ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com
TEDxBratislava

Stephen Cave: The 4 stories we tell ourselves about death

スティーブン・ケイヴ: 死について私達が信じる4つの物語

Filmed:
2,486,724 views

哲学者スティーブン・ケイヴの最初の問いは、不吉だけれど興味深いものです。「自分が死ぬと初めて気づいたのはいつか?」さらに面白い質問を続けます。「なぜ人間は避けられない死に抵抗するのか?」ケイヴは魅力あふれる話を通して、複数の文明に共通する4つの物語を検討します。それは、死の恐怖をコントロールするために私達が信じようとする物語なのです。
- Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have a question質問:
0
378
1893
質問があります
00:14
Who here remembers覚えている when they first realized実現した
1
2271
3377
「人はいつか死ぬ」と
最初に気づいた時のことを
00:17
they were going to die死ぬ?
2
5648
3423
覚えている方はいますか?
00:21
I do. I was a young若い boy男の子,
3
9071
2502
私は覚えています
00:23
and my grandfather祖父 had just died死亡しました,
4
11573
3055
まだ小さい頃で
祖父が亡くなった直後でした
00:26
and I remember思い出す a few少数 days日々 later後で lying嘘つき in bedベッド at night
5
14628
3918
数日経って
夜中にベッドの中で
00:30
trying試す to make senseセンス of what had happened起こった.
6
18546
3634
その出来事について
考えていたのを覚えています
00:34
What did it mean that he was deadデッド?
7
22180
2635
祖父の死には
どんな意味があるのか?
00:36
Where had he gone行った?
8
24815
1784
どこへ行ってしまったのか?
00:38
It was like a hole in reality現実 had opened開かれた up
9
26599
3422
まるで現実にぽっかりと穴が開いて
00:42
and swallowed飲み込まれた him.
10
30021
2135
飲み込まれたようでした
00:44
But then the really shockingショッキング
question質問 occurred発生した to me:
11
32156
2802
その一方で衝撃的な
疑問がわいてきました
00:46
If he could die死ぬ, could it happen起こる to me too?
12
34958
3490
祖父と同じように
自分もいつか死ぬんだろうか?
00:50
Could that hole in reality現実 open開いた up and swallow飲み込む me?
13
38448
3299
開いた穴に
私も飲み込まれるのか?
00:53
Would it open開いた up beneath下の my bedベッド
14
41747
1790
ベッドの下に その穴が開いて
00:55
and swallow飲み込む me as I slept寝た?
15
43537
3234
寝ている間に
飲み込まれないだろうか?
00:58
Well, at some pointポイント, all children子供
become〜になる aware承知して of death.
16
46771
4188
誰でも子どもの頃に
死の存在に気づきます
01:02
It can happen起こる in different異なる ways方法, of courseコース,
17
50959
1905
気づき方は様々でも
01:04
and usually通常 comes来る in stagesステージ.
18
52864
1833
段階があるのが普通です
01:06
Our ideaアイディア of death develops発展する as we grow成長する olderより古い.
19
54697
3513
成長するにつれて
死の捉え方は変わります
01:10
And if you reachリーチ back into the darkダーク cornersコーナー
20
58210
2729
記憶の中の暗い片隅を
01:12
of your memory記憶,
21
60939
1697
探っていけば
01:14
you mightかもしれない remember思い出す something like what I feltフェルト
22
62636
3003
誰だって
そんな記憶があるでしょう
01:17
when my grandfather祖父 died死亡しました and when I realized実現した
23
65639
3255
祖父が死んで
「自分も死ぬ」と気づいた時に
01:20
it could happen起こる to me too,
24
68894
1950
私が感じたように
01:22
that senseセンス that behind後ろに all of this
25
70844
2579
死の背後には
01:25
the void無効 is waiting待っている.
26
73423
3337
「無」が待っているという
感覚の記憶です
01:28
And this development開発 in childhood子供時代
27
76760
2277
このような子供の成長は
01:31
reflects反映する the development開発 of our species.
