ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com
TEDxDeExtinction

Hendrik Poinar: Bring back the woolly mammoth!

ヘンドリック・ポイナー: 毛長マンモスを復活させよう!

Filmed:
1,086,263 views

巨大な野生動物が再び大地を踏みしめて歩く姿を見ることは、世界中の子どもたちの夢です。その夢は実現できるのか、実現すべきなのか?ヘンドリック・ポイナーが、目前に迫った大革新について語ります。私たちが大好きな毛長マンモスにそっくりな動物を蘇らせる計画です。第1段階である、毛長マンモスのゲノム配列の解明はほぼ完了しました。その体躯と同様にマンモスのゲノムはマンモス級なのです。(TEDxDeExtinctionにて収録)
- Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was a young若い boy男の子,
0
868
1786
幼いころ
00:14
I used to gaze視線 throughを通して the microscope顕微鏡 of my fatherお父さん
1
2654
2608
父の顕微鏡をのぞき込み
00:17
at the insects昆虫 in amberアンバー that he kept保管 in the house.
2
5262
3358
琥珀に閉じ込められた
昆虫を観察しました
00:20
And they were remarkably著しく well preserved保存された,
3
8620
2557
昆虫は驚くほど
よく保存され
00:23
morphologically形態学的に just phenomenal驚異的.
4
11177
2245
形態的には完璧でした
00:25
And we used to imagine想像する that somedayいつか,
5
13422
2194
父と私は いつの日か
00:27
they would actually実際に come to life
6
15616
1609
昆虫たちが よみがえり
00:29
and they would crawlクロール out of the resin樹脂,
7
17225
1997
琥珀の中から
這い出てきて
00:31
and, if they could, they would fly飛ぶ away.
8
19222
2744
飛び立っていく姿を
想像しました
00:33
If you had asked尋ねた me 10 years ago whetherかどうか or not
9
21966
2376
絶滅した動物の
ゲノム配列について
00:36
we would ever be ableできる to sequenceシーケンス the genomeゲノム of extinct絶滅した animals動物,
10
24342
3198
解読できるかと
10年前に問われたなら
00:39
I would have told you, it's unlikely起こりそうもない.
11
27540
2475
おそらく 「無理だ」
と答えたでしょう
00:42
If you had asked尋ねた whetherかどうか or not we would actually実際に be ableできる
12
30015
1895
絶滅した動物を
よみがえらせることが
00:43
to revive復活する an extinct絶滅した species,
13
31910
2152
できるかという問いには
00:46
I would have said, pipeパイプ dream.
14
34062
1659
「夢物語さ」
と答えたでしょう
00:47
But I'm actually実際に standing立っている here today今日, amazingly驚くほど,
15
35721
2525
しかし今日ここで
意外にも お伝えしたいのは
00:50
to tell you that not only is the sequencingシークエンシング
16
38246
2007
絶滅種のDNA配列の
再現が「可能性」ではなく
00:52
of extinct絶滅した genomesゲノム a possibility可能性, actually実際に a modern-day現代 reality現実,
17
40253
4190
現実のものとなったこと
それに加えて
00:56
but the revival復活 of an extinct絶滅した species is actually実際に within以内 reachリーチ,
18
44443
4293
絶滅種の復活にも
手が届くようになったことです
01:00
maybe not from the insects昆虫 in amberアンバー --
19
48736
1839
琥珀の中の
昆虫からではなく ―
01:02
in fact事実, this mosquito was actually実際に used
20
50575
1960
そういえば 蚊は
01:04
for the inspirationインスピレーション for "Jurassicジュラ紀 Parkパーク" —
21
52535
2352
『ジュラシック・パーク』の
ヒントになりましたね
01:06
but from woollyウールリー mammothsマンモス, the well preserved保存された remains残っている
22
54887
2560
永久凍土の中で
良好な状況で保存された
01:09
of woollyウールリー mammothsマンモス in the permafrost永久凍土.
23
57447
2207
毛長マンモスを復活させるのです
01:11
Woolliesウールリーズ are a particularly特に interesting面白い,
24
59654
2073
毛長マンモスは氷河期を代表する
01:13
quintessential典型的な image画像 of the Ice Age年齢.
