ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com
TEDxDeExtinction

Hendrik Poinar: Bring back the woolly mammoth!

Hendrik Poinar: Vratimo runastog mamuta!

Filmed:
1,086,263 views

San sve dece širom sveta je da vide džinovske zveri kako ponovo hodaju Zemljom. Da li bi ovaj san mogao i trebalo da se ostvari? Hendrik Poinar daje informativan govor o sledećoj velikoj stvari: potrazi da se konstruiše biće koje vrlo liči na našeg krznenog prijatelja, runastog mamuta. Prvi korak, sekvenciranje genoma runastog mamuta, je skoro gotov. I ogroman je. (Snimljeno na TEDxDeExtinction.)
- Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I was a youngмлади boyдечко,
0
868
1786
Kad sam bio dečak
00:14
I used to gazepogled throughкроз the microscopemikroskop. of my fatherотац
1
2654
2608
piljio sam
kroz mikroskop mog oca
00:17
at the insectsинсекти in amberAmber that he keptчува in the houseкућа.
2
5262
3358
u insekte u ćilibaru
koje je čuvao u kući.
00:20
And they were remarkablyизванредно well preservedočuvana,
3
8620
2557
I oni su bili izuzetno
dobro očuvani,
00:23
morphologicallyморфолошки just phenomenalфеноменално.
4
11177
2245
morfološki fenomenalno.
00:25
And we used to imagineзамислити that somedayједног дана,
5
13422
2194
I zamišljali smo
da bi jednog dana
00:27
they would actuallyзаправо come to life
6
15616
1609
mogli da ožive
00:29
and they would crawlпузи out of the resinsmola,
7
17225
1997
i ispuze iz smole
00:31
and, if they could, they would flyлети away.
8
19222
2744
i ako bi mogli, odlete.
00:33
If you had askedпитао me 10 yearsгодине agoпре whetherда ли је or not
9
21966
2376
Da ste me pitali
pre 10 godina
00:36
we would ever be ableу могуцности to sequenceниз the genomeгеном of extinctизумрла animalsЖивотиње,
10
24342
3198
da li ćemo ikada moći da odredimo
genom istrebljenih životinja,
00:39
I would have told you, it's unlikelyмало вероватно.
11
27540
2475
rekao bih vam
da je to malo verovatno.
00:42
If you had askedпитао whetherда ли је or not we would actuallyзаправо be ableу могуцности
12
30015
1895
Da ste pitali
da li bismo mogli
00:43
to reviveoživi an extinctизумрла speciesврсте,
13
31910
2152
da oživimo istrebljene vrste,
00:46
I would have said, pipeцев dreamсан.
14
34062
1659
rekao bih, pusti snovi.
00:47
But I'm actuallyзаправо standingстојећи here todayданас, amazinglyНевероватно,
15
35721
2525
Ali danas sam ovde, zapanjujuće,
00:50
to tell you that not only is the sequencingсеквенцирање
16
38246
2007
da bih vam rekao da je,
ne samo određivanje
00:52
of extinctизумрла genomesгеноми a possibilityмогућност, actuallyзаправо a modern-dayсавремени дан realityреалност,
17
40253
4190
istrebljenih genoma moguće,
u stvari realnost u modernom vremenu,
00:56
but the revivaloživljavanje of an extinctизумрла speciesврсте is actuallyзаправо withinу склопу reachдостигнути,
18
44443
4293
već je i oživljavanje istrebljenih vrsta
nadohvat ruke,
01:00
maybe not from the insectsинсекти in amberAmber --
19
48736
1839
možda ne insekata u ćilibaru -
01:02
in factчињеница, this mosquitoкомарац was actuallyзаправо used
20
50575
1960
ovaj komarac
je u stvari iskorišćen
01:04
for the inspirationинспирација for "JurassicIz doba jure ParkPark" —
21
52535
2352
kao inspiracija za
"Park iz doba jure" -
01:06
but from woollyVuli mammothsmamuti, the well preservedočuvana remainsостаје
22
54887
2560
već od runastih mamuta,
dobro očuvanih ostataka
01:09
of woollyVuli mammothsmamuti in the permafrostpermafrost.
23
57447
2207
runastih mamuta
iz permafrosta.
01:11
WoolliesVunene ogrtaиe are a particularlyпосебно interestingзанимљиво,
24
59654
2073
Oni su posebno interesantni,
01:13
quintessentialesencijalni imageслика of the IceLed AgeGodinama.
25
61727
2546
suštinska slika Ledenog doba.
01:16
They were largeвелики. They were hairydlakavi.
26
64273
1825
Bili su veliki.
Bili su dlakavi.
01:18
They had largeвелики tuskskljove, and we seemИзгледа to have
27
66098
1984
Imali su velike kljove
i izgleda da smo
01:20
a very deepдубоко connectionвеза with them, like we do with elephantsслонови.