28
79037
2821
人類の進化を反映しています
01:33
Just as there was a pointポイント in your development開発
29
81858
3315
人間は発達する過程で
01:37
as a child when your senseセンス of self自己 and of time
30
85173
3526
自我や時間の捉え方が成熟して
01:40
becameなりました sophisticated洗練された enough十分な
31
88699
2099
自分がいつか死ぬことに
01:42
for you to realize実現する you were mortal死ぬ,
32
90798
3922
気づくようになります
01:46
so at some pointポイント in the evolution進化 of our species,
33
94720
3706
同様に
人類は進化する過程で
01:50
some early早い human's人間の senseセンス of self自己 and of time
34
98426
3015
初期の人類が持っていた
自我や時間の ―
01:53
becameなりました sophisticated洗練された enough十分な
35
101441
2243
捉え方が成熟して
01:55
for them to become〜になる the first human人間 to realize実現する,
36
103684
3115
「自分もいつか死ぬ」と
01:58
"I'm going to die死ぬ."
37
106799
3433
気づいたのです
02:02
This is, if you like, our curse呪い.
38
110232
2219
これは私達の宿命です
02:04
It's the price価格 we pay支払う for beingであること so damnくそー clever賢い.
39
112451
4043
人類が これほどまでに
賢くなった代償です
02:08
We have to liveライブ in the knowledge知識
40
116494
2099
私達は最悪の事態が
02:10
that the worst最悪 thing that can possiblyおそらく happen起こる
41
118593
2661
いつか必ず起きると知りながら
02:13
one day surely確かに will,
42
121254
1624
生きていくしかありません
02:14
the end終わり of all our projectsプロジェクト,
43
122878
1506
私達の将来や
02:16
our hopes希望, our dreams, of our individual個人 world世界.
44
124384
3464
希望や夢 自分の世界にも
終わりがあります
02:19
We each liveライブ in the shadow of a personal個人的
45
127848
3181
それぞれが
自分なりの黙示録の中で
02:23
apocalypse黙示録.
46
131029
1989
生きているのです
02:25
And that's frightening恐ろしい. It's terrifying恐ろしい.
47
133018
2504
これは真の恐怖です ゾッとします
02:27
And so we look for a way out.
48
135522
2460
だから誰もが逃げ道を探します
02:29
And in my case場合, as I was about five years old古い,
49
137982
3281
私の場合は母にたずねました
02:33
this meant意味した asking尋ねる my mumママ.
50
141263
2995
5才くらいの時です
02:36
Now when I first started開始した asking尋ねる
51
144258
2462
死んだらどうなるかを
02:38
what happens起こる when we die死ぬ,
52
146720
1781
私がたずねるようになると
02:40
the grown-ups大人たち around me at the time
53
148501
2092
周りの大人は
02:42
answered答えた with a typical典型的な English英語 mixミックス of awkwardnessぎこちなさ
54
150593
3203
気まずそうに
キリスト教的な答えを返しました
02:45
and half-hearted心から Christianityキリスト教,
55
153796
2987
典型的なイギリス人の答えです
02:48
and the phraseフレーズ I heard聞いた most最も oftenしばしば
56
156783
1944
一番よく耳にしたセリフは
02:50
was that granddad祖父 was now
57
158727
1559
おじいちゃんが
02:52
"up there looking down on us,"
58
160286
2464
「天国から見守ってくれる」 ―
02:54
and if I should die死ぬ too, whichどの
wouldn'tしないだろう happen起こる of courseコース,
59
162750
2965
そして万が一
私が死んだ時にも
02:57
then I too would go up there,
60
165715
2796
天国に昇っていくというのです
03:00
whichどの made death sound a lot like
61
168511
2050
これでは まるで死が
03:02
an existential存在 elevatorエレベーター.
62
170561
2654
存在におけるエレベーターのようです
03:05
Now this didn't sound very plausibleもっともらしい.
63
173215
3118
説得力に欠けます
03:08
I used to watch a children's子供たち
newsニュース programプログラム at the time,
64
176333
2903
私は昔 子供向けの
ニュースをよく見ていました
03:11
and this was the era時代 of spaceスペース exploration探査.