25
61727
2546
実に興味深い存在です
巨大で 毛むくじゃらで
01:16
They were large. They were hairy毛深い.
26
64273
1825
01:18
They had large tusks, and we seem思われる to have
27
66098
1984
大きな牙を持っています
私たちは象と同様の親近感を
01:20
a very deep深い connection接続 with them, like we do with elephants.
28
68082
2900
毛長マンモスに持っているようです
01:22
Maybe it's because elephants shareシェア
29
70982
2515
その理由は 象と私たちには
01:25
manyたくさんの things in common一般 with us.
30
73497
1822
共通点が多いせいでしょう
01:27
They bury埋め込む their彼らの deadデッド. They educate教育する the next of kin親族.
31
75319
2728
死者を葬り 子供を教育します
01:30
They have socialソーシャル knits編み物 that are very close閉じる.
32
78047
3020
強い社会性を持っています
01:33
Or maybe it's actually実際に because we're boundバウンド by deep深い time,
33
81067
2870
親近感は太古からの
ものかもしれません
01:35
because elephants, like us, shareシェア their彼らの origins起源 in Africaアフリカ
34
83937
3338
というのは 象は私たちと同様に
約700万年前に
01:39
some sevenセブン million百万 years ago,
35
87275
2123
アフリカに生まれました
01:41
and as habitats生息地 changedかわった and environments環境 changedかわった,
36
89398
2794
生息地や環境の変化によって
01:44
we actually実際に, like the elephants, migrated移行された out
37
92192
3610
私たちも象と同様に
01:47
into Europeヨーロッパ and Asiaアジア.
38
95802
2220
ヨーロッパからアジアへと
移住しました
01:50
So the first large mammothマンモス that appears登場する on the sceneシーン
39
98022
2703
初期の大きなマンモスは
01:52
is meridionalisメリディオナル, whichどの was standing立っている four4つの metersメートル tall背の高い
40
100725
3406
メリディオナリスマンモスで肩高は
4メートルもありました
01:56
weighing計量 about 10 tonsトン, and was a woodland-adapted森林適応 species
41
104131
3832
体重は10トン
森林地帯に適応した種で
01:59
and spread普及 from Western西洋 Europeヨーロッパ clearクリア across横断する Central中央 Asiaアジア,
42
107963
2962
西ヨーロッパから
中央アジアに広がり
02:02
across横断する the Beringベーリング land土地 bridgeブリッジ
43
110925
2250
さらに当時の
ベーリング地峡を渡り
02:05
and into parts部品 of North Americaアメリカ.
44
113175
2310
北米に至りました
02:07
And then, again, as climate気候 changedかわった as it always does,
45
115485
2688
すると また気候変動が起こり
02:10
and new新しい habitats生息地 opened開かれた up,
46
118173
1510
新たな生息地ができて
02:11
we had the arrival到着 of a steppe-adaptedステップ適応 species
47
119683
2476
中央アジアに
トロゴンテリマンモスという
02:14
calledと呼ばれる trogontheriiトロゴンテリ in Central中央 Asiaアジア
48
122159
2248
草原帯に適応した
種が生まれ
02:16
pushing押して meridionalisメリディオナル out into Western西洋 Europeヨーロッパ.
49
124407
2750
メリディオナリスマンモスを
西ヨーロッパに追いやりました
02:19
And the open開いた grassland草原 savannasサバンナ of North Americaアメリカ
50
127157
2395
ついで北アメリカに
開けたサバンナ地帯ができ
北アメリカ固有の
巨大な短毛種である
02:21
opened開かれた up, leading先導 to the Columbianコロンビア人 mammothマンモス,
51
129552
2160
02:23
a large, hairless無毛 species in North Americaアメリカ.