28
68082
2900
vrlo duboko povezani sa njima,
kao što smo i sa slonovima.
01:22
Maybe it's because elephantsслонови shareОбјави
29
70982
2515
Možda je to zato što
slonovi imaju
01:25
manyмноги things in commonзаједнички with us.
30
73497
1822
mnogo zajedničkog sa nama.
01:27
They buryзакопати theirњихова deadмртав. They educateобразовати the nextследећи of kinRod.
31
75319
2728
Oni sahranjuju svoje mrtve,
odgajaju najbliže srodnike.
01:30
They have socialсоцијално knitsplete that are very closeБлизу.
32
78047
3020
Imaju društvene veze
koje su veoma bliske.
01:33
Or maybe it's actuallyзаправо because we're boundвезани by deepдубоко time,
33
81067
2870
Ili je to možda zato što
smo vezani dugim vremenom,
01:35
because elephantsслонови, like us, shareОбјави theirњихова originsпорекло in AfricaAfrika
34
83937
3338
jer slonovi, kao i mi,
vode svoje poreklo iz Afrike
01:39
some sevenседам millionмилиона yearsгодине agoпре,
35
87275
2123
od pre nekih
sedam miliona godina
01:41
and as habitatsстаништа changedпромењено and environmentsокружења changedпромењено,
36
89398
2794
i kako su se staništa
i okruženja menjala,
01:44
we actuallyзаправо, like the elephantsслонови, migratedpreseljeni out
37
92192
3610
mi smo se, kao i slonovi,
selili
01:47
into EuropeEurope and AsiaAsia.
38
95802
2220
u Evropu i Aziju.
01:50
So the first largeвелики mammothmamuta that appearsсе појављује on the sceneсцена
39
98022
2703
Prvi veliki mamut
koji se pojavljuje na sceni
01:52
is meridionalismeridionalis, whichкоја was standingстојећи fourчетири metersметара tallвисок
40
100725
3406
je meridionalis
koji je bio visok 4 metra
01:56
weighingтежине about 10 tonsтоне, and was a woodland-adaptedprilagođen šumskog speciesврсте
41
104131
3832
težio oko 10 tona i bio
adaptiran na šumovite oblasti
01:59
and spreadширити from WesternZapadni EuropeEurope clearјасно acrossпреко CentralCentralni AsiaAsia,
42
107963
2962
i rasprostranjen od zapadne Evrope,
preko centralne Azije,
02:02
acrossпреко the BeringBering landземљиште bridgeмост
43
110925
2250
preko Beringovog
kopnenog mosta
02:05
and into partsделови of NorthSever AmericaAmerika.
44
113175
2310
i u delovima
Severne Amerike.
02:07
And then, again, as climateклима changedпромењено as it always does,
45
115485
2688
I onda, ponovo, kako se klima promenila
kao što se stalno dešava,
02:10
and newново habitatsстаништа openedотворен up,
46
118173
1510
nova staništa su se otvorila,
02:11
we had the arrivalдолазак of a steppe-adaptedprilagođen stepa speciesврсте
47
119683
2476
imali smo dolazak vrste
adaptirane na stepu
02:14
calledпозвани trogontheriitrogontherii in CentralCentralni AsiaAsia
48
122159
2248
zvane trogontherii (stepski mamut)
u centralnoj Aziji
02:16
pushinggura meridionalismeridionalis out into WesternZapadni EuropeEurope.
49
124407
2750
koja je potisnula meridionalisa
u zapadnu Evropu.
02:19
And the openотворен grasslandpašnjaci savannasSavane of NorthSever AmericaAmerika
50
127157
2395
I otvorene travnate savane
u Severnoj Americi
02:21
openedотворен up, leadingводећи to the ColumbianKolumbijski mammothmamuta,
51
129552
2160
su se otvorile
vodeći do kolumbijskog mamuta,
02:23
a largeвелики, hairlessbez dlaka speciesврсте in NorthSever AmericaAmerika.
52
131712
2540
velike bezdlake vrste
u Severnoj Americi.