65
179236
2440
当時は宇宙探査の時代です
03:13
There were always rocketsロケット going up into the sky,
66
181676
2174
ロケットが宇宙に向かって
03:15
up into spaceスペース, going up there.
67
183850
2696
飛んでいくのを いつも見ていました
03:18
But noneなし of the astronauts宇宙飛行士 when they came来た back
68
186546
2329
でも亡き私の祖父や
03:20
ever mentioned言及した having持つ met会った my granddad祖父
69
188875
3232
死者に出会ったという宇宙飛行士は
03:24
or any other deadデッド people.
70
192107
2459
ゼロでした
03:26
But I was scared怖い,
71
194566
1303
それでも私は死が怖くて
03:27
and the ideaアイディア of taking取る the existential存在 elevatorエレベーター
72
195869
2440
存在のエレベーターに乗って
03:30
to see my granddad祖父
73
198309
1606
祖父に会いに行くと考える方が
03:31
sounded聞こえた a lot better than beingであること swallowed飲み込まれた
74
199915
1415
寝ている間に
03:33
by the void無効 while I slept寝た.
75
201330
3071
無に飲み込まれると思うより
ずっとよかったのです
03:36
And so I believed信じる it anywayとにかく,
76
204401
2269
だから筋は通らなくても
03:38
even thoughしかし it didn't make much senseセンス.
77
206670
2671
信じるようになりました
03:41
And this thought processプロセス that I went行った throughを通して
78
209341
2242
私が子どもの頃から
03:43
as a child, and have been throughを通して manyたくさんの times since以来,
79
211583
2531
大人になるまで繰り返してきた —
03:46
includingを含む as a grown-up大人,
80
214114
1910
この思考の過程は
03:48
is a product製品 of what psychologists心理学者 call
81
216024
2447
心理学で「バイアス」と
呼ばれるものから
03:50
a biasバイアス.
82
218471
1464
生じています
03:51
Now a biasバイアス is a way in whichどの we systematically体系的に
83
219935
3274
バイアスとは
私達が犯しがちな
03:55
get things wrong違う,
84
223209
1718
誤りの体系です
03:56
ways方法 in whichどの we miscalculate誤算する, misjudge誤った判断,
85
224927
2684
見込み違いや判断ミス —
03:59
distort歪ませる reality現実, or see what we want to see,
86
227611
3589
現実を歪めることや
希望的観測もそのせいです
04:03
and the biasバイアス I'm talking話す about
87
231200
2232
死に関わるバイアスは
04:05
works作品 like this:
88
233432
1438
次の様に作用します
04:06
Confront対峙する someone誰か with the fact事実
89
234870
2235
人は いつか死ぬという
事実に直面すると
04:09
that they are going to die死ぬ
90
237105
1547
人は いつか死ぬという
事実に直面すると
04:10
and they will believe just about any storyストーリー
91
238652
3033
それを否定する話を
何でも信じてしまい
04:13
that tells伝える them it isn't true真実
92
241685
1858
本当は永遠に
04:15
and they can, instead代わりに, liveライブ forever永遠に,
93
243543
2414
生きられると思い込みます
04:17
even if it means手段 taking取る the existential存在 elevatorエレベーター.
94
245957
4085
エレベーターの話でさえ
信じてしまうのです
04:22
Now we can see this as the biggest最大 biasバイアス of all.
95
250042
4428
これはバイアスの中でも
最大のものでしょう
04:26
It has been demonstrated実証済み in over 400
96
254470
2875
400件以上の研究で
04:29
empirical経験的 studies研究.
97
257345
1681
実証されていますから
04:31
Now these studies研究 are ingenious独創的な, but they're simple単純.
98
259026
2509
研究方法は巧妙かつシンプルです
04:33
They work like this.
99
261535
1935
説明しましょう
04:35
You take two groupsグループ of people
100
263470
1490
まず あらゆる面で
04:36
who are similar類似 in all relevant関連する respects敬意,
101
264960
2783
似通った人々を
2グループに分けます
04:39
and you remind思い出させる one groupグループ that they're going to die死ぬ
102
267743
2689
片方には 皆いつか死ぬことを伝え
04:42
but not the other, then you compare比較する their彼らの behavior動作.
