ABOUT THE SPEAKER
Carolyn Jones - Photographic ethnographer
Carolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern.

Why you should listen

Best known for her socially proactive photographs and documentary films, Carolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern. From people "living positively" with AIDS to women artisans supporting entire communities and nurses on the front lines of our health care system, Carolyn Jones has devoted her career to celebrating invisible populations and breaking down barriers.

Jones has spent the past five years interviewing more than 150 nurses from every corner of the US in an effort to better understand the role of nurses in this country's healthcare system. She published the critically-acclaimed book The American Nurse: Photographs and Interviews by Carolyn Jones, for which she was interviewed on PBS NewsHour and featured in the New York Times, the Washington Post and USA Today. She directed and executive-produced the follow-up documentary film The American Nurse: Healing America, which was released in theaters nationwide and was an official selection of the 2015 American Film Showcase, a cultural diplomacy program of the US Department of State.

Jones has spent her career focused on telling personal stories, and her first introduction to nursing was through a very personal experience of her own, when it was a nurse who helped her get through breast cancer. That experience stuck with her, so when she started working on the American Nurse Project in 2011, she was determined to paint a rich and dynamic portrait of the profession. The goal was to cover as much territory as possible, with the hope that along the way she would capture stories touching on the kinds of issues that nurses are dealing with in every corner of the country. The project explores the American experiences of health care, poverty, childbirth, war, imprisonment and the end of life through the lens of nursing.

Prior to The American Nurse, her most widely acclaimed book, Living Proof: Courage in the Face of AIDS, was published by Abbeville Press and was accompanied by shows in Tokyo, Berlin, the USA, and at the United Nations World AIDS Conference. In addition to her multiple exhibitions, book and magazine publications, Jones has collaborated on projects with Oxygen Media, PBS and the Girl Scouts of the USA. She founded the non-profit 100 People Foundation for which she travels the world telling stories that celebrate our global neighbors. As a lecturer, Jones has spoken at conferences, universities and events around the globe. In 2012 she was honored as one of 50 "Everyday Heroes" in the book of that title for her work with the 100 People Foundation.

Jones' career was punctuated by two brushes with death: first, running out of gas in the Sahara as a racecar driver, and second, a breast cancer diagnosis. Her newest project, the forthcoming documentary Defining Hope, is the culmination of a journey investigating how we can make better end-of-life choices. 

