ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Lee - Designer
TED Fellow Suzanne Lee is a fashion designer turned biological conjurer, who gleefully plays with new materials and processes.

Why you should listen

Fashion designer Suzanne Lee directs the BioCouture research project, which sprang from an idea in her book Fashioning the Future: Tomorrow’s Wardrobe, a seminal text on fashion and future technologies. Her research harnesses nature to propose a radical future fashion vision: Can we grow a dress from a vat of liquid?

Using bacterial-cellulose, Lee aims to address pressing ecological and sustainability issues around fashion and beyond. A Senior Research Fellow at Central Saint Martins, University of the Arts London, she is working with scientists to investigate whether synthetic biology can engineer optimized organisms for growing future consumer products

More profile about the speaker
Suzanne Lee | Speaker | TED.com
TED2011

Suzanne Lee: Grow your own clothes

スザンヌ・リー: 自分の服を育てよう

Filmed:
1,519,065 views

デザイナーのスザンヌ・リーが服飾用の生地やベジタブルレザーのように使用できる昆布茶ベースの素材をつくる実験を紹介します。そのプロセスはとても面白いもので、仕上がりも素敵です。まだ欠点が一つありますが、この素材がもつ可能性は素晴らしいものです。
- Designer
TED Fellow Suzanne Lee is a fashion designer turned biological conjurer, who gleefully plays with new materials and processes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So as a fashionファッション designerデザイナー,
0
0
2000
服飾デザイナーの私が
00:17
I've always tended傾向がある to think of materials材料
1
2000
2000
素材として今まで見ていたのは
00:19
something like this,
2
4000
2000
こんなものや
00:21
or this,
3
6000
3000
こんなもの
00:24
or maybe this.
4
9000
3000
こんなものも ありました
00:27
But then I met会った a biologist生物学者,
5
12000
3000
それが ある生物学者と出会ってから
00:30
and now I think of materials材料 like this --
6
15000
3000
こんな素材を扱うようになりました
00:33
green teaお茶, sugarシュガー,
7
18000
2000
緑茶と砂糖
00:35
a few少数 microbes微生物 and a little time.
8
20000
3000
ほんの少しの微生物と 時間も少々
00:38
I'm essentially基本的に usingを使用して a kombuchaコンブチャ recipeレシピ,
9
23000
2000
昆布茶のレシピを使っています
00:40
whichどの is a symbiotic共生 mixミックス
10
25000
2000
バクテリアと酵母菌と
00:42
of bacteria細菌, yeasts酵母 and other micro-organisms微生物,
11
27000
3000
微生物の共生混合物で
00:45
whichどの spinスピン celluloseセルロース
12
30000
2000
その発酵過程で
00:47
in a fermentation発酵 processプロセス.
13
32000
3000
セルロースが糸状になります
00:50
Over time, these tiny小さな threadsスレッド
14
35000
2000
時間の経過と共に
00:52
form in the liquid液体 into layers
15
37000
2000
液体の中で極細の糸が
00:54
and produce作物 a matマット on the surface表面.
16
39000
3000
層になり 表面でじゅうたんのようになります
00:59
So we start開始 by brewing醸造 the teaお茶.
17
44000
2000
作り方ですが まず
01:01
I brew醸造 up to about 30 litersリットル of teaお茶 at a time,
18
46000
3000
一度に30リットルほどお茶をいれて
01:04
and then while it's still hotホット, add追加する a coupleカップル of kilosキロ of sugarシュガー.
19
49000
3000
熱いうちに砂糖を数キロ加えます
01:07
We stir攪拌する this in until〜まで it's completely完全に dissolved溶解した
20
52000
3000
完全に溶けるまで かき混ぜて
01:10
