiAnikó
67
212000
2000
Egy másik szereplő, Jami
03:49
has the abilityképesség to createteremt fantasticfantasztikus inventionstalálmányok.
68
214000
4000
pedig fantasztikus ötletek kiagyalására képes.
03:53
Now, "The 99" is not just a comickomikus bookkönyv.
69
218000
2000
Nos, "A 99-ek" nem egyszerűen csak egy képregény.
03:55
It's now a themetéma parkpark.
70
220000
2000
Most már egy vidámpark.
03:57
There is an animatedélénk seriessorozat in the worksművek.
71
222000
2000
Rajzfimsorozat is készül belőle.
03:59
And by this time nextkövetkező yearév,
72
224000
2000
És jövő ilyenkorra
04:01
the likeskedvel of SupermanSuperman and WonderCsoda Woman
73
226000
2000
Szupermen, Csodanő, és társaik
04:03
will have joinedcsatlakozott forceserők with "The 99"
74
228000
2000
egyesítik erejüket "A 99-ekkel",
04:05
to beatüt injusticeigazságtalanság whereverbárhol they find it.
75
230000
6000
hogy lecsapjanak az igazságtalanságra, bárhol üsse is fel a fejét.
04:11
"The 99" and 4ShbabShbab are just two of manysok examplespéldák
76
236000
3000
"A 99-ek" és a 4Shbab csak két példa a sok közül,
04:14
of this sortfajta of IslamicIszlám cross-culturalkultúraközi hybridizationhibridizáció.
77
239000
4000
az iszlám kultúrák közti hibridizációjára.
04:18
We're not talkingbeszél here about a clashösszecsapás of civilizationscivilizációk.
78
243000
3000
Mi itt most nem a civilizációk összecsapásáról beszélünk.
04:21
NorSem is it some sortfajta of indistinguishablemegkülönböztethetetlen mashcefre.
79
246000
3000
És nem is arról, hogy ez valamiféle jellegtelen massza.
04:24
I like to think of it as a meshháló of civilizationscivilizációk,
80
249000
3000
Én szeretek úgy fogalmazni, hogy ez egy civilizációs hálózat,
04:27
in whichmelyik the strandsszál of differentkülönböző cultureskultúrák are intertwinedösszefonódik.
81
252000
4000
amelyben a különböző kultúrák szálai fonódnak össze.
04:31
Now, while 4ShbabShbab and "The 99" maylehet look newúj and shinyfényes,
82
256000
3000
Nos, a 4Shbab és "A 99-ek" frissnek és ragyogónak tűnnek,
04:34
there is actuallytulajdonképpen a very long traditionhagyomány of this.
83
259000
3000
pedig valójában mélyen gyökereznek a tradíciókban.
04:37
ThroughoutEgész its historytörténelem, IslamIszlám has borrowedkölcsön and adaptedigazítani from other civilizationscivilizációk
84
262000
5000
Hosszú történelme során az iszlám számos dolgot kölcsönzött és adaptált más,
04:42
bothmindkét ancientősi and modernmodern.
85
267000
2000
ősi és modern civilizációktól egyaránt.
04:44
After all, it's the QuranKorán whichmelyik encouragesarra ösztönzi a us to do this:
86
269000
3000
Végül is, a Korán az, amely erre sarkall minket.
04:49
"We madekészült you into nationsnemzetek and tribestörzsek
87
274000
2000
"Nemzeteket és törzseket alkottunk belőletek,
04:51
so that you could learntanul from one anotheregy másik."
88
276000
2000
hogy tanulhassatok egymástól."
04:53
And to my mindelme, those are prettyszép wisebölcs wordsszavak,
89
278000
3000
És számomra ezek nagyon bölcs szavak,
04:56
no matterügy what your creedhitvallás. Thank you.
90
281000
3000
vallástól függetlenül. Köszönöm.
04:59
(ApplauseTaps)
91
284000
1000
(Taps)
Translated by roza krisztina marton
Reviewed by Anna Patai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com