More profile about the speaker
Carolyn Jones | Speaker | TED.com
TEDMED 2016

Carolyn Jones: A tribute to nurses

Carolyn Jones: Sebuah penghargaan untuk perawat

Filmed:
1,375,400 views

Lima tahun Caroly Jones mewawancarai, memfoto dan memfilmkan para perawat di seluruh Amerika, mengunjungi tempat-tempat yang memiliki masalah kesehatan masyarakat terbesar di negara tersebut. Dia berbagi tentang kisah pribadi dari pahlawan yang sangat berdedikasi yang bekerja di lini terdepan dalam pelayanan kesehatan.
- Photographic ethnographer
Carolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As patientspasien,
0
640
1215
Sebagai pasien,
00:13
we usuallybiasanya rememberingat
the namesnama of our doctorsdokter,
1
1880
3616
kita biasanya ingat nama dokter
yang merawat kita,
00:17
but oftensering we forgetlupa
the namesnama of our nursesperawat.
2
5520
3320
tapi seringkali kita lupa nama
perawat yang merawat kita.
00:21
I rememberingat one.
3
9600
1200
Saya ingat namanya.
00:23
I had breastpayudara cancerkanker a fewbeberapa yearstahun agolalu,
4
11400
2216
Saya sakit kanker payudara
beberapa tahun lalu
00:25
and somehowentah bagaimana I managedberhasil
to get throughmelalui the surgeriesoperasi
5
13640
3456
dan entah bagaimana saya berhasil
melewati operasi
00:29
and the beginningawal
of the treatmentpengobatan just fine.
6
17120
2280
dan awal perawatan berjalan lancar.
00:31
I could hidemenyembunyikan what was going on.
7
19840
2256
Saya dapat menyembunyikan
apa yang terjadi.
00:34
EverybodySemua orang didn't really have to know.
8
22120
2216
Semua orang tidak perlu tahu.
00:36
I could walkberjalan my daughterputri to schoolsekolah,
9
24360
2216
Saya bisa mengantar putri saya ke sekolah,
00:38
I could go out to dinnermakan malam with my husbandSuami;
10
26600
1976
Saya bisa makan malam bersama suami;
00:40
I could foolmenipu people.
11
28600
1200
Saya bisa mengelabui orang-orang.
00:42
But then my chemokemoterapi was scheduleddijadwalkan to beginmulai
12
30720
2336
Namun saat jadwal kemoterapi saya dimulai
00:45
and that terrifiedketakutan me
13
33080
1736
itu membuat saya takut
00:46
because I knewtahu that I was going to losekalah
everysetiap singletunggal hairrambut on my bodytubuh
14
34840
4536
karena saya tahu rambut saya akan rontok
00:51
because of the kindjenis of chemokemoterapi
that I was going to have.
15
39400
2560
akibat kemoterapi yang akan saya jalani.
00:54
I wasn'ttidak going to be ablesanggup
to pretendberpura-pura anymorelagi
16
42480
2296
Saya tidak bisa berpura-pura lagi
00:56
as thoughmeskipun everything was normalnormal.
17
44800
1800
seolah-olah segalanya normal.
00:59
I was scaredtakut.
18
47440
1296
Saya takut.
01:00
I knewtahu what it feltmerasa like to have
everybodysemua orang treatingmengobati me with kidanak glovessarung tangan,
19
48760
3576
Saya tahu rasanya setiap orang
mengasihani saya,
01:04
and I just wanted to feel normalnormal.
20
52360
2376
dan saya hanya ingin merasa normal.
01:06
I had a portpelabuhan installedterinstal in my chestdada.
21
54760
2176
Ada alat yang dipasang di dada saya.
01:08
I wentpergi to my first day of chemotherapykemoterapi,
22
56960
2776
Saya menjalani hari pertama kemoterapi,
01:11
and I was an emotionalemosional wreckkecelakaan.
23
59760
2336
dan saya sangat terguncang.
01:14
My nurseperawat, JoanneJoanne, walkedberjalan in the doorpintu,
24
62120
3015
Perawat saya, Joanne, masuk pintu
01:17
and everysetiap bonetulang in my bodytubuh was tellingpemberitaan
me to get up out of that chairkursi
25
65160
3976
dan anggota tubuh saya meminta saya untuk
bangkit dari kursi
01:21
and take for the hillsbukit.
26
69160
1496
dan lari sejauh mungkin.
01:22
But JoanneJoanne lookedtampak at me and talkedberbicara
to me like we were oldtua friendsteman.
27
70680
3760
Tapi Joanne bersikap seolah-olah kami
teman lama.
01:27
And then she askedtanya me,
28
75240
1416
Kemudian dia bertanya,
01:28
"Where'dMana telah you get your highlightshighlight doneselesai?"
29
76680
2096
"Di mana kamu menyemir rambutmu?"
01:30
(LaughterTawa)
30
78800
1096
(Tertawa)
01:31
And I was like, are you kiddingbercanda me?
31
79920
1936
Apakah Anda bercanda?
01:33
You're going to talk to me about my hairrambut
when I'm on the vergeambang of losingkekalahan it?
32
81880
4856
Anda bicara tentang rambut saya ketika
saya akan segera kehilangannya?
01:38
I was kindjenis of angrymarah,
33
86760
1736
Saya agak marah,
01:40
and I said, "Really? HairRambut?"
34
88520