and then pour注ぐ it into a growth成長 bath.
21
55000
2000
専用タンクに流し込みます
01:12
We need to checkチェック that the temperature温度
22
57000
2000
摂氏30度以下まで
01:14
has cooled冷却された to below以下 30 degrees C.
23
59000
3000
お茶が冷めたことを確かめます
01:17
And then we're ready準備完了 to add追加する the living生活 organism生物.
24
62000
2000
次に有機生物と
01:19
And along一緒に with that, some acetic酢酸 acid.
25
64000
2000
酢酸を一緒に入れます
01:21
And once一度 you get this processプロセス going,
26
66000
2000
このプロセスが進めば
01:23
you can actually実際に recycleリサイクル
27
68000
2000
前回使用した発酵液を
01:25
your previous fermented発酵した liquid液体.
28
70000
3000
再利用できます
01:28
We need to maintain維持する an optimum最適 temperature温度 for the growth成長.
29
73000
3000
培養には最適温度を保つ必要があるので
01:31
And I use a heat matマット to sit座る the bath on
30
76000
3000
容器の下にはヒートマットを使用して
01:34
and a thermostatサーモスタット to regulate調整する it.
31
79000
2000
温度調節に恒温装置も使います
01:36
And actually実際に, in hotホット weather天気, I can just grow成長する it outside外側.
32
81000
3000
暑い日には外で培養できます
01:39
So this is my miniミニ fabricファブリック farmファーム.
33
84000
2000
素材ミニ農場です
01:41
After about three days日々,
34
86000
2000
3日もすれば
01:43
the bubbles will appear現れる on the surface表面 of the liquid液体.
35
88000
3000
液体の表面に泡が出てきます
01:46
So this is telling伝える us that the fermentation発酵 is in full満員 swingスイング.
36
91000
3000
発酵がスムーズにいっているサインです
01:49
And the bacteria細菌 are feeding給餌
37
94000
2000
液中の砂糖を栄養として
01:51
on the sugarシュガー nutrients栄養素 in the liquid液体.
38
96000
2000
バクテリアが増殖中です
01:53
So they're spinning紡糸 these tiny小さな nanoナノ fibers繊維
39
98000
2000
セルロースナノファイバーが
01:55
of pureピュア celluloseセルロース.
40
100000
2000
紡がれているところです
01:57
And they're sticking固着する together一緒に, formingフォーミング layers
41
102000
2000
互いにくっついて 層をつくり
01:59
and giving与える us a sheetシート on the surface表面.
42
104000
2000
表面でシート状になります
02:01
After about two to three weeks,
43
106000
2000
数週間ほど経つと
02:03
we're looking at something whichどの is about an inchインチ in thickness厚さ.
44
108000
3000
数センチの厚さになります
02:06
So the bath on the left is after five days日々,
45
111000
3000
左のタンクは5日目のものです
02:09
and on the right, after 10.
46
114000
2000
右は10日目です
02:11
And this is a static静的 culture文化.
47
116000
2000
これは静置培養のため
02:13
You don't have to do anything to it;
48
118000
2000
世話をする必要がありません
02:15
you just literally文字通り watch it grow成長する.
49
120000
2000
勝手に育ちます
02:17
It doesn't need light.
50
122000
2000
光も要りません
02:19
And when it's ready準備完了 to harvest収穫, you take it out of the bath
51
124000
3000
採取できるようになったら 容器から出して
02:22
and you wash洗う it in coldコールド, soapy石けん water.
52
127000
2000
冷たい石鹸水で洗います
02:24
At this pointポイント, it's really heavyヘビー.
53
129000
2000
かなり重くなっています
02:26
It's over 90 percentパーセント water,
54
131000
2000
9割が水分なので
02:28
so we need to let that evaporate蒸発させる.
55
133000
2000
蒸発させなくてはいけません
02:30
So I spread普及 it out onto〜に a wooden木製 sheetシート.
56
135000
2000
木のシートに広げます
02:32
Again, you can do that outside外側