103
270432
2629
他方には何も伝えず
行動を比較します
04:45
So you're observing観察する how it biasesバイアス behavior動作
104
273061
3873
こうすれば
死を意識することで
04:48
when people become〜になる aware承知して of their彼らの mortality死亡.
105
276934
3754
行動にどんな影響が
あるかを観察できます
04:52
And everyすべて time, you get the same同じ result結果:
106
280688
2912
何度やっても結果は同じです
04:55
People who are made aware承知して of their彼らの mortality死亡
107
283600
3087
自分の死を意識したグループは
04:58
are more willing喜んで to believe stories物語
108
286687
2011
死から逃れて
05:00
that tell them they can escapeエスケープ death
109
288698
1863
永遠に生きられる話を
05:02
and liveライブ forever永遠に.
110
290561
1772
信じる傾向が強くなります
05:04
So here'sここにいる an example: One recent最近 study調査
111
292333
2289
最近の研究を例にあげると
05:06
took取った two groupsグループ of agnostics不安定,
112
294622
2770
不可知論者 すなわち
05:09
that is people who are undecided未定
113
297392
1596
特定の宗教的信条を
05:10
in their彼らの religious宗教的 beliefs信念.
114
298988
2515
持たない人を2グループに分け
05:13
Now, one groupグループ was asked尋ねた to think about beingであること deadデッド.
115
301503
3584
一方には自分が死んだ時のこと
他方には —
05:17
The other groupグループ was asked尋ねた to think about
116
305087
1645
孤独な時のことについて
05:18
beingであること lonely寂しい.
117
306732
1833
考えてもらいます
05:20
They were then asked尋ねた again
about their彼らの religious宗教的 beliefs信念.
118
308565
2816
その後 再び
宗教的信条をたずねます
05:23
Those who had been asked尋ねた
to think about beingであること deadデッド
119
311381
2864
死後のことを考えたグループは
05:26
were afterwardsその後 twice二度 as likelyおそらく to express表現する faith信仰
120
314245
3573
神とキリストへの
信仰を表明した人が
05:29
in God and Jesusイエス.
121
317818
1660
2倍にのぼりました
05:31
Twice2回 as likelyおそらく.
122
319478
1778
2倍です
05:33
Even thoughしかし the before they
were all equally均等に agnostic不可知論者.
123
321256
2708
実験前は全員が
不可知論者でした
05:35
But put the fear恐れ of death in them,
124
323964
1761
でも死の恐怖を与えると
05:37
and they run走る to Jesusイエス.
125
325725
3859
キリストにすがるように
なったのです
05:41
Now, this showsショー that reminding思い出させる people of death
126
329584
3512
死を考えると
証拠の有無とは関係なく
05:45
biasesバイアス them to believe, regardless関係なく of the evidence証拠,
127
333111
3230
信条にバイアスがかかることが
わかりました
05:48
and it works作品 not just for religion宗教,
128
336341
2025
これは宗教だけでなく
05:50
but for any kind種類 of belief信念 systemシステム
129
338366
2237
不死を約束する信念体系なら
05:52
that promises約束 immortality不死 in some form,
130
340603
3460
どんなものにも作用します
05:56
whetherかどうか it's becoming〜になる famous有名な
131
344063
1805
後世に名を残すことや
05:57
or having持つ children子供
132
345868
1414
子どもをもつこと —
05:59
or even nationalismナショナリズム,
133
347282
1347
大きな集団の一部として
06:00
whichどの promises約束 you can liveライブ
on as part of a greater大きい whole全体.
134
348629
3273
生き続けることを約束する
国家主義にまで作用します
06:03
This is a biasバイアス that has shaped形をした
135
351902
1931
これは人類の歴史の過程で
06:05
the courseコース of human人間 history歴史.
136
353833
3339
形作られてきたバイアスです
06:09
Now, the theory理論 behind後ろに this biasバイアス
137
357172
2267
これらの実験におけるバイアスの
06:11
in the over 400 studies研究
138
359439
1737
基礎となる理論は
06:13
is calledと呼ばれる terrorテロ management管理 theory理論,
139
361176
2129
「存在脅威管理理論」と呼ばれます
06:15
and the ideaアイディア is simple単純. It's just this.