2560
dan saya jawab, "Benarkah? Rambut?"
01:43
And with a shrugmengangkat bahu
of her shouldersbahu she said,
35
91640
2336
Sambil mengangkat bahu, dia berkata,
01:46
"It's gonna growtumbuh back."
36
94000
1360
"Itu akan tumbuh lagi."
01:48
And in that momentsaat she said
the one thing I had overlookeddiabaikan,
37
96280
3256
Saat dia mengatakan itu, satu hal
yang saya lupakan,
01:51
and that was that at some pointtitik,
my life would get back to normalnormal.
38
99560
3816
bahwa pada suatu saat,
hidup saya akan kembali normal.
01:55
She really believedpercaya that.
39
103400
1696
Dia sangat yakin akan hal itu.
01:57
And so I believedpercaya it, too.
40
105120
1680
Dan saya juga meyakininya.
01:59
Now, worryingmengkhawatirkan about losingkekalahan your hairrambut
when you're fightingberjuang cancerkanker
41
107520
4776
Sekarang, khawatir kehilangan rambut
saat melawan kanker
02:04
maymungkin seemterlihat sillybodoh at first,
42
112320
1616
mungkin tampak konyol pada awalnya
02:05
but it's not just that you're worriedcemas
about how you're going to look.
43
113960
4136
tetapi tidak hanya penampilan yang
membuat Anda khawatir,
02:10
It's that you're worriedcemas that everybody'ssemua orang
going to treatmemperlakukan you so carefullyhati-hati.
44
118120
3920
tapi bagaimana sikap orang terhadap anda
yang Anda khawatirkan.
02:14
JoanneJoanne madeterbuat me feel normalnormal
for the first time in sixenam monthsbulan.
45
122760
3536
Joanne membuat saya merasa normal
untuk pertama kalinya sejak enam bulan.
02:18
We talkedberbicara about her boyfriendspacar,
46
126320
1855
Kami berbincang tentang pacarnya,
02:20
we talkedberbicara about looking
for apartmentsapartemen in NewBaru YorkYork CityKota,
47
128199
2737
kami bicara tentang mencari apartemen di
kota New York,
02:22
and we talkedberbicara about my reactionreaksi
to the chemotherapykemoterapi --
48
130960
2856
kami bicara tentang reaksi saya terhadap
kemoterapi --
02:25
all kindjenis of mixedcampur aduk in togetherbersama.
49
133840
1960
segala sesuatu yang campur aduk.
02:28
And I always wonderedbertanya-tanya,
50
136360
1976
Saya selalu bertanya-tanya,
02:30
how did she so instinctivelysecara naluriah
know just how to talk to me?
51
138360
4640
bagaimana dia tahu cara berbicara
dengan saya?
02:35
JoanneJoanne StahaStaha and my admirationkekaguman for her
52
143480
3416
Joanne Staha dan kekaguman saya kepadanya
02:38
markedditandai the beginningawal of my journeyperjalanan
into the worlddunia of nursesperawat.
53
146920
3800
menandai dimulainya perjalanan saya
ke dunia perawat.
02:43
A fewbeberapa yearstahun laterkemudian,
I was askedtanya to do a projectproyek
54
151360
2416
Beberapa tahun kemudian,
saya punya proyek
02:45
that would celebratemerayakan
the work that nursesperawat do.
55
153800
2680
untuk merayakan kiprah para perawat.
02:49
I starteddimulai with JoanneJoanne,
56
157120
1496
Saya mulai dengan Joanne,
02:50
and I metbertemu over 100 nursesperawat
acrossmenyeberang the countrynegara.
57
158640
3000
dan saya berjumpa dengan lebih dari
100 perawat di Amerika.
02:54
I spentmenghabiskan fivelima yearstahun interviewingwawancara,
photographingmemotret and filmingfilm nursesperawat
58
162320
5056
Lima tahun saya mewawancarai, memfoto dan
memfilmkan perawat
02:59
for a bookBook and a documentarydokumenter filmfilm.
59
167400
2160
untuk sebuah buku dan film dokumenter.
03:02
With my teamtim,
60
170560
1216
Dengan tim saya,
03:03
we mappeddipetakan a tripperjalanan acrossmenyeberang AmericaAmerika
that would take us to placestempat
61
171800
3336
kami memetakan perjalanan melintasi
Amerika yang akan membawa kami
03:07
dealingberurusan with some of the biggestterbesar
publicpublik healthkesehatan issuesMasalah facingmenghadapi our nationbangsa --
62
175160
4936
berurusan dengan masalah kesehatan
masyarakat terbesar di negara kita --
03:12
agingpenuaan, warperang, povertykemiskinan, prisonspenjara.
63
180120
4080
penuaan, peperangan, kemiskinan, penjara.
03:16
And then we wentpergi placestempat
64
184840
1256
Kemudian kami pergi ke
03:18
where we would find
the largestterbesar concentrationkonsentrasi of patientspasien
65
186120
3856
tempat di mana kami akan menemukan
konsentrasi terbesar pasien
03:22
dealingberurusan with those issuesMasalah.
66
190000
1520
yang menghadapi masalah itu.
03:24
Then we askedtanya hospitalsrumah sakit and facilitiesfasilitas
to nominatemencalonkan nursesperawat
67
192280
4056