57
137000
2000
これも外で作業できるので
02:34
and just let it dryドライ in the air空気.
58
139000
2000
自然乾燥させます
02:36
And as it's drying乾燥, it's compressing圧縮する,
59
141000
2000
乾燥しながら圧縮されるので
02:38
so what you're left with, depending依存する on the recipeレシピ,
60
143000
2000
レシピにもよりますが
02:40
is something that's eitherどちらか
61
145000
2000
とても軽い透明の紙のようなもの
02:42
like a really light-weight軽量, transparentトランスペアレント paper,
62
147000
2000
または しなやかな
02:44
or something whichどの is much more like a flexibleフレキシブル vegetable野菜 leatherレザー.
63
149000
4000
ベジタブルレザーのようなものが出来あがります
02:48
And then you can eitherどちらか cutカット that out
64
153000
2000
従来の方法で
02:50
and sew縫う it conventionally従来から,
65
155000
2000
裁断をして縫製もできますし
02:52
or you can use the wet湿った material材料
66
157000
2000
濡れた状態の素材を
02:54
to form it around a three-dimensional三次元 shape形状.
67
159000
3000
立体型にくっつけて 形づくることもできます
02:57
And as it evaporates蒸発する,
68
162000
2000
水分が蒸発したら
02:59
it will knitニット itself自体 together一緒に, formingフォーミング seams縫い目.
69
164000
2000
自然とくっつき 縫い目のようになります
03:01
So the color in this jacketジャケット is coming到来 purely純粋に from green teaお茶.
70
166000
3000
このジャケットの色は 緑茶そのものの色です
03:04
I guess推測 it alsoまた、 looks外見 a little bitビット like human人間 skin,
71
169000
2000
人間の皮にも似ていて
03:06
whichどの intrigues陰謀 me.
72
171000
3000
興味をそそられます
03:09
Since以来 it's organicオーガニック,
73
174000
2000
オーガニックなので
03:11
I'm really keen熱心な to try and minimize最小化する the addition添加 of any chemicals薬品.
74
176000
3000
化学薬品の使用は最小限にしようとしています
03:14
I can make it change変化する color withoutなし usingを使用して dye染料
75
179000
3000
鉄酸化作用を利用して 染料を使わずに
03:17
by a processプロセス of iron oxidation酸化.
76
182000
2000
色を変えられます
03:19
Using使用 fruitフルーツ and vegetable野菜 staining染色,
77
184000
2000
果物や野菜の染料を使えば
03:21
create作成する organicオーガニック patterningパターニング.
78
186000
2000
自然な模様のできあがり
03:23
And usingを使用して indigoインジゴ,
79
188000
2000
藍の染料を使えば
03:25
make it anti-microbial抗菌剤.
80
190000
2000
微生物っぽさがなくなります
03:27
And in fact事実, cottonコットン
81
192000
2000
綿をこの濃さにするには
03:29
would take up to 18 dipsディップ in indigoインジゴ
82
194000
3000
藍の染料に18回も
03:32
to achieve達成する a color this darkダーク.
83
197000
2000
つけなくてはいけません
03:34
And because of the super-absorbency超吸収性 of this kind種類 of celluloseセルロース,
84
199000
3000
でも この種のセルロースは吸収がいいので
03:37
it just takes one, and a really shortショート one at that.
85
202000
3000
1回だけで染まってしまいます
03:40
What I can't yetまだ do is make it water-resistant耐水性.
86
205000
3000
まだ防水加工はできないため
03:43
So if I was to walk歩く outside外側 in the rain
87
208000
3000
このワンピースを着て 今日のような雨に
03:46
wearing着る this dressドレス today今日,
88
211000
2000
当たってしまうと
03:48
I would immediatelyすぐに start開始 to absorb吸収します
89
213000
2000
あっという間に かなりの水分を
03:50
huge巨大 amounts金額 of water.
90
215000
3000
吸収してしまいます
03:53
The dressドレス would get really heavyヘビー,
91
218000
2000
ワンピースは重くなり
03:55
and eventually最終的に the seams縫い目 would probably多分 fall apart離れて --
92
220000
2000
縫い目からはがれてきて