02:26
And it was really only about 500,000 yearsгодине laterкасније
53
134252
2911
I u stvari samo oko
500.000 godina kasnije
02:29
that we had the arrivalдолазак of the woollyVuli,
54
137163
2705
se pojavio runasti mamut,
02:31
the one that we all know and love so much,
55
139868
2028
onaj kog svi znamo
i toliko volimo
02:33
spreadingширење from an EastIstok BeringianBeringian pointтачка of originпорекло
56
141896
3310
i širio se od
istočno-beringovske tačke nastanka
02:37
acrossпреко CentralCentralni AsiaAsia, again pushinggura the trogontheriitrogontherii
57
145206
2886
preko centralne Azije,
opet potiskujući stepskog mamuta
02:40
out throughкроз CentralCentralni EuropeEurope,
58
148092
1651
ka centralnoj Evropi
02:41
and over hundredsстотине of thousandsхиљаде of yearsгодине
59
149743
2066
i tokom stotina i hiljada
godina
02:43
migratingMigriranje back and forthнапред acrossпреко the BeringBering landземљиште bridgeмост
60
151809
3084
migrirajući napred i nazad
preko Beringovog kopnenog mosta
02:46
duringу току timesпута of glacialledenog doba peaksvrhova
61
154893
2027
tokom vremena
glečerskih vrhunaca
02:48
and comingдолазе into directдиректан contactконтакт
62
156920
1796
i dolazeći u direktan kontakt
02:50
with the ColumbianKolumbijski relativesrođaci livingживи in the southјуг,
63
158716
2804
sa kolumbijskim rođacima
sa juga
02:53
and there they surviveпреживети over hundredsстотине of thousandsхиљаде of yearsгодине
64
161520
3288
i tamo su preživeli
stotinama i hiljadama godina
02:56
duringу току traumaticтрауматично climaticklimatskih shiftsсмене.
65
164808
2177
tokom traumatičnih
klimatskih promena.
02:58
So there's a highlyвисоко plasticпластика animalживотиња dealingбављење with great transitionsтранзиције
66
166985
4216
To je vrlo prilagodljiva životinja
koja se suočavala sa velikim prelazima
03:03
in temperatureтемпература and environmentЖивотна средина, and doing very, very well.
67
171201
2848
u temperaturi i u okruženju
i vrlo dobro ih podnosila.
03:06
And there they surviveпреживети on the mainlandkopno untilсве док about 10,000 yearsгодине agoпре,
68
174049
3991
I tu su oni preživljavali na kopnu
sve do pre oko 10.000 godina,
03:10
and actuallyзаправо, surprisinglyизненађујуће, on the smallмали islandsострва off of SiberiaSibir
69
178040
3153
u stvari, iznenađujuće,
na malim ostrvima na obalama Sibira
03:13
and AlaskaNa Aljasci untilсве док about 3,000 yearsгодине agoпре.
70
181193
2474
i Aljaske, do pre 3.000 godina.
03:15
So EgyptiansEgipćani are buildingзграде pyramidspiramide
71
183667
1689
Dok Egipćani
grade piramide,
03:17
and woolliesvunene ogrtaиe are still livingживи on islandsострва.
72
185356
2766
runasti mamuti
još uvek žive na ostrvima.
03:20
And then they disappearнестати.
73
188122
1549
I onda nestaju.
03:21
Like 99 percentпроценат of all the animalsЖивотиње that have onceједном livedживели,
74
189671
2254
Kao i 99 posto svih životinja
koje su jednom živele,
03:23
they go extinctизумрла, likelyвероватно dueдуе to a warmingзагревање climateклима
75
191925
3263
oni su istrebljeni,
verovatno zbog klimatskog otopljavanja
03:27
and fast-encroachingbrzo nadiruжe denseгусто forestsшуме
76
195204
2082
i brzog napredovanja
gustih šuma
03:29
that are migratingMigriranje northсевер,
77
197286
1501
koje su se pomerale ka severu
03:30
and alsoтакође, as the lateкасни, great PaulPol MartinMartin onceједном put it,
78
198787
2973
i takođe, kao što je pokojni,
veliki Pol Martin jednom rekao,
03:33
probablyвероватно PleistocenePleistocena overkillоверкилл,
79
201760
1751
verovatno prekomernog
ubijanja u pleistocenu,
03:35
so the largeвелики gameигра huntersловци that tookузела them down.
80
203511
2573
tako da su ih
lovci na veliku divljač istrebili.
03:38
FortunatelyNa sreću, we find millionsмилиони of theirњихова remainsостаје
81
206084
2262
Srećom, nalazimo
milione njihovih ostataka
03:40
strewnстревн acrossпреко the permafrostpermafrost buriedпокопан deepдубоко
82
208346
2677
rasutih po permafrostu
zakopane duboko
03:43
in SiberiaSibir and AlaskaNa Aljasci, and we can actuallyзаправо go up there
83
211023
3125
u Sibiru i na Aljasci
i možemo da odemo tamo
03:46
and actuallyзаправо take them out.
84
214148
1910
i izvadimo ih.
03:48
And the preservationočuvanje is, again,
85
216058
1524
I očuvanost je opet,
03:49
like those insectsинсекти in [amberAmber], phenomenalфеноменално.
86
217582
2570
kao kod onih insekata u ćilibaru,
fenomenalna.
03:52
So you have teethзуби, bonesкости with bloodкрв
87
220152
3520
Imate zube, kosti sa krvlju
03:55
whichкоја look like bloodкрв, you have hairкоса,
88
223672
2040
koja izgleda kao krv,
imate dlake
03:57
and you have intactnetaknuta carcassesleљina or headsглаве
89
225712
1527
i imate netaknuta
tela ili glave
03:59
whichкоја still have brainsмозга in them.