Kami meminta rumah sakit dan fasilitas
untuk menunjuk perawat
03:28
who would bestterbaik representmewakili them.
68
196360
1520
yang akan mewakili mereka.
03:30
One of the first nursesperawat I metbertemu
was BridgetBridget KumbellaKumbella.
69
198800
2840
Perawat pertama yang saya temui
adalah Bridget Kumbella.
03:34
BridgetBridget was bornlahir in CameroonKamerun,
70
202200
1616
Bridget dilahirkan di Kamerun,
03:35
the oldesttertua of fourempat childrenanak-anak.
71
203840
1840
anak tertua dari empat saudara.
03:38
Her fatherayah was at work
when he had fallenjatuh from the fourthkeempat floorlantai
72
206400
3856
Ayahnya terjatuh dari lantai empat
tempat kerjanya
03:42
and really hurtmenyakiti his back.
73
210280
1976
dan sangat mencederai punggungnya.
03:44
And he talkedberbicara a lot about what it was like
to be flatdatar on your back
74
212280
4136
Dan dia banyak bicara tentang
bagaimana rasanya terbaring telentang
03:48
and not get the kindjenis
of carepeduli that you need.
75
216440
2440
dan tidak mendapatkan perawatan
yang memadai.
03:51
And that propelleddidorong BridgetBridget
to go into the professionprofesi of nursingKeperawatan.
76
219400
3760
Hal itu yang mendorong Bridget untuk
menekuni profesi perawat.
03:56
Now, as a nurseperawat in the BronxBronx,
77
224000
1616
Sekarang, sebagai perawat di Bronx
03:57
she has a really diverseberbeda groupkelompok
of patientspasien that she careskekuatiran for,
78
225640
3416
dia melayani berbagai kelompok pasien,
04:01
from all walksberjalan of life,
79
229080
1896
dari semua lapisan masyarakat,
04:03
and from all differentberbeda religionsagama.
80
231000
1960
dan dari agama yang berbeda.
04:05
And she's devoteddikhususkan her careerkarier
to understandingpengertian the impactdampak
81
233400
4176
Dan dia mengabdikan karirnya
untuk mengerti dampak
04:09
of our culturalkultural differencesperbedaan
when it comesdatang to our healthkesehatan.
82
237600
3600
dari perbedaan budaya
terhadap kesehatan.
04:14
She spokeberbicara of a patientsabar --
83
242280
1336
Dia berbicara tentang pasien
04:15
a NativeAsli AmericanAmerika Serikat patientsabar that she had --
84
243640
2696
-- seorang pribumi Amerika --
04:18
that wanted to bringmembawa
a bunchbanyak of feathersbulu into the ICUICU.
85
246360
3720
yang ingin membawa seikat bulu ke ICU.
04:23
That's how he foundditemukan spiritualrohani comfortkenyamanan.
86
251080
3016
Begitulah ia menemukan ketenangan spritual
04:26
And she spokeberbicara of advocatingadvokasi for him
87
254120
2216
Dan dia membelanya
04:28
and said that patientspasien come
from all differentberbeda religionsagama
88
256360
2776
dan mengatakan para pasien
berasal dari agama yang berbeda
04:31
and use all differentberbeda kindsmacam
of objectsbenda for comfortkenyamanan;
89
259160
3896
dan menggunakan berbagai objek
untuk menenangkan,
04:35
whetherapakah it's a holyKudus rosaryRosario
or a symbolicsimbolis featherbulu,
90
263080
3256
apakah itu tasbih atau bulu simbolis,
04:38
it all needskebutuhan to be supporteddidukung.
91
266360
1760
semuanya perlu didukung.
04:41
This is JasonJason ShortPendek.
92
269200
1816
Ini adalah Jason Short.
04:43
JasonJason is a home healthkesehatan nurseperawat
in the AppalachianAppalachian mountainsgunung,
93
271040
3056
Jason adalah perawat kesehatan rumah di
pegunungan Appalachian,
04:46
and his dadayah had a gasgas stationstasiun
and a repairperbaikan shoptoko when he was growingpertumbuhan up.
94
274120
4376
dan ayahnya memiliki pom bensin
dan bengkel ketika dia kecil.
04:50
So he workedbekerja on carsmobil in the communitymasyarakat
that he now servesmelayani as a nurseperawat.
95
278520
4320
Dulu dia memperbaiki mobil di komunitasnya
yang sekarang dia layani sebagai perawat.
04:55
When he was in collegeperguruan tinggi,
96
283600
1256
Ketika dia di universitas,
04:56
it was just not machomacho at all
to becomemenjadi a nurseperawat,
97
284880
3656
sama sekali tidak macho
jika menjadi perawat,
05:00
so he avoideddihindari it for yearstahun.
98
288560
2176
sehingga ia mengabaikannya bertahun-tahun.
05:02
He drovemelaju truckstruk for a little while,
99
290760
1936
Dia pernah jadi supir truk,
05:04
but his life pathjalan was always
pullingmenarik him back to nursingKeperawatan.
100
292720
3480
tapi jalan hidupnya selalu mengembalikan
dirinya ke perawat.
05:10
As a nurseperawat in the AppalachianAppalachian mountainsgunung,
101
298240
1976
Sebagai perawat di pegunungan Appalachia,
05:12