52
131712
2540
コロンビアマンモスが
生まれたのです
02:26
And it was really only about 500,000 years later後で
53
134252
2911
その約50万年後に
長毛種のマンモスが
02:29
that we had the arrival到着 of the woollyウールリー,
54
137163
2705
誕生しました
02:31
the one that we all know and love so much,
55
139868
2028
私たちに とても馴染み深い種ですね
02:33
spreading広がる from an East Beringianベーリンゲン pointポイント of origin原点
56
141896
3310
東ベーリング地方から
生息地を広げ
02:37
across横断する Central中央 Asiaアジア, again pushing押して the trogontheriiトロゴンテリ
57
145206
2886
中央アジアを抜け
トロゴンテリマンモスを
02:40
out throughを通して Central中央 Europeヨーロッパ,
58
148092
1651
中央ヨーロッパから
追い払って
02:41
and over hundreds数百 of thousands of years
59
149743
2066
数十万年余り
02:43
migrating移行する back and forth前進 across横断する the Beringベーリング land土地 bridgeブリッジ
60
151809
3084
ベーリング地峡との
間を往復していました
02:46
during times of glacial氷河 peaksピーク
61
154893
2027
氷河期の最寒期です
02:48
and coming到来 into direct直接 contact接触
62
156920
1796
やがて南に生息していた
02:50
with the Columbianコロンビア人 relatives親族 living生活 in the south,
63
158716
2804
コロンビアマンモスと
直接 接触し
02:53
and there they survive生き残ります over hundreds数百 of thousands of years
64
161520
3288
この2種が過酷な
気候変動のもと
02:56
during traumatic外傷性の climatic気候 shiftsシフト.
65
164808
2177
数十万年も生き抜きました
02:58
So there's a highly高く plasticプラスチック animal動物 dealing対処する with great transitionsトランジション
66
166985
4216
マンモスは気温と環境の
激しい変化に耐えて
03:03
in temperature温度 and environment環境, and doing very, very well.
67
171201
2848
見事に生き抜く 適応力に
優れた動物です
03:06
And there they survive生き残ります on the mainland本土 until〜まで about 10,000 years ago,
68
174049
3991
そして大陸では1万年ほど
前まで生きました
03:10
and actually実際に, surprisingly驚くほど, on the small小さい islands島々 off of Siberiaシベリア
69
178040
3153
驚くべきことにシベリアと
アラスカ沖の
03:13
and Alaskaアラスカ until〜まで about 3,000 years ago.
70
181193
2474
小さな島々では3千年ほど
前まで生きていたのです
03:15
So Egyptiansエジプト人 are building建物 pyramidsピラミッド
71
183667
1689
エジプトでピラミッドが
建設されていたころ
03:17
and woollies毛織物 are still living生活 on islands島々.
72
185356
2766
これらの島々ではまだ
マンモスが生き残っていました
03:20
And then they disappear姿を消す.
73
188122
1549
そして彼らは滅びました
03:21
Like 99 percentパーセント of all the animals動物 that have once一度 lived住んでいました,
74
189671
2254
かつて生きていた動物の
99%のように
03:23
they go extinct絶滅した, likelyおそらく due支払う to a warming温暖化 climate気候
75
191925
3263
マンモスも絶滅しました
原因は温暖化と
03:27
and fast-encroaching速い侵入 dense高密度 forests森林
76
195204
2082
森林地帯の急激な
03:29
that are migrating移行する north,
77
197286
1501
北上と考えられます
03:30
and alsoまた、, as the late遅く, great Paulポール Martinマーティン once一度 put it,
78
198787
2973
かの偉大なポール・マーティンが
提唱したように
03:33
probably多分 Pleistocene更新世 overkill過度の,
79
201760
1751
更新世時代に
大型動物を狩猟した人類に
03:35
so the large gameゲーム huntersハンター that took取った them down.
80
203511
2573
過剰に殺戮された
せいかもしれません
03:38
Fortunately幸いにも, we find millions何百万 of their彼らの remains残っている
81
206084
2262
幸運なことに 現在
数百万の死骸が
03:40
strewn間抜け across横断する the permafrost永久凍土 buried埋葬された deep深い
82
208346
2677
シベリアやアラスカの
永久凍土深く
03:43
in Siberiaシベリア and Alaskaアラスカ, and we can actually実際に go up there
83
211023
3125
至るところに見つかるので
現地に出かけて
03:46
and actually実際に take them out.
84
214148
1910
発掘することができます
03:48
And the preservation保存 is, again,
85
216058
1524
保存状態は
03:49
like those insects昆虫 in [amberアンバー], phenomenal驚異的.