90
227239
2943
koje još uvek imaju mozak.
04:02
So the preservationočuvanje and the survivalопстанак of DNADNK
91
230182
2371
Očuvanje i preživljavanje DNK
04:04
dependsзависи on manyмноги factorsФактори, and I have to admitпризнајем,
92
232553
2072
zavisi od mnogo faktora
i moram priznati
04:06
mostнајвише of whichкоја we still don't quiteприлично understandРазумем,
93
234625
2328
da većinu i dalje
ne razumemo potpuno,
04:08
but dependingзависно uponна when an organismорганизма diesумире
94
236953
2072
ali u zavisnosti od toga
kada organizam umre
04:11
and how quicklyбрзо he's buriedпокопан, the depthдубина of that burialсахрана,
95
239025
4489
i koliko brzo je pokopan,
dubine zakopavanja,
04:15
the constancypostojanost of the temperatureтемпература of that burialсахрана environmentЖивотна средина,
96
243514
3302
konstantnosti temperature
u okruženju tog mesta,
04:18
will ultimatelyна крају dictateдиктира how long DNADNK will surviveпреживети
97
246816
2568
to će na kraju odrediti
koliko dugo će DNK preživeti
04:21
over geologicallygeoloљki meaningfulсмислено time framesоквири.
98
249384
2861
kroz geološki značajne
vremenske okvire.
04:24
And it's probablyвероватно surprisingизненађујуће to manyмноги of you
99
252245
1644
I verovatno je iznenađujuće
mnogima od vas
04:25
sittingседење in this roomсоба that it's not the time that mattersпитања,
100
253889
3140
koji sedite u ovoj prostoriji,
da nije vreme ono što je važno
04:29
it's not the lengthдужина of preservationočuvanje,
101
257029
1627
niti je to dužina čuvanja,
04:30
it's the consistencyдоследност of the temperatureтемпература of that preservationočuvanje that mattersпитања mostнајвише.
102
258656
3982
već je najvažnija postojanost
temperature čuvanja.
04:34
So if we were to go deepдубоко now withinу склопу the bonesкости
103
262638
2819
Ako bismo otišli
duboko u kosti
04:37
and the teethзуби that actuallyзаправо survivedпреживео the fossilizationfosilizaciju processпроцес,
104
265457
2975
i zube koji su preživeli
proces fosilizacije,
04:40
the DNADNK whichкоја was onceједном intactnetaknuta, tightlyчврсто wrappedомотан
105
268432
3392
DNK koja je bila netaknuta,
čvrsto omotana
04:43
around histonehistone proteinsпротеини, is now underиспод attackнапад
106
271824
2368
oko proteina histona,
sada je pod napadom
04:46
by the bacteriaбактерије that livedживели symbioticallysymbiotically with the mammothmamuta
107
274192
2966
bakterija koje su živele
u simbiozi sa mamutom
04:49
for yearsгодине duringу току its lifetimeживотни век.
108
277158
1810
godinama u toku njegovog života.
04:50
So those bacteriaбактерије, alongзаједно with the environmentalеколошки bacteriaбактерије,
109
278968
3201
Tako ove bakterije zajedno
sa bakterijama iz okruženja,
04:54
freeбесплатно waterвода and oxygenкисеоник, actuallyзаправо breakпауза apartодвојено the DNADNK
110
282169
3703
slobodnom vodom i vazduhom,
u stvari razbijaju DNK
04:57
into smallerмањи and smallerмањи and smallerмањи DNADNK fragmentsфрагменти,
111
285872
2545
na sve manje i manje
DNK fragmente
05:00
untilсве док all you have are fragmentsфрагменти that rangeдомет
112
288417
2321
sve dok ne ostanu samo
fragmenti u opsegu
05:02
from 10 baseбазу pairsпарови to, in the bestнајбоље caseслучај scenariosсценарије,
113
290738
2681
od 10 baznih parova do,
u najboljem scenariju,
05:05
a fewнеколико hundredсто baseбазу pairsпарови in lengthдужина.
114
293419
2373
nekoliko stotina baznih parova
u dužinu.
05:07
So mostнајвише fossilsFosili out there in the fossilфосил recordзапис
115
295792
2311
Većina fosila koji su otkriveni
05:10
are actuallyзаправо completelyу потпуности devoidneoprostiv of all organicоргански signaturesPotpisi.
116
298103
2713
su u stvari potpuno oskudni
u svim organskim potpisima.
05:12
But a fewнеколико of them actuallyзаправо have DNADNK fragmentsфрагменти
117
300816
2433
Ali nekoliko njih
ima DNK fragmente
05:15
that surviveпреживети for thousandsхиљаде,
118
303249
1874
koji preživljavaju hiljadama,
05:17
even a fewнеколико millionsмилиони of yearsгодине in time.
119
305123
3749
pa čak i nekoliko
miliona godina.