JasonJason goespergi placestempat
that an ambulanceambulans can't even get to.
102
300240
3816
Jason pergi ke tempat yang tidak bisa
dijangkau oleh ambulans.
05:16
In this photographfoto,
he's standingkedudukan in what used to be a roadjalan.
103
304080
3440
Dalam foto ini, dia berdiri di tempat yang
dulunya adalah jalan.
05:20
TopAtas of the mountaingunung miningpertambangan
floodedbanjir that roadjalan,
104
308080
2816
Penambangan di puncak gunung
membanjiri jalan itu,
05:22
and now the only way
for JasonJason to get to the patientsabar
105
310920
3296
dan sekarang satu-satunya jalan bagi
Jason untuk mengunjungi pasien
05:26
livinghidup in that houserumah
with blackhitam lungparu-paru diseasepenyakit
106
314240
2896
yang tinggal di rumah itu dengan
penyakit paru-paru hitam
05:29
is to drivemendorong his SUVSUV
againstmelawan the currentarus up that creekCreek.
107
317160
4320
adalah mengendarai SUV-nya melewati
sungai kecil itu.
05:34
The day I was with him,
we rippedrobek the frontdepan fenderFender off the carmobil.
108
322360
3080
Saat saya bersamanya,
bemper depan mobil itu robek.
05:38
The nextberikutnya morningpagi he got up,
put the carmobil on the liftmengangkat,
109
326160
3216
Keesokan paginya dia bangun,
mengangkat mobilnya,
05:41
fixedtetap the fenderFender,
110
329400
1256
dan memperbaiki bemper,
05:42
and then headedmenuju out
to meetmemenuhi his nextberikutnya patientsabar.
111
330680
2096
dan kemudian menemui pasien berikutnya.
05:45
I witnesseddisaksikan JasonJason
caringpeduli for this gentlemanpria
112
333680
3256
Saya menyaksikan Jason merawat pria ini
05:48
with suchseperti itu enormousbesar sekali compassionbelas kasihan,
113
336960
2816
dengan penuh kasih sayang,
05:51
and I was struckmemukul again by how intimateintim
the work of nursingKeperawatan really is.
114
339800
5000
dan saya sangat terkesan dengan
bagaimana intimnya kerja perawat.
05:58
When I metbertemu BrianBrian McMillionMcMillion, he was rawmentah.
115
346040
3096
Ketika saya bertemu Brian McMillion,
06:01
He had just come back from a deploymentpenggunaan
116
349160
2616
dia baru pulang dari penempatan
06:03
and he hadn'ttidak really settledmenetap back in
to life in SanSan DiegoDiego yetnamun.
117
351800
4576
dan dia belum benar-benar
kembali bekerja di San Diego.
06:08
He talkedberbicara about his experiencepengalaman
of beingmakhluk a nurseperawat in GermanyJerman
118
356400
3536
Dia cerita tentang pengalamannya
menjadi perawat di Jerman
06:11
and takingpengambilan carepeduli of the soldierstentara
comingkedatangan right off the battlefieldmedan perang.
119
359960
3976
dan merawat tentara
yang kembali dari medan perang.
06:15
Very oftensering, he would be
the first personorang they would see
120
363960
3776
Seringkali dia adalah orang pertama
yang akan mereka lihat
06:19
when they openeddibuka
theirmereka eyesmata in the hospitalRSUD.
121
367760
2080
ketika mereka terbangun di rumah sakit.
06:22
And they would look at him
as they were lyingbohong there,
122
370480
2576
Dan mereka akan melihat
saat mereka terbaring di sana
06:25
missinghilang limbstungkai,
123
373080
1656
kehilangan anggota tubuh,
06:26
and the first thing they would say is,
124
374760
2616
ucapan pertama mereka adalah,
06:29
"When can I go back?
I left my brotherskakak beradik out there."
125
377400
3720
"Kapan saya bisa kembali?
Saya meninggalkan saudara saya di sana."
06:34
And BrianBrian would have to say,
126
382080
1536
Dan Brian akan mengatakan,
06:35
"You're not going anywheredimana saja.
127
383640
1576
"Anda tidak akan ke mana-mana.
06:37
You've alreadysudah givendiberikan enoughcukup, brothersaudara."
128
385240
1840
Anda sudah cukup mengabdi."
06:40
BrianBrian is bothkedua a nurseperawat and a soldiertentara
who'ssiapa seenterlihat combattempur.
129
388000
4760
Brian adalah perawat dan tentara
yang menyaksikan perang.
06:45
So that putsmenempatkan him in a uniqueunik positionposisi
130
393280
2056
Jadi dia berada pada posisi yang unik
06:47
to be ablesanggup to relateberhubungan to and help healmenyembuhkan
the veteransveteran in his carepeduli.
131
395360
4360
untuk menghubungkan dan membantu
menyembuhkan veteran dalam perawatannya.
06:53
This is SisterAdik StephenStephen,
132
401560
1496
Ini adalah Suster Stephen,
06:55
and she runsberjalan a nursingKeperawatan home
in WisconsinWisconsin calledbernama VillaVilla LorettoLoretto.
133
403080
4216
dia mengelola rumah jompo
di Wisconsin, namanya Villa Loretto.
06:59