140
363305
2350
発想は単純です
06:17
We develop開発する our worldviews世界観,
141
365655
2549
私達が培ってきた世界観 すなわち
06:20
that is, the stories物語 we tell ourselves自分自身
142
368204
2157
この世界や自分の居場所について
06:22
about the world世界 and our place場所 in it,
143
370361
2736
私達が語る物語とは
06:25
in order注文 to help us manage管理する
144
373097
2282
死の恐怖を
06:27
the terrorテロ of death.
145
375379
2914
コントロールするために存在します
06:30
And these immortality不死 stories物語
146
378293
1799
不死の物語は
06:32
have thousands of different異なる manifestations症状,
147
380092
2997
何千もの表現方法がありますが
06:35
but I believe that behind後ろに the apparent見かけ上 diversity多様性
148
383089
3584
一見 多様に見えても
06:38
there are actually実際に just four4つの basic基本的な formsフォーム
149
386673
2699
実際には たった4つの
06:41
that these immortality不死 stories物語 can take.
150
389372
3511
基本形式しかないと考えています
06:44
And we can see them repeating繰り返す themselves自分自身
151
392883
1805
そして歴史の中で
06:46
throughout全体を通して history歴史, just with slightわずかな variationsバリエーション
152
394688
3170
基本形式は繰り返され
時代ごとの言葉を反映して
06:49
to reflect反映する the vocabulary単語 of the day.
153
397858
2765
わずかな違いが
生じているだけだと考えます
06:52
Now I'm going to briefly簡単に introduce紹介する these four4つの
154
400623
2508
それでは不死の物語の
06:55
basic基本的な formsフォーム of immortality不死 storyストーリー,
155
403131
2253
基本的な形式を紹介しましょう
06:57
and I want to try to give you some senseセンス
156
405384
1570
あわせて不死の物語が
06:58
of the way in whichどの they're retold書き直す by each culture文化
157
406954
2313
文化や世代ごとに
07:01
or generation世代
158
409267
1767
時代に応じた言葉で
07:03
usingを使用して the vocabulary単語 of their彼らの day.
159
411034
2172
語り直される様子を説明します
07:05
Now, the first storyストーリー is the simplest最も単純な.
160
413206
2639
1つ目の物語はとてもシンプルです
07:07
We want to avoid避ける death,
161
415845
2153
死を避けることを望み
07:09
and the dream of doing that in this body
162
417998
2425
自分の体のまま この世界で
07:12
in this world世界 forever永遠に
163
420423
1360
生き続けるという夢が
07:13
is the first and simplest最も単純な kind種類 of immortality不死 storyストーリー,
164
421783
3291
最初の 最もシンプルな
不死の物語です
07:17
and it mightかもしれない at first sound implausible信じ難い,
165
425074
2459
信じられないかも知れませんが
07:19
but actually実際に, almostほぼ everyすべて culture文化 in human人間 history歴史
166
427533
3981
実際 人類の歴史上
ほとんど全ての文化に
07:23
has had some myth神話 or legend伝説
167
431514
2062
不老不死の薬や
07:25
of an elixirエリキシル of life or a fountain噴水 of youth若者
168
433576
2761
若さの泉といった
07:28
or something that promises約束 to keep us going
169
436337
2979
私達に永遠の命を与えるものの
07:31
forever永遠に.
170
439316
3137
神話や伝説が残されています
07:34
Ancient古代 Egyptエジプト had suchそのような myths神話,
171
442453
1593
古代のエジプトや
07:36
ancient古代 Babylonバビロン, ancient古代 Indiaインド.
172
444046
2368
バビロン インドにもありました
07:38
Throughout全面的に Europeanヨーロッパ人 history歴史, we find them
in the work of the alchemists錬金術師,
173
446414
2852
欧州でも錬金術師の
著書に記されています
07:41
and of courseコース we still believe this today今日,
174
449266
2794
今でも この物語は
信じられていますが
07:44
only we tell this storyストーリー usingを使用して the vocabulary単語
175
452060
2563
科学の言葉を使って
語られる点だけが
07:46
of science科学.