05:20
And usingКористећи state-of-the-artПоследња реч технологије cleanчист roomсоба technologyтехнологија,
120
308872
2188
Koristeći najsavremeniju
tehnologiju čiste sobe,
05:23
we'veми смо devisedosmislili waysначини that we can actuallyзаправо pullповући these DNAsDNK
121
311060
2664
pronašli smo načine
da izdvojimo ove DNK
05:25
away from all the restодмор of the gunkljigavo in there,
122
313724
2504
od ostale prljavštine tamo
05:28
and it's not surprisingизненађујуће to any of you sittingседење in the roomсоба
123
316228
2199
i nije iznenađujuće ni za koga
od vas koji sedite ovde
05:30
that if I take a mammothmamuta boneкост or a toothzub
124
318427
2121
da ako uzmem kost
ili zub mamuta
05:32
and I extractекстракт its DNADNK that I'll get mammothmamuta DNADNK,
125
320548
2999
i izdvojim njihov DNK,
dobiću DNK mamuta,
05:35
but I'll alsoтакође get all the bacteriaбактерије that onceједном livedживели with the mammothmamuta,
126
323547
3811
ali ću dobiti i sve bakterije
koje su jednom živele sa mamutom
05:39
and, more complicatedкомпликован, I'll get all the DNADNK
127
327358
2247
i što je komplikovanije,
dobiću sve DNK
05:41
that survivedпреживео in that environmentЖивотна средина with it,
128
329605
2184
koje su preživele
u tom okruženju,
05:43
so the bacteriaбактерије, the fungiгљивице, and so on and so forthнапред.
129
331789
3174
bakterije, gljive
i tako dalje.
05:46
Not surprisingизненађујуће then again that a mammothmamuta
130
334963
2405
Nije iznenađujuće, opet,
da će mamut
05:49
preservedočuvana in the permafrostpermafrost will have something
131
337368
1672
sačuvan u permafrostu imati
05:51
on the orderнаручи of 50 percentпроценат of its DNADNK beingбиће mammothmamuta,
132
339040
2868
otprilike 50 posto
mamutske DNK
05:53
whereasдок something like the ColumbianKolumbijski mammothmamuta,
133
341908
2023
dok će kolumbijski mamut
05:55
livingживи in a temperatureтемпература and buriedпокопан in a temperateumeren environmentЖивотна средина
134
343931
2617
koji je živeo i zakopan je
u umerenim temperaturnim uslovima
05:58
over its laying-inpolaganje u will only have 3 to 10 percentпроценат endogenousendogenog.
135
346548
3817
biti samo 3 do 10 posto
endogen.
06:02
But we'veми смо come up with very cleverпаметан waysначини
136
350365
2443
Ali smislili smo
vrlo domišljate načine
06:04
that we can actuallyзаправо discriminatediskriminira, captureхватање and discriminatediskriminira,
137
352808
3106
da odvojimo,
uhvatimo i odvojimo
06:07
the mammothmamuta from the non-mammothnon-mamut DNADNK,
138
355914
1975
mamutsku od nemamutske DNK
06:09
and with the advancesнапредовања in high-throughputvisoko-propusna moć sequencingсеквенцирање,
139
357889
2550
i sa prednostima
visoko propustljivog sekvenciranja
06:12
we can actuallyзаправо pullповући out and bioinformaticallybioinformatically
140
360439
2837
možemo da izvučemo
i bioinformatički
06:15
re-jigponovo samo prati all these smallмали mammothmamuta fragmentsфрагменти
141
363276
2969
ponovo sastavimo sve ove
male fragmente mamuta
06:18
and placeместо them ontoна a backboneкичмени стуб
142
366245
2297
i stavimo ih na osnovu
06:20
of an AsianAzijski or AfricanAfrički elephantслон chromosomeхромозом.
143
368542
2559
hromozoma azijskog
ili afričkog slona.
06:23
And so by doing that, we can actuallyзаправо get all the little pointsбодова
144
371101
2576
I time u stvari možemo
da dobijemo sve male tačke
06:25
that discriminatediskriminira betweenизмеђу a mammothmamuta and an AsianAzijski elephantслон,
145
373677
2825
koje prave razliku između
mamuta i azijskog slona
06:28
and what do we know, then, about a mammothmamuta?
146
376502
3039
i šta znamo onda o mamutu?
06:31
Well, the mammothmamuta genomeгеном is almostскоро at fullпуна completionzavršetak,
147
379541
3153
Mamutov genom
je skoro potpuno dovršen
06:34
and we know that it's actuallyзаправо really bigвелики. It's mammothmamuta.
148
382694
3541
i znamo da je veoma veliki.
Mamutski.