And the entireseluruh circlelingkaran of life
can be foundditemukan underdibawah her roofatap.
134
407320
4456
Dan seluruh siklus kehidupan dapat
ditemukan di sana.
07:03
She grewtumbuh up wishingberharap they livedhidup on a farmtanah pertanian,
135
411800
2456
Dia bercita-cita ingin tinggal
di sebuah peternakan
07:06
so givendiberikan the opportunitykesempatan
to adoptmengambil locallokal farmtanah pertanian animalshewan,
136
414280
4696
sehingga punya kesempatan untuk
mengadopsi hewan ternak setempat,
07:11
she enthusiasticallyantusias bringsmembawa them in.
137
419000
3056
dia sangat antusias membawa mereka,
07:14
And in the springtimemusim semi,
those animalshewan have babiesbayi.
138
422080
3536
Pada musim semi, ternak tersebut beranak.
07:17
And SisterAdik StephenStephen usesmenggunakan
those babybayi ducksBebek, goatskambing and lambsdomba
139
425640
5176
Dan Suster Stephen menggunakan
anak-anak bebek, kambing, dan domba
07:22
as animalhewan therapyterapi
for the residentspenduduk at VillaVilla LorettoLoretto
140
430840
4256
sebagai terapi hewan
bagi penghuni Villa Loretto
07:27
who sometimesterkadang can't
rememberingat theirmereka ownsendiri namenama,
141
435120
3336
yang terkadang tidak ingat lagi
nama mereka sendiri,
07:30
but they do rejoicebersukacita
in the holdingmemegang of a babybayi lambdomba.
142
438480
3560
tetapi mereka menikmati
saat mendekap anak domba.
07:35
The day I was with SisterAdik StephenStephen,
143
443400
1816
Saat saya bersama Suster Stephen,
07:37
I neededdibutuhkan to take her away
from VillaVilla LorettoLoretto
144
445240
2096
Saya membawa dia pergi dari
Villa Loretto
07:39
to filmfilm partbagian of her storycerita.
145
447360
2096
untuk memfilmkan ceritanya.
07:41
And before we left,
146
449480
1256
Dan sebelum kami pergi,
07:42
she wentpergi into the roomkamar of a dyingsekarat patientsabar.
147
450760
2480
dia pergi ke ruang pasien
yang sedang sekarat
07:46
And she leanedbersandar over and she said,
148
454000
2776
Dia membungkuk dan berkata,
07:48
"I have to go away for the day,
149
456800
1920
"Saya akan pergi seharian,
07:51
but if JesusYesus callspanggilan you,
150
459520
1696
jika Yesus memanggilmu,
07:53
you go.
151
461240
1216
kamu pergi.
07:54
You go straightlurus home to JesusYesus."
152
462480
2160
Kamu pergi langsung ke Yesus."
07:57
I was standingkedudukan there and thinkingberpikir
153
465280
2576
Saya berdiri di sana dan berpikir,
07:59
it was the first time in my life
154
467880
2016
ini pertama kalinya dalam hidup saya,
08:01
I witnesseddisaksikan that you could showmenunjukkan
someonesome one you love them completelysama sekali
155
469920
4296
saya menyaksikan bahwa Anda bisa mencintai
seseorang secara penuh
08:06
by lettingmembiarkan go.
156
474240
1200
dengan merelakannya pergi
08:08
We don't have to holdmemegang on so tightlyrapat.
157
476040
2320
Kita tidak harus memegangnya begitu erat.
08:11
I saw more life rolleddigulung up at VillaVilla LorettoLoretto
158
479400
3576
Saya melihat begitu banyak kehidupan
berlangsung di Villa Loretto
08:15
than I have ever seenterlihat at any other time
at any other placetempat in my life.
159
483000
5040
dibandingkan tempat-tempat lain yang
pernah saya lihat dalam kehidupan saya.
08:21
We livehidup in a complicatedrumit time
when it comesdatang to our healthkesehatan carepeduli.
160
489320
4056
Kita hidup dalam zaman yang kompleks bila
terkait dengan pelayanan kesehatan kita.
08:25
It's easymudah to losekalah sightmelihat
of the need for qualitykualitas of life,
161
493400
4176
Kita mudah mengabaikan kebutuhan
akan kualitas hidup,
08:29
not just quantitykuantitas of life.
162
497600
1720
tidak hanya kuantitas hidup.
08:32
As newbaru life-savingmenyelamatkan nyawa
technologiesteknologi are createddiciptakan,
163
500120
3416
Seiring teknologi terbaru
penyelamat jiwa dibuat,
08:35
we're going to have really
complicatedrumit decisionskeputusan to make.
164
503560
3000
kita harus mengambil keputusan yang sulit.
08:39
These technologiesteknologi oftensering savemenyimpan liveshidup,
165
507280
2856
Teknologi ini sering menyelamatkan jiwa,
08:42
but they can alsojuga prolongmemperpanjang painrasa sakit
and the dyingsekarat processproses.
166
510160
3920
tetapi mereka juga memperlama penderitaan
dan proses kematian.
08:47
How in the worlddunia are we supposedseharusnya
to navigatearahkan these watersair?
167
515919
2897
Bagaimana seharusnya kita
mengarahkan arus ini?
08:50
We're going to need