86
217582
2570
琥珀の中の昆虫同様
驚異的です
03:52
So you have teeth, bones骨格 with blood血液
87
220152
3520
歯 血のついた骨
03:55
whichどの look like blood血液, you have hairヘア,
88
223672
2040
血は その色までも残しています
03:57
and you have intact損なわれていない carcasses死体 or heads
89
225712
1527
体毛 さらには無傷の体や
03:59
whichどの still have brains頭脳 in them.
90
227239
2943
脳が入ったままの
頭部も発見されています
04:02
So the preservation保存 and the survival生存 of DNADNA
91
230182
2371
DNAの保存状況と
残存状態は
04:04
depends依存する on manyたくさんの factors要因, and I have to admit認める,
92
232553
2072
多くの要因に依存します
要因の詳細は
04:06
most最も of whichどの we still don't quiteかなり understandわかる,
93
234625
2328
まだよく分かっていませんが
04:08
but depending依存する upon〜に when an organism生物 dies死ぬ
94
236953
2072
生物がいつ死んだか
04:11
and how quickly早く he's buried埋葬された, the depth深さ of that burial埋葬,
95
239025
4489
すぐに土に埋もれたか
どのくらい深く埋もれたか
04:15
the constancy恒常 of the temperature温度 of that burial埋葬 environment環境,
96
243514
3302
埋もれた環境の
温度が一定かどうか
04:18
will ultimately最終的に dictate指示する how long DNADNA will survive生き残ります
97
246816
2568
それらの要因が
地質学的な時間枠の中で
04:21
over geologically地質学的に meaningful意味のある time framesフレーム.
98
249384
2861
DNAの寿命に影響します
04:24
And it's probably多分 surprising驚くべき to manyたくさんの of you
99
252245
1644
皆さんは驚かれるでしょうが
04:25
sitting座っている in this roomルーム that it's not the time that matters問題,
100
253889
3140
重要なのは時間では
ありません
04:29
it's not the length長さ of preservation保存,
101
257029
1627
保存されていた期間でも
ありません
04:30
it's the consistency一貫性 of the temperature温度 of that preservation保存 that matters問題 most最も.
102
258656
3982
保存中の温度の安定が
最も重要なのです
04:34
So if we were to go deep深い now within以内 the bones骨格
103
262638
2819
化石化を免れた
04:37
and the teeth that actually実際に survived生き残った the fossilization化石 processプロセス,
104
265457
2975
骨や歯の奥のDNAは
04:40
the DNADNA whichどの was once一度 intact損なわれていない, tightlyしっかりと wrapped包まれた
105
268432
3392
かつては無傷で
ヒストンタンパク質に
04:43
around histoneヒストン proteinsタンパク質, is now under attack攻撃
106
271824
2368
しっかりと巻きついていましたが
04:46
by the bacteria細菌 that lived住んでいました symbiotically共生的に with the mammothマンモス
107
274192
2966
マンモスが生きていた頃に
共棲していた
04:49
for years during its lifetime一生.
108
277158
1810
バクテリアに
攻撃されています
04:50
So those bacteria細菌, along一緒に with the environmental環境 bacteria細菌,
109
278968
3201
これらのバクテリアは
環境中のバクテリアと共に
04:54
free無料 water and oxygen酸素, actually実際に breakブレーク apart離れて the DNADNA
110
282169
3703
水と酸素を奪い DNAを
より小さなDNAの破片へと
04:57
into smaller小さい and smaller小さい and smaller小さい DNADNA fragments断片,
111
285872
2545
分解しているのです
05:00
until〜まで all you have are fragments断片 that range範囲
112
288417
2321
やがて手に入る破片は
05:02
from 10 baseベース pairsペア to, in the bestベスト case場合 scenariosシナリオ,
113
290738
2681
10個の塩基対か
最大でも
05:05
a few少数 hundred baseベース pairsペア in length長さ.
114
293419
2373
数百塩基対までです
05:07
So most最も fossils化石 out there in the fossil化石 record記録
115
295792
2311
記録されている
化石の大部分は
05:10
are actually実際に completely完全に devoid欠けている of all organicオーガニック signatures署名.