03:57
leaving去る me feeling感じ ratherむしろ naked.
93
222000
2000
肌もあらわになってしまうでしょう
03:59
Possiblyおそらく a good performanceパフォーマンス pieceピース,
94
224000
2000
パフォーマンスには適していても
04:01
but definitely絶対に not ideal理想的な for everyday毎日 wear着る.
95
226000
3000
間違いなく普段着にはなりません
04:05
What I'm looking for
96
230000
2000
素材が満足のいく
04:07
is a way to give the material材料
97
232000
2000
質になるように
04:09
the qualities品質 that I need.
98
234000
2000
思考錯誤中です
04:11
So what I want to do is say to a future未来 bugバグ,
99
236000
3000
未来の微生物には こう言いたいです
04:14
"Spinスピン me a thread.
100
239000
2000
“糸を紡いで
04:16
Align整列 it in this direction方向.
101
241000
2000
一定方向に繊維をつくり
04:18
Make it hydrophobic疎水性.
102
243000
2000
水に溶けない素材にして
04:20
And while you're at it,
103
245000
2000
立体型に合わせて
04:22
just form it around this 3D shape形状."
104
247000
3000
形づくってちょうだい”
04:25
Bacterialバクテリア celluloseセルロース is actually実際に already既に beingであること used for wound創傷 healingヒーリング,
105
250000
4000
微生物セルロースは既に傷の治療に使用されていて
04:29
and possiblyおそらく in the future未来
106
254000
2000
将来は 生体適合性血管や
04:31
for biocompatible生体適合性の blood血液 vessels船舶,
107
256000
3000
骨細胞の代替材料としてさえ
04:34
possiblyおそらく even replacement置換 bone tissue組織.
108
259000
2000
使われることが考えられます
04:36
But with synthetic合成 biology生物学,
109
261000
2000
でも 合成生物学の力で
04:38
we can actually実際に imagine想像する engineeringエンジニアリング this bacterium細菌
110
263000
4000
このバクテリアを操作すれば
04:42
to produce作物 something
111
267000
2000
私たちが望むような
04:44
that gives与える us the quality品質,
112
269000
2000
質と量と形を生みだす
04:46
quantity and shape形状
113
271000
2000
何かができることも
04:48
of material材料 that we desire慾望.
114
273000
2000
考えられます
04:50
Obviously明らかに, as a designerデザイナー, that's really excitingエキサイティング
115
275000
3000
デザイナーの私は興味をかきたてられます
04:53
because then I start開始 to think, wowワオ,
116
278000
2000
それが可能になれば
04:55
we could actually実際に imagine想像する
117
280000
2000
消耗品をつくりだすことも
04:57
growing成長する consumable消耗品 products製品.
118
282000
3000
考えられるようになるからです
05:01
What excites興奮する me about usingを使用して microbes微生物
119
286000
3000
微生物を扱う面白さとは
05:04
is their彼らの efficiency効率.
120
289000
2000
その効率性にあります
05:06
So we only grow成長する what we need.
121
291000
2000
必要なだけ生成できるので
05:08
There's no waste廃棄物.
122
293000
2000
無駄がありません
05:10
And in fact事実, we could make it from a waste廃棄物 streamストリーム --
123
295000
3000
廃棄物を使用することも考えられます
05:13
so for example,
124
298000
2000
例えばですが
05:15
a waste廃棄物 sugarシュガー streamストリーム
125
300000
2000
食品加工工場で出る
05:17
from a foodフード processing処理 plant工場.
126
302000
2000
砂糖の廃棄物などです
05:19
Finally最後に, at the end終わり of use, we could biodegrade生分解性 it naturally当然
127
304000
3000
最終段階では 野菜くずと一緒に
05:22
along一緒に with your vegetable野菜 peelings剥皮.
128
307000
3000
自然に生物分解させられます
05:25
What I'm not suggesting提案する is that microbial微生物 celluloseセルロース
129
310000
3000
私は微生物セルロースが
05:28
is going to be a replacement置換
130
313000
2000
綿や皮やその他の繊維品の
05:30