all the help we can get.
168
518840
2048
Kita memerlukan semua sumber daya.
08:53
NursesPerawat have a really uniqueunik
relationshiphubungan with us
169
521760
3576
Perawat memiliki hubungan
yang unik dengan kita
08:57
because of the time spentmenghabiskan at bedsidedi samping tempat tidur.
170
525360
2480
saat mendampingi di tempat tidur.
09:00
DuringSelama that time,
171
528760
1216
Selama itu,
09:02
a kindjenis of emotionalemosional intimacykeintiman developsberkembang.
172
530000
2520
berkembang hubungan emosi.
09:06
This pastlalu summermusim panas, on AugustAgustus 9,
173
534640
2576
Tanggal 9 Agustus musim panas yang lalu,
09:09
my fatherayah diedmeninggal of a heartjantung attackmenyerang.
174
537240
1920
ayah saya meninggal
kena serangan jantung
09:12
My motheribu was devastatedhancur,
175
540600
1656
Ibu saya sangat sedih,
09:14
and she couldn'ttidak bisa imaginemembayangkan
her worlddunia withouttanpa him in it.
176
542280
3960
dia tidak dapat membayangkan
kehidupannya tanpa ayah saya.
09:19
FourEmpat dayshari laterkemudian she felljatuh,
177
547360
1936
Empat hari kemudian dia jatuh,
09:21
she brokebangkrut her hippanggul,
178
549320
1856
panggulnya patah,
09:23
she neededdibutuhkan surgeryoperasi
179
551200
1496
dia harus dibedah
09:24
and she foundditemukan herselfdiri
fightingberjuang for her ownsendiri life.
180
552720
2920
dia berjuang untuk tetap hidup.
09:28
OnceSekali again I foundditemukan myselfdiri
181
556880
1736
Sekali lagi saya menemukan diri saya
09:30
on the receivingmenerima endakhir
of the carepeduli of nursesperawat --
182
558640
2976
menerima perawatan dari
para perawat --
09:33
this time for my momibu.
183
561640
1440
kali ini untuk ibu saya.
09:36
My brothersaudara and my sistersaudara and I
stayedtinggal by her sidesisi
184
564200
2536
Saudara saya dan saya mendampingi ibu
09:38
for the nextberikutnya threetiga dayshari in the ICUICU.
185
566760
2440
di ICU selama tiga hari.
09:41
And as we triedmencoba
to make the right decisionskeputusan
186
569960
3136
Dan kami mencoba untuk membuat
keputusan yang benar
09:45
and followmengikuti my mother'sibu wisheskeinginan,
187
573120
2376
dan mengikuti keinginan ibu,
09:47
we foundditemukan that we were dependingtergantung
uponatas the guidancebimbingan of nursesperawat.
188
575520
3920
kami sangat bergantung pada
bimbingan dari perawat.
09:52
And oncesekali again,
189
580200
1456
Dan sekali lagi,
09:53
they didn't let us down.
190
581680
1520
mereka tidak mengecewakan kami.
09:56
They had an amazingmenakjubkan insightwawasan
in termsistilah of how to carepeduli for my momibu
191
584600
4776
Mereka memiliki pandangan yang luar biasa
menyangkut perawatan ibu saya
10:01
in the last fourempat dayshari of her life.
192
589400
2256
dalam empat hari terakhir kehidupannya.
10:03
They broughtdibawa her comfortkenyamanan
and reliefbantuan from painrasa sakit.
193
591680
3160
Mereka menenangkan dan
menghilangkan nyerinya.
10:08
They knewtahu to encouragemendorong my sistersaudara and I
to put a prettycantik nightgownbaju tidur on my momibu,
194
596320
5256
Mereka menyarankan kami untuk mengenakan
gaun malam untuk ibu kami,
10:13
long after it matteredpenting to her,
195
601600
1896
karena itu sangat berarti baginya,
10:15
but it sure meantberarti a lot to us.
196
603520
1800
dan bagi kami tentunya.
10:19
And they knewtahu to come and wakebangun me up
just in time for my mom'sibu last breathnafas.
197
607000
5760
Mereka membangunkan kami saat ibu
menghembuskan napas terakhir.
10:25
And then they knewtahu
how long to leavemeninggalkan me in the roomkamar
198
613600
2416
Mereka membiarkan kami
berkabung di ruangan
10:28
with my motheribu after she diedmeninggal.
199
616040
1680
dengan ibu setelah meninggalnya.
10:30
I have no ideaide how they know these things,
200
618960
3736
Saya tidak tahu, bagaimana mereka
mengetahui hal-hal ini,
10:34
but I do know that I am eternallyselamanya gratefulberterimakasih
201
622720
3136
tapi saya tahu bahwa saya sangat bersyukur
10:37
that they'vemereka sudah guideddipandu me oncesekali again.
202
625880
1800
bahwa mereka membimbing kami lagi.
10:40
Thank you so very much.
203
628920
1496
Terima kasih banyak.
10:42
(ApplauseTepuk tangan)
204
630440
4997
(Tepuk tangan)
Translated by Jum'atil Fajar
Reviewed by Sarmoko Sarmoko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Carolyn Jones - Photographic ethnographer
Carolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern.