116
298103
2713
有機物の痕跡を
とどめていません
05:12
But a few少数 of them actually実際に have DNADNA fragments断片
117
300816
2433
わずかな化石だけが
DNAの断片を
05:15
that survive生き残ります for thousands,
118
303249
1874
数千年 数百万年の
05:17
even a few少数 millions何百万 of years in time.
119
305123
3749
時を隔てて
とどめています
05:20
And usingを使用して state-of-the-art最先端 cleanクリーン roomルーム technology技術,
120
308872
2188
最先端の
クリーンルーム技術を使って
05:23
we've私たちは devised考案された ways方法 that we can actually実際に pull引く these DNAsDNA
121
311060
2664
DNAの断片を
汚れた組織の中から
05:25
away from all the rest残り of the gunk in there,
122
313724
2504
取り出す方法を
編み出しました
05:28
and it's not surprising驚くべき to any of you sitting座っている in the roomルーム
123
316228
2199
こんな具合ですから
マンモスの骨や歯から
05:30
that if I take a mammothマンモス bone or a tooth
124
318427
2121
DNAを抽出するときには
05:32
and I extractエキス its DNADNA that I'll get mammothマンモス DNADNA,
125
320548
2999
その時代に共棲していた
バクテリアのDNAも混ざっている
05:35
but I'll alsoまた、 get all the bacteria細菌 that once一度 lived住んでいました with the mammothマンモス,
126
323547
3811
と言っても 皆さんは
驚かれないでしょう
05:39
and, more complicated複雑な, I'll get all the DNADNA
127
327358
2247
さらに事態を複雑にするのは
05:41
that survived生き残った in that environment環境 with it,
128
329605
2184
一緒に生き残った
バクテリアや菌類などの
05:43
so the bacteria細菌, the fungi真菌, and so on and so forth前進.
129
331789
3174
不要なDNAを
すべて抽出してしまうことです
05:46
Not surprising驚くべき then again that a mammothマンモス
130
334963
2405
また永久凍土に保存された
マンモスならば
05:49
preserved保存された in the permafrost永久凍土 will have something
131
337368
1672
そのDNAの約50%は
05:51
on the order注文 of 50 percentパーセント of its DNADNA beingであること mammothマンモス,
132
339040
2868
マンモスのものですが
より温暖な気候に生息し
05:53
whereas一方、 something like the Columbianコロンビア人 mammothマンモス,
133
341908
2023
温暖な環境に保存された
05:55
living生活 in a temperature温度 and buried埋葬された in a temperate温帯 environment環境
134
343931
2617
コロンビアマンモスの場合には
DNAの わずか3%から
05:58
over its laying-in敷設 will only have 3 to 10 percentパーセント endogenous内因性.
135
346548
3817
10%だけが マンモス由来のものです
06:02
But we've私たちは come up with very clever賢い ways方法
136
350365
2443
ですが 私たちはマンモスと
その他のDNAを
06:04
that we can actually実際に discriminate差別する, captureキャプチャー and discriminate差別する,
137
352808
3106
識別し 取り出すという
06:07
the mammothマンモス from the non-mammoth非マンモス DNADNA,
138
355914
1975
巧妙な方法を開発しました
06:09
and with the advances進歩 in high-throughputハイスループット sequencingシークエンシング,
139
357889
2550
さらに解読装置の進歩により
06:12
we can actually実際に pull引く out and bioinformaticallyバイオインフォーマルに
140
360439
2837
生物情報工学の方法を用いて
06:15
re-jig再治具 all these small小さい mammothマンモス fragments断片
141
363276
2969
マンモスDNAの小さな破片を
再編して
06:18
and place場所 them onto〜に a backbone背骨
142
366245
2297
アジアゾウやアフリカゾウの
染色体の構造に
06:20
of an Asianアジア人 or Africanアフリカ elephant chromosome染色体.
143
368542
2559
重ねることが
できるようになりました
06:23
And so by doing that, we can actually実際に get all the little pointsポイント
144
371101
2576
この方法で
マンモスとアジアゾウを
06:25
that discriminate差別する betweenの間に a mammothマンモス and an Asianアジア人 elephant,
145
373677
2825
区別する点をすべて
把握することができました
06:28
and what do we know, then, about a mammothマンモス?