176
454623
1656
違います
07:48
So 100 years ago,
177
456279
1606
だから 100年前に
07:49
hormonesホルモン had just been discovered発見された,
178
457885
1819
ホルモンが発見された時 —
07:51
and people hoped望んでいた that hormoneホルモン treatments治療
179
459704
1652
ホルモン治療で
07:53
were going to cure治す agingエージング and disease疾患,
180
461356
2699
老化や病気を治せると
期待されたのです
07:56
and now instead代わりに we setセット our hopes希望 on stem cells細胞,
181
464055
2853
今 期待されているのは
幹細胞 遺伝子操作 —
07:58
genetic遺伝的な engineeringエンジニアリング, and nanotechnologyナノテクノロジー.
182
466908
2295
ナノ・テクノロジーです
08:01
But the ideaアイディア that science科学 can cure治す death
183
469203
3958
ただ科学が死を
止められるという発想は
08:05
is just one more chapter in the storyストーリー
184
473161
2341
不死の薬の物語に
08:07
of the magical魔法の elixirエリキシル,
185
475502
2233
新たな一章を加えるに過ぎず
08:09
a storyストーリー that is as old古い as civilization文明.
186
477735
4436
文明と同じくらい
長い歴史があるのです
08:14
But betting賭け everything on the ideaアイディア of finding所見 the elixirエリキシル
187
482171
2780
一方 霊薬を見つけて
永遠に生きるという発想に
08:16
and staying滞在 alive生きている forever永遠に
188
484951
1403
すべてをかけるのは
08:18
is a riskyリスキーな strategy戦略.
189
486354
1801
危険なことです
08:20
When we look back throughを通して history歴史
190
488155
2240
歴史を振り返ると
08:22
at all those who have sought求められた an elixirエリキシル in the past過去,
191
490395
2784
過去に不死の薬を
求めた人々は
08:25
the one thing they now have in common一般
192
493179
1829
共通して
08:27
is that they're all deadデッド.
193
495008
2630
皆 死んでいるのです
08:29
So we need a backupバックアップ plan計画,
and exactly正確に this kind種類 of plan計画 B
194
497638
3738
だから次の手が必要になります
08:33
is what the second二番 kind種類 of immortality不死 storyストーリー offersオファー,
195
501376
3571
それにうってつけなのが
2番目の不死の物語 —
08:36
and that's resurrection復活.
196
504947
1755
「復活」です
08:38
And it stays滞在する with the ideaアイディア that I am this body,
197
506702
2374
その根底ある考え方とは
08:41
I am this physical物理的 organism生物.
198
509076
1975
自分に身体があることです
08:43
It accepts受け入れる that I'm going to have to die死ぬ
199
511051
2168
私達が死すべき存在であっても
08:45
but says言う, despite何と that,
200
513219
1374
私達が死すべき存在であっても
08:46
I can rise上昇 up and I can liveライブ again.
201
514593
2503
復活して生き返れるのです
08:49
In other words言葉, I can do what Jesusイエス did.
202
517096
2618
キリストと同じです
08:51
Jesusイエス died死亡しました, he was three days日々 in the [tomb],
203
519714
2045
キリストは死後3日間 ―
08:53
and then he roseローズ up and lived住んでいました again.
204
521759
3111
墓の中にいて
その後 復活をとげました
08:56
And the ideaアイディア that we can all be
resurrected復活した to liveライブ again
205
524870
3119
誰もが復活できるという考え方は
08:59
is orthodox正統 believe, not just for Christiansキリスト教徒
206
527989
2288
キリスト教徒だけでなく
09:02
but alsoまた、 Jewsユダヤ人 and Muslimsイスラム教徒.
207
530277
2703
ユダヤ教徒や
イスラム教徒にも見られます
09:04
But our desire慾望 to believe this storyストーリー
208
532980
2164
復活を信じる気持ちは
09:07
is so deeply深く embedded埋め込み
209
535144
2010
あまりに深く根づいているので
09:09
that we are reinventing改革 it again
210
537154
2098
科学の時代に合わせて
09:11
for the scientific科学的 age年齢,
211
539252
1492
新たに語り直されています
09:12
for example, with the ideaアイディア of cryonicsクライオニクス.