for cottonコットン, leatherレザー or other textile繊維 materials材料.
131
315000
3000
代替品になると言っているのではありません
05:33
But I do think it could be quiteかなり a smartスマート and sustainable持続可能な addition添加
132
318000
4000
でも 自然資源がますます貴重となっている今
05:37
to our increasinglyますます precious貴重な naturalナチュラル resourcesリソース.
133
322000
3000
賢明で持続可能な選択肢になり得ると思います
05:40
Ultimately最終的に, maybe it won't〜されません even be fashionファッション
134
325000
2000
もしかすると最終的には
05:42
where we see these microbes微生物 have their彼らの impact影響.
135
327000
2000
ファッションなどではなく
05:44
We could, for example, imagine想像する
136
329000
2000
ランプや 椅子や 車
05:46
growing成長する a lampランプ, a chair椅子,
137
331000
3000
もしくは家でさえ
05:49
a car or maybe even a house.
138
334000
3000
つくりだすことを思い描けます
05:52
So I guess推測 what my question質問 to you is:
139
337000
3000
皆さんだったら 将来どんなものを
05:55
in the future未来, what would you choose選択する to grow成長する?
140
340000
2000
育てるでしょう?
05:57
Thank you very much.
141
342000
2000
どうもありがとう
05:59
(Applause拍手)
142
344000
9000
(拍手)
06:08
Brunoブルーノ GiussaniGiussani: Suzanneスザンヌ, just a curiosity好奇心,
143
353000
2000
スザンヌさん
06:10
what you're wearing着る is not randomランダム. (Suzanneスザンヌ Leeリー: No.)
144
355000
3000
その服も あえて着ているのですね
06:13
This is one of the jacketsジャケット you grew成長しました?
145
358000
2000
作品の一つですか?
06:15
SLSL: Yes, it is.
146
360000
2000
そうです
06:17
It's probably多分 -- part of the project'sプロジェクトの still in processプロセス
147
362000
2000
このプロジェクトは
06:19
because this one
148
364000
2000
まだ進行中です
06:21
is actually実際に biodegrading生分解性 in frontフロント of your eyes.
149
366000
2000
実際に今も生物分解してますから
06:23
(Laughter笑い)
150
368000
2000
(会場: 笑い声)
06:25
It's absorbing吸収する my sweat, and it's feeding給餌 on it.
151
370000
3000
汗を吸収してるので 微生物が増殖中です
06:28
BGBG: Okay, so we'll私たちは let you go and saveセーブ it, and rescueレスキュー it.
152
373000
2000
では これまでにしましょう
06:30
Suzanneスザンヌ Leeリー. (SLSL: Thank you.)
153
375000
3000
ありがとう
06:33
(Applause拍手)
154
378000
2000
(拍手)
Translated by Takako Sato
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Lee - Designer
TED Fellow Suzanne Lee is a fashion designer turned biological conjurer, who gleefully plays with new materials and processes.

Why you should listen

Fashion designer Suzanne Lee directs the BioCouture research project, which sprang from an idea in her book Fashioning the Future: Tomorrow’s Wardrobe, a seminal text on fashion and future technologies. Her research harnesses nature to propose a radical future fashion vision: Can we grow a dress from a vat of liquid?

Using bacterial-cellulose, Lee aims to address pressing ecological and sustainability issues around fashion and beyond. A Senior Research Fellow at Central Saint Martins, University of the Arts London, she is working with scientists to investigate whether synthetic biology can engineer optimized organisms for growing future consumer products

More profile about the speaker
Suzanne Lee | Speaker | TED.com