Why you should listen

Best known for her socially proactive photographs and documentary films, Carolyn Jones creates projects that point our attention towards issues of global concern. From people "living positively" with AIDS to women artisans supporting entire communities and nurses on the front lines of our health care system, Carolyn Jones has devoted her career to celebrating invisible populations and breaking down barriers.

Jones has spent the past five years interviewing more than 150 nurses from every corner of the US in an effort to better understand the role of nurses in this country's healthcare system. She published the critically-acclaimed book The American Nurse: Photographs and Interviews by Carolyn Jones, for which she was interviewed on PBS NewsHour and featured in the New York Times, the Washington Post and USA Today. She directed and executive-produced the follow-up documentary film The American Nurse: Healing America, which was released in theaters nationwide and was an official selection of the 2015 American Film Showcase, a cultural diplomacy program of the US Department of State.

Jones has spent her career focused on telling personal stories, and her first introduction to nursing was through a very personal experience of her own, when it was a nurse who helped her get through breast cancer. That experience stuck with her, so when she started working on the American Nurse Project in 2011, she was determined to paint a rich and dynamic portrait of the profession. The goal was to cover as much territory as possible, with the hope that along the way she would capture stories touching on the kinds of issues that nurses are dealing with in every corner of the country. The project explores the American experiences of health care, poverty, childbirth, war, imprisonment and the end of life through the lens of nursing.

Prior to The American Nurse, her most widely acclaimed book, Living Proof: Courage in the Face of AIDS, was published by Abbeville Press and was accompanied by shows in Tokyo, Berlin, the USA, and at the United Nations World AIDS Conference. In addition to her multiple exhibitions, book and magazine publications, Jones has collaborated on projects with Oxygen Media, PBS and the Girl Scouts of the USA. She founded the non-profit 100 People Foundation for which she travels the world telling stories that celebrate our global neighbors. As a lecturer, Jones has spoken at conferences, universities and events around the globe. In 2012 she was honored as one of 50 "Everyday Heroes" in the book of that title for her work with the 100 People Foundation.

Jones' career was punctuated by two brushes with death: first, running out of gas in the Sahara as a racecar driver, and second, a breast cancer diagnosis. Her newest project, the forthcoming documentary Defining Hope, is the culmination of a journey investigating how we can make better end-of-life choices. 

More profile about the speaker
Carolyn Jones | Speaker | TED.com