212
540744
2823
例えば人体冷凍保存です
09:15
That's the ideaアイディア that when you die死ぬ,
213
543567
1590
これは人の死後
09:17
you can have yourselfあなた自身 frozenフローズン,
214
545157
1999
身体を冷凍し
09:19
and then, at some pointポイント when technology技術
215
547156
2389
テクノロジーが
進歩してから解凍し
09:21
has advanced高度な enough十分な,
216
549545
1211
テクノロジーが
進歩してから解凍し
09:22
you can be thawed解凍した out and repaired修理された and revived復活した
217
550756
2120
治療して復活させるのです
09:24
and so resurrected復活した.
218
552876
1289
治療して復活させるのです
09:26
And so some people believe an omnipotent全能 god
219
554165
2848
全知全能の神が
復活させてくれると
09:29
will resurrect復活する them to liveライブ again,
220
557013
1879
信じる人がいる一方で
09:30
and other people believe an
omnipotent全能 scientist科学者 will do it.
221
558892
4143
全知全能の科学者を
信じる人もいるのです
09:35
But for othersその他, the whole全体 ideaアイディア of resurrection復活,
222
563035
2714
ただ 生き返って
墓から出てくるという
09:37
of climbingクライミング out of the grave,
223
565749
2003
発想自体が
09:39
it's just too much like a bad悪い zombieゾンビ movie映画.
224
567752
2719
B級ゾンビ映画のようだと
思う人もいます
09:42
They find the body too messy厄介な, too unreliable信頼できない
225
570471
2791
そんな人達にとって
身体は汚らわしく頼りないので
09:45
to guarantee保証 eternal永遠の life,
226
573262
2148
永遠の命を
保障できそうにありません
09:47
and so they setセット their彼らの hopes希望 on the third三番,
227
575410
3091
だから3つ目の
より精神的な不死の物語に
09:50
more spiritualスピリチュアル immortality不死 storyストーリー,
228
578501
2117
希望を託します
09:52
the ideaアイディア that we can leave離れる our body behind後ろに
229
580618
2336
死後 身体を置き去りにして
09:54
and liveライブ on as a soul.
230
582954
2297
「魂」が生き続けるという考え方です
09:57
Now, the majority多数 of people on Earth地球
231
585251
1989
この世の大部分の人が
09:59
believe they have a soul,
232
587240
1773
魂の存在を信じており
10:01
and the ideaアイディア is central中央 to manyたくさんの religions宗教.
233
589013
2410
多くの宗教で教義の中心です
10:03
But even thoughしかし, in its current現在 form,
234
591423
2314
ただ 魂という考え方が
10:05
in its traditional伝統的な form,
235
593737
1915
今の形であれ 伝統的な形であれ
10:07
the ideaアイディア of the soul is still hugely大いに popular人気,
236
595652
2163
広く信じられているにもかかわらず
10:09
nonethelessそれにもかかわらず we are again
237
597815
1432
デジタル時代に合った形で
10:11
reinventing改革 it for the digitalデジタル age年齢,
238
599247
2224
語り直されています
10:13
for example with the ideaアイディア
239
601471
1477
例えば
10:14
that you can leave離れる your body behind後ろに
240
602948
1990
身体を残して
10:16
by uploadingアップロードする your mindマインド, your essenceエッセンス,
241
604938
2246
精神 本質 本当の自分を
10:19
the realリアル you, onto〜に a computerコンピューター,
242
607184
1956
コンピュータにアップロードし
10:21
and so liveライブ on as an avatarアバター in the etherエーテル.
243
609140
4612
アバターとしてエーテルの中で
生きるという考え方です
10:25
But of courseコース there are skeptics懐疑論者 who say
244
613752
2023
これには懐疑的な人もいます
10:27
if we look at the evidence証拠 of science科学,
245
615775
1844
科学的な根拠の中でも
10:29
particularly特に neuroscience神経科学,
246
617619
1644
神経科学を検討すると
10:31
it suggests提案する that your mindマインド,
247
619263
1829
精神や本質や
10:33
your essenceエッセンス, the realリアル you,
248
621092
1580
本当の自分は
10:34
is very much dependent依存 on a particular特に part
249
622672
2413
身体の特定の部分 —
10:37
of your body, that is, your brain.