146
376502
3039
ではマンモスについて
何がわかったのでしょうか?
06:31
Well, the mammothマンモス genomeゲノム is almostほぼ at full満員 completion完了,
147
379541
3153
マンモスのゲノムは
ほぼすべて解読されました
06:34
and we know that it's actually実際に really big大きい. It's mammothマンモス.
148
382694
3541
それは実際にマンモス級です
06:38
So a hominidホミニッド genomeゲノム is about three billion baseベース pairsペア,
149
386235
3185
ヒト科のゲノムは
約30億塩基対ですが
06:41
but an elephant and mammothマンモス genomeゲノム
150
389420
1577
象やマンモスのゲノムは
06:42
is about two billion baseベース pairsペア larger大きい, and most最も of that
151
390997
2656
さらに20億の
塩基対ぶん大きく
06:45
is composed構成された of small小さい, repetitive繰り返す DNAsDNA
152
393653
2624
その多くが小さな反復配列
DNAで構成されていて
06:48
that make it very difficult難しい to actually実際に re-jig再治具 the entire全体 structure構造 of the genomeゲノム.
153
396277
4633
これがゲノム全体の
再構築を難しくしています
06:52
So having持つ this information情報 allows許す us to answer回答
154
400910
2361
この情報を得たことで
06:55
one of the interesting面白い relationship関係 questions質問
155
403271
2135
マンモスと 現存する
アジアゾウと
06:57
betweenの間に mammothsマンモス and their彼らの living生活 relatives親族,
156
405406
2172
アフリカゾウの
縁戚関係に関する
06:59
the Africanアフリカ and the Asianアジア人 elephant,
157
407578
2044
興味深い疑問に
答えることができました
07:01
all of whichどの shared共有 an ancestor祖先 sevenセブン million百万 years ago,
158
409622
3167
3種は約700万年前に
共通の祖先を持っていました
07:04
but the genomeゲノム of the mammothマンモス showsショー it to shareシェア
159
412789
2089
さらに約600万年前までは
アジアゾウと
07:06
a most最も recent最近 common一般 ancestor祖先 with Asianアジア人 elephants
160
414878
2780
祖先を共通していたことが
マンモスのゲノムから
07:09
about six6 million百万 years ago,
161
417658
1416
判明したのです
07:11
so slightly少し closerクローザー to the Asianアジア人 elephant.
162
419074
2473
マンモスはアジアゾウと
より近縁です
07:13
With advances進歩 in ancient古代 DNADNA technology技術,
163
421547
2724
古代のDNAの
解析技術の進歩により
07:16
we can actually実際に now start開始 to beginベギン to sequenceシーケンス
164
424271
1953
他のマンモスたちの
ゲノムの配列も
07:18
the genomesゲノム of those other extinct絶滅した mammothマンモス formsフォーム that I mentioned言及した,
165
426224
3311
わかってきました
07:21
and I just wanted to talk about two of them,
166
429535
1887
そのうちの2つについて
お話しします
07:23
the woollyウールリー and the Columbianコロンビア人 mammothマンモス,
167
431422
2054
毛長マンモスと
コロンビアマンモスです
07:25
bothどちらも of whichどの were living生活 very close閉じる to each other
168
433476
2418
この2種は氷河期の
最寒期に
07:27
during glacial氷河 peaksピーク,
169
435894
2625
ごく近接して
生息していました
07:30
so when the glaciers氷河 were massive大規模 in North Americaアメリカ,
170
438519
2163
北米大陸が厚い氷河に
覆われていたころ
07:32
the woollies毛織物 were pushed押された into these subglacial氷河 ecotonesエコトン,
171
440682
2595
毛長マンモスは
氷河のない南方に避難し
07:35
and came来た into contact接触 with the relatives親族 living生活 to the south,
172
443277
3211
コロンビアマンモスと
出会ったのです
07:38
and there they shared共有 refugiaレピュア,
173
446488
2012
この退避地で共生するうちに
07:40
and a little bitビット more than the refugiaレピュア, it turnsターン out.