06:38
So a hominidhumanoida genomeгеном is about threeтри billionмилијарде baseбазу pairsпарови,
149
386235
3185
Genom hominida je oko 3 milijarde
baznih parova
06:41
but an elephantслон and mammothmamuta genomeгеном
150
389420
1577
ali genom slona i mamuta
06:42
is about two billionмилијарде baseбазу pairsпарови largerвеће, and mostнајвише of that
151
390997
2656
je za oko 2 milijarde baznih parova veći
i najveći njegov deo
06:45
is composedцомпосед of smallмали, repetitivekoje se ponavljaju DNAsDNK
152
393653
2624
je sastavljen od malih,
ponavljajućih DNK
06:48
that make it very difficultтешко to actuallyзаправо re-jigponovo samo prati the entireцео structureструктура of the genomeгеном.
153
396277
4633
što čini veoma teškim ponovno
sastavljanje cele strukture genoma.
06:52
So havingимати this informationинформације allowsомогућава us to answerодговор
154
400910
2361
Imajući ovu informaciju,
možemo da odgovorimo
06:55
one of the interestingзанимљиво relationshipоднос questionsпитања
155
403271
2135
na jedno od interesantnih
pitanja odnosa
06:57
betweenизмеђу mammothsmamuti and theirњихова livingживи relativesrođaci,
156
405406
2172
između mamuta
i njihovih živih rođaka,
06:59
the AfricanAfrički and the AsianAzijski elephantслон,
157
407578
2044
afričkog i azijskog slona,
07:01
all of whichкоја sharedдељени an ancestorpredak sevenседам millionмилиона yearsгодине agoпре,
158
409622
3167
koji svi dele zajedničkog predaka
od pre sedam miliona godina,
07:04
but the genomeгеном of the mammothmamuta showsпоказује it to shareОбјави
159
412789
2089
ali genom mamuta deli
07:06
a mostнајвише recentскорашњи commonзаједнички ancestorpredak with AsianAzijski elephantsслонови
160
414878
2780
skorijeg predaka
sa azijskim slonovima
07:09
about sixшест millionмилиона yearsгодине agoпре,
161
417658
1416
pre šest miliona godina,
07:11
so slightlyмало closerближе to the AsianAzijski elephantслон.
162
419074
2473
znači malo bliže
azijskom slonu.
07:13
With advancesнапредовања in ancientдревни DNADNK technologyтехнологија,
163
421547
2724
Sa napretkom u tehnologiji
drevne DNK
07:16
we can actuallyзаправо now startпочетак to beginзапочети to sequenceниз
164
424271
1953
sad možemo da počnemo
da sekvenciramo
07:18
the genomesгеноми of those other extinctизумрла mammothmamuta formsобразаца that I mentionedпоменуто,
165
426224
3311
genome onih drugih istrebljenih
oblika mamuta koje sam pomenuo
07:21
and I just wanted to talk about two of them,
166
429535
1887
i samo sam hteo
da govorim o dva,
07:23
the woollyVuli and the ColumbianKolumbijski mammothmamuta,
167
431422
2054
o runastom
i kolumbijskom mamutu,
07:25
bothи једно и друго of whichкоја were livingживи very closeБлизу to eachсваки other
168
433476
2418
koji su živeli veoma blizu
jedan drugoga
07:27
duringу току glacialledenog doba peaksvrhova,
169
435894
2625
tokom glečerskih vrhunaca,
07:30
so when the glaciersглечери were massiveмасивни in NorthSever AmericaAmerika,
170
438519
2163
kad su glečeri bili veliki
u Severnoj Americi
07:32
the woolliesvunene ogrtaиe were pushedгурнут into these subglacialsubglacial ecotonesecotones,
171
440682
2595
runasti mamuti su potisnuti
u subglečerske ekotone
07:35
and cameДошао into contactконтакт with the relativesrođaci livingживи to the southјуг,
172
443277
3211
i došli su u dodir sa rođacima
koji žive na jugu
07:38
and there they sharedдељени refugiarefugia,
173
446488
2012
i tamo su delili pribežište
07:40
and a little bitмало more than the refugiarefugia, it turnsокреће се out.
174
448500
2384
i, kako se ispostavilo,
malo više od pribežišta.
07:42
It looksизглед like they were interbreedingMesanje.
175
450884
2500
Izgleda da su se međusobno
sparivali.
07:45
And that this is not an uncommonneuobičajeno featureкарактеристика
176
453384
1633
I ovo nije bila neuobičajena
karakteristika
07:47
in ProboscideansProboscideans, because it turnsокреће се out
177
455017
1638
među surlašima,
jer se ispostavilo
07:48
that largeвелики savannaSavane maleМушки elephantsслонови will outcompeteoutcompete
178
456655
2913
da će veliki mužjaci
slona iz savane pobediti
07:51
the smallerмањи forestшума elephantsслонови for theirњихова femalesženke.
179
459568
3368
manje šumske slonove
u borbi za njihove ženke.
07:54
So largeвелики, hairlessbez dlaka ColumbiansPoniћavate me
180
462936
2312
Tako da veliki bezdlaki
kolumbijski mamuti
07:57
outcompetingoutcompeting the smallerмањи maleМушки woolliesvunene ogrtaиe.
181
465248
1803
pobeđuju manje mužjake
runastog mamuta.
07:59
It remindsподсећа me a bitмало of highвисоко schoolшкола, unfortunatelyнажалост.
182
467051
2618
Podseća me pomalo
na srednju školu, nažalost.
08:01
(LaughterSmeh)
183
469669
2339
(Smeh)
08:04
So this is not trivialтривијалан, givenдато the ideaидеја that we want
184
472008
2694
Ovo nije beznačajno,
imajući u vidu ideju da želimo
08:06
to reviveoživi extinctизумрла speciesврсте, because it turnsокреће се out
185
474702
2205
da oživimo istrebljene vrste,
jer se ispostavilo
08:08
that an AfricanAfrički and an AsianAzijski elephantслон
186
476907
1820
da afrički i azijski slon
08:10
can actuallyзаправо interbreedrazmnoћavala and have liveживи youngмлади,
187
478727
2095
u stvari mogu da se međusobno
razmnožavaju i imaju žive mladunce
08:12
and this has actuallyзаправо occurredдошло by accidentнесрећа in a zoozoološki vrt
188
480822
2141
i ovo se stvarno dogodilo
slučajno u zoološkom vrtu
08:14
in ChesterChester, U.K., in 1978.
189
482963
3042
u Česteru,
u Velikoj Britaniji 1978.
08:18
So that meansзначи that we can actuallyзаправо take AsianAzijski elephantслон chromosomesхромозоми,
190
486005
3146
To znači da možemo da uzmemo
hromozome azijskog slona,
08:21
modifyмодификовати them into all those positionsпозиције we'veми смо actuallyзаправо now
191
489151
2158
modifikujemo ih u sve ove
položaje koje smo sada
08:23
been ableу могуцности to discriminatediskriminira with the mammothmamuta genomeгеном,
192
491309
2384
mogli da izdvojimo
sa genomom mamuta,
08:25
we can put that into an enucleatedenucleated cellмобилни,
193
493693
2781
možemo da stavimo to
u ćeliju sa uklonjenim jedrom,
08:28
differentiateразликовати that into a stemстабљика cellмобилни,
194
496474
2259
diferenciramo to
u matičnu ćeliju,
08:30
subsequentlyнакнадно differentiateразликовати that maybe into a spermsperma,
195
498733
2320
posle toga diferenciramo to
možda u spermu,
08:33
artificiallyвештачки inseminateoplodi an AsianAzijski elephantслон eggјаје,
196
501053
2624
veštački oplodimo
jaje azijskog slona
08:35
and over a long and arduousmukotrpna procedureпроцедуре,
197
503677
3107
i dugom i napornom
procedurom
08:38
actuallyзаправо bringдовести back something that looksизглед like this.
198
506784
3509
povratimo nešto
što izgleda ovako.
08:42
Now, this wouldn'tне би be an exactтачно replicareplike,
199
510293
1690
Ovo ne bi bila tačna replika
08:43
because the shortкратак DNADNK fragmentsфрагменти that I told you about
200
511983
2482
jer kratki fragmenti DNK
o kojima sam vam pričao
08:46
will preventспречити us from buildingзграде the exactтачно structureструктура,
201
514465
2481
će nas sprečiti da
napravimo tačnu strukturu,
08:48
but it would make something that lookedпогледао and feltосетио
202
516946
1536
ali bi se napravilo nešto
što izgleda
08:50
very much like a woollyVuli mammothmamuta did.
203
518482
3107
vrlo slično kao što je
izgledao runasti mamut.
08:53
Now, when I bringдовести up this with my friendsпријатељи,
204
521589
2744
Kada ovo pomenem
u razgovoru sa prijateljima,
08:56
we oftenчесто talk about, well, where would you put it?
205
524333
2608
obično pričamo o tome
gde biste ga stavili?
08:58
Where are you going to houseкућа a mammothmamuta?
206
526941
1688
Gde ćete smestiti mamuta?
09:00
There's no climatesklimama or habitatsстаништа suitableпогодан.
207
528629
2040
Nema pogodnih
klimata ni staništa.
09:02
Well, that's not actuallyзаправо the caseслучај.
208
530669
1340
Pa, to nije sasvim tačno.
09:04
It turnsокреће се out that there are swathspovršine zemlje of habitatстаниште
209
532009
2893
Izgleda da ima
puno staništa
09:06
in the northсевер of SiberiaSibir and YukonYukonu
210
534902
2335
na severu Sibira i Jukona
09:09
that actuallyзаправо could houseкућа a mammothmamuta.
211
537237
1206
gde bi mogao
da se nastani mamut.