174
448500
2384
そこは単なる退避地と
いうだけではなく
07:42
It looks外見 like they were interbreeding異種交配.
175
450884
2500
異種交雑の場となりました
07:45
And that this is not an uncommon珍しい feature特徴
176
453384
1633
これは長鼻類にとっては
07:47
in Proboscideansプロボシダン, because it turnsターン out
177
455017
1638
珍しいことではありません
07:48
that large savannaサバンナ male男性 elephants will outcompete競技者
178
456655
2913
大きなアフリカゾウの
雄が 競争に勝ち
07:51
the smaller小さい forest森林 elephants for their彼らの females女性.
179
459568
3368
マルミミゾウの雌と交尾する
ことが知られています
07:54
So large, hairless無毛 Columbiansコロンビア人
180
462936
2312
大きな短毛種の
コロンビアマンモスが
07:57
outcompetingアウトコンパクト the smaller小さい male男性 woollies毛織物.
181
465248
1803
小さな毛長マンモスの雄に
勝つこともあったでしょう
07:59
It reminds思い出させる me a bitビット of high高い school学校, unfortunately残念ながら.
182
467051
2618
悔しいですが 高校時代を
思い出しますね
08:01
(Laughter笑い)
183
469669
2339
(笑)
08:04
So this is not trivial自明, given与えられた the ideaアイディア that we want
184
472008
2694
絶滅種の復活を
目指すときに
08:06
to revive復活する extinct絶滅した species, because it turnsターン out
185
474702
2205
この事実は看過できません
というのは
08:08
that an Africanアフリカ and an Asianアジア人 elephant
186
476907
1820
アフリカゾウとアジアゾウは
08:10
can actually実際に interbreed交配した and have liveライブ young若い,
187
478727
2095
交雑し子供を作る
ことができます
08:12
and this has actually実際に occurred発生した by accident事故 in a zoo動物園
188
480822
2141
1978年に
英国チェスターの動物園で
08:14
in Chesterチェスター, U.K., in 1978.
189
482963
3042
実例があります
08:18
So that means手段 that we can actually実際に take Asianアジア人 elephant chromosomes染色体,
190
486005
3146
ということは アジアゾウの
染色体を取り出して
08:21
modify変更する them into all those positionsポジション we've私たちは actually実際に now
191
489151
2158
マンモスのゲノムと
異なる部分を
08:23
been ableできる to discriminate差別する with the mammothマンモス genomeゲノム,
192
491309
2384
すべてマンモスの
ゲノムと入れ替えて
08:25
we can put that into an enucleated除核された cell細胞,
193
493693
2781
除核した細胞に挿入し
08:28
differentiate差別化する that into a stem cell細胞,
194
496474
2259
幹細胞へと分化させ
08:30
subsequently続いて differentiate差別化する that maybe into a sperm精子,
195
498733
2320
それをさらに
精子へと分化させ
08:33
artificially人為的に inseminate授精する an Asianアジア人 elephant egg,
196
501053
2624
アジアゾウの卵子に
人工授精を施せば
08:35
and over a long and arduousつらい procedure手順,
197
503677
3107
長く困難な過程を経て
08:38
actually実際に bring持参する back something that looks外見 like this.
198
506784
3509
マンモスに似た動物を
蘇らせることが可能になります
08:42
Now, this wouldn'tしないだろう be an exact正確 replicaレプリカ,
199
510293
1690
もっとも 完全な複製にはなりません
08:43
because the shortショート DNADNA fragments断片 that I told you about
200
511983
2482
先ほど お話ししたように
DNAの断片が短いために
08:46
will prevent防ぐ us from building建物 the exact正確 structure構造,
201
514465
2481
正確なDNAが再構築
できていないからです
08:48
but it would make something that looked見た and feltフェルト
202
516946
1536
ですが 見た目も雰囲気も
08:50
very much like a woollyウールリー mammothマンモス did.
203
518482
3107
毛長マンモス同然です
08:53
Now, when I bring持参する up this with my friends友達,
204
521589
2744
友人と この話をすると
08:56
we oftenしばしば talk about, well, where would you put it?
205
524333
2608
そのような動物を一体
どこで飼えばいいのか?
08:58
Where are you going to house a mammothマンモス?
206
526941
1688
マンモスの居場所はどこにするか?
09:00
There's no climates気候 or habitats生息地 suitable適切な.
207
528629
2040
彼らに適した気候や生息地は
ないよと言われます
09:02
Well, that's not actually実際に the case場合.
208
530669
1340
そんなことはありません
09:04
It turnsターン out that there are swathsスワス of habitat生息地
209
532009
2893
シベリア北部と
09:06
in the north of Siberiaシベリア and Yukonユーコン
210
534902
2335
ユーコン準州の一帯が
09:09
that actually実際に could house a mammothマンモス.
211
537237
1206
マンモスの生息に
適しています
09:10
Remember忘れない, this was a highly高く plasticプラスチック animal動物
212
538443
2245
マンモスは幅広い
気候帯に生息した
09:12
that lived住んでいました over tremendousすばらしい climate気候 variation変化.
213
540688
2661
適応力に優れた動物だった
ことを思い出してください
09:15
So this landscape風景 would be easily簡単に ableできる to house it,
214
543349
2882
この土地であればマンモスは
問題なく生きるでしょう
09:18
and I have to admit認める that there [is] a part of the child in me,
215
546231
3660
正直なところ 私の中の
少年の心は
09:21
the boy男の子 in me, that would love to see
216
549891
1285
この堂々とした動物が
09:23
these majestic雄大な creatures生き物 walk歩く across横断する the permafrost永久凍土
217
551176
2846
もう一度 北の永久凍土の
大地を歩く姿を見ることを
09:26
of the north once一度 again, but I do have to admit認める
218
554022
2455
切望しています
でも一方で
09:28
that part of the adult大人 in me sometimes時々 wonders不思議
219
556477
2144
私の中の大人の自分が
09:30
whetherかどうか or not we should.
220
558621
2405
そうするべきかどうか
迷ってもいます
09:33
Thank you very much.
221
561026
1685
ありがとうございました
09:34
(Applause拍手)
222
562711
5198
(拍手)
09:39
Ryanライアン PhelanPhelan: Don't go away.
223
567909
1517
ライアン・フェラン: まだ退場しないでください
09:41
You've left us with a question質問.
224
569426
1732
私たちに問いかけましたね
09:43
I'm sure everyoneみんな is asking尋ねる this. When you say, "Should we?"
225
571158
3524
皆さん自問していますよ
「復活させるべきか否か?」
09:46
it feels感じる like you're reticent寡黙 there,
226
574682
2609
あなたは十分な
可能性を示唆しながら
09:49
and yetまだ you've given与えられた us a visionビジョン of it beingであること so possible可能.
227
577291
2978
ご自身の答えを
控えられましたね
09:52
What's your reticence虚偽?
228
580269
1326
なぜですか?
09:53
Hendrikヘンドリク Poinarポアナ: I don't think it's reticence虚偽.
229
581595
1306
控えたのではなく
09:54
I think it's just that we have to think very deeply深く
230
582901
3798
私たちの行動の意味や
結果について
09:58
about the implications意義, ramifications分裂 of our actions行動,
231
586699
2551
深く考えたいからです
10:01
and so as long as we have good, deep深い discussion討論
232
589250
2200
今のような
深く意義ある議論を
10:03
like we're having持つ now, I think
233
591450
2016
持つことができれば
10:05
we can come to a very good solution溶液 as to why to do it.
234
593466
2706
より良い答えが得られると
言いたかったのです
10:08
But I just want to make sure that we spend費やす time
235
596172
1637
そもそも そのような行為が
必要かどうか
10:09
thinking考え about why we're doing it first.
236
597809
1849
共に考える時間を
持ちたかったのです
10:11
RPRP: Perfectパーフェクト. Perfectパーフェクト answer回答. Thank you very much, Hendrikヘンドリク.
237
599658
2781
とても良い回答ですね
ありがとうヘンドリック
10:14
HPHP: Thank you. (Applause拍手)
238
602439
2464
どうもありがとう
(拍手)
Translated by Haruo Nishinoh
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com