09:10
RememberSeti se, this was a highlyвисоко plasticпластика animalживотиња
212
538443
2245
Sećate se, ovo je
vrlo prilagodljiva životinja
09:12
that livedживели over tremendousстрашно climateклима variationvarijacija.
213
540688
2661
koja je preživela ogromne
varijacije klime.
09:15
So this landscapeпејзаж would be easilyлако ableу могуцности to houseкућа it,
214
543349
2882
Tako da bi u ovom predelu
mogao lako da se nastani
09:18
and I have to admitпризнајем that there [is] a partдео of the childдете in me,
215
546231
3660
i moram priznati da nema
detinjeg dela u meni,
09:21
the boyдечко in me, that would love to see
216
549891
1285
dečaka u meni
koji bi voleo da vidi
09:23
these majesticMažestik creaturesстворења walkходати acrossпреко the permafrostpermafrost
217
551176
2846
ova veličanstvena stvorenja
kako šetaju po permafrostu
09:26
of the northсевер onceједном again, but I do have to admitпризнајем
218
554022
2455
severa još jednom,
već moram priznati
09:28
that partдео of the adultодрасла особа in me sometimesпонекад wondersчуда
219
556477
2144
da deo odrasle osobe u meni
se ponekad pita
09:30
whetherда ли је or not we should.
220
558621
2405
da li bi trebalo ili ne.
09:33
Thank you very much.
221
561026
1685
Hvala puno.
09:34
(ApplauseAplauz)
222
562711
5198
(Aplauz)
09:39
RyanRyan PhelanPhelan: Don't go away.
223
567909
1517
Rajan Felan: Nemojte da idete.
09:41
You've left us with a questionпитање.
224
569426
1732
Ostavili ste nas
s pitanjem.
09:43
I'm sure everyoneсви is askingпитајући this. When you say, "Should we?"
225
571158
3524
Sigurna sam da se svi pitaju ovo.
Kad kažete: "Da li bi trebalo?"
09:46
it feelsосећа like you're reticentретикент there,
226
574682
2609
čini se da ste uzdržani,
09:49
and yetјош увек you've givenдато us a visionвизија of it beingбиће so possibleмогуће.
227
577291
2978
a ipak ste nam dali viziju
da je to moguće.
09:52
What's your reticenceoklevanje?
228
580269
1326
Zašto ste uzdržani?
09:53
HendrikHendrik PoinarPoinar: I don't think it's reticenceoklevanje.
229
581595
1306
Hendrik Poinar: Ne mislim
da je to uzdržanost.
Samo mislim da treba
da duboko razmislimo
09:54
I think it's just that we have to think very deeplyдубоко
230
582901
3798
09:58
about the implicationsпоследице, ramificationsпоследице of our actionsакције,
231
586699
2551
o implikacijama,
grananju naših dela
10:01
and so as long as we have good, deepдубоко discussionдискусија
232
589250
2200
i dok god imamo dobru,
duboku diskusiju
10:03
like we're havingимати now, I think
233
591450
2016
kao što je imamo sada,
mislim
10:05
we can come to a very good solutionрешење as to why to do it.
234
593466
2706
da možemo da dođemo do
vrlo dobrog rešenja zašto da to uradimo.
10:08
But I just want to make sure that we spendпотрошити time
235
596172
1637
Ali ja samo hoću da se uverim
da pre toga provodimo vreme
10:09
thinkingразмишљање about why we're doing it first.
236
597809
1849
razmišljajući o tome
zašto to radimo.
10:11
RPRP: PerfectSavršen. PerfectSavršen answerодговор. Thank you very much, HendrikHendrik.
237
599658
2781
R.P.: Savršeno. Savršen odgovor.
Hvala puno Hendriče.
10:14
HPHP: Thank you. (ApplauseAplauz)
238
602439
2464
H.P.: Hvala vam.
(Aplauz)
Translated by Milos Milosavljevic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hendrik Poinar - Evolutionary geneticist
Hendrik Poinar is a geneticist and biological anthropologist who focuses on extracting ancient DNA. He currently has his sights set on sequencing the genome of the woolly mammoth -- and cloning it.

Why you should listen

As a child Hendrik Poinar never imagined that the insects his father kept around the house, extinct and preserved in amber, could someday be brought to life. Well that's exactly what Poinar has devoted his career to doing. Today he is a molecular evolutionary geneticist and biological anthropologist at McMaster University in Ontario, where he is the principal investigator at the Ancient DNA Centre. Poinar's focus is on extracting and preserving DNA from paleontological remains -- precisely what he thought impossible as a kid.

And Poinar's newest project is much, much bigger than those insects from his childhood: He wants to bring back the woolly mammoth. In 2006 he and his team started working on sequencing the mammoth genome, based on DNA extracted from well-preserved remains found in Yukon and Siberia. With the mapping nearly complete, Poinar will next turn to engineering an animal very closely resembling the woolly mammoth.

More profile about the speaker
Hendrik Poinar | Speaker | TED.com