250
625085
2221
つまり脳に存在するからです
10:39
And suchそのような skeptics懐疑論者 can find comfort快適
251
627306
2521
そんな懐疑主義者達は
10:41
in the fourth第4 kind種類 of immortality不死 storyストーリー,
252
629827
2258
4つ目の不死の物語 —
10:44
and that is legacy遺産,
253
632085
2357
後世に残す「遺産」に
安らぎを見いだします
10:46
the ideaアイディア that you can liveライブ on
254
634442
1480
これは現世に
10:47
throughを通して the echoエコー you leave離れる in the world世界,
255
635922
2251
生きた証を残すという発想で
10:50
like the great Greekギリシャ語 warrior戦士 Achillesアキレス,
256
638173
2349
ギリシャの偉大な戦士アキレスが
10:52
who sacrificed犠牲にされた his life fighting戦う at Troyトロイ
257
640522
2629
トロイ戦争で命と引き換えに
10:55
so that he mightかもしれない win勝つ immortal不滅の fame名声.
258
643151
3053
不滅の栄誉を
得ようとしたことに似ています
10:58
And the pursuit追求 of fame名声 is as widespread広範囲
259
646204
2266
名誉の追求は現在も
11:00
and popular人気 now as it ever was,
260
648470
2141
広く受け入れられています
11:02
and in our digitalデジタル age年齢,
261
650611
1579
デジタル時代では
名誉は得やすくなっています
11:04
it's even easierより簡単に to achieve達成する.
262
652190
1528
デジタル時代では
名誉は得やすくなっています
11:05
You don't need to be a great warrior戦士 like Achillesアキレス
263
653718
2324
偉大な戦士や王様や
11:08
or a great kingキング or heroヒーロー.
264
656042
1693
英雄である必要はなく
11:09
All you need is an Internetインターネット connection接続
and a funny面白い catネコ. (Laughter笑い)
265
657735
4823
インターネットとネコの動画さえ
あればいいのです (笑)
11:14
But some people prefer好む to leave離れる a more tangible有形,
266
662558
2463
もっと具体的に 生物として
11:17
biological生物学的 legacy遺産 -- children子供, for example.
267
665021
2844
子孫を残したいと
考える人もいます
11:19
Or they like, they hope希望, to liveライブ on
268
667865
2276
あるいは 国家や家族 部族といった —
11:22
as part of some greater大きい whole全体,
269
670141
1717
より大きな集団の
11:23
a nation国家 or a family家族 or a tribe部族,
270
671858
2449
遺伝子プールの一部として
11:26
their彼らの gene遺伝子 poolプール.
271
674307
2466
生き続けることを望む人もいます
11:28
But again, there are skeptics懐疑論者
272
676773
1513
それにも懐疑的な人は
11:30
who doubt疑問に思う whetherかどうか legacy遺産
273
678286
1713
「遺産」を残すことが
11:31
really is immortality不死.
274
679999
1975
本当に不死と呼べるか疑っています
11:33
Woodyウッディー Allenアレン, for example, who said,
275
681974
2077
ウディ・アレンの言葉です
11:36
"I don't want to liveライブ on in
the hearts of my countrymenカントリーマン.
276
684051
2496
「ぼくは国民の心の中に
生き続けるより
11:38
I want to liveライブ on in my apartmentアパート."
277
686547
2197
自分のアパートで生き続けたい」
11:40
So those are the four4つの
278
688744
1767
これが基本となる —
11:42
basic基本的な kinds種類 of immortality不死 stories物語,
279
690511
2183
4つの不死の物語です
11:44
and I've tried試した to give just some senseセンス
280
692694
1642
次に これらの物語が
11:46
of how they're retold書き直す by each generation世代
281
694336
2293
時代に合うように形を変えながら
11:48
with just slightわずかな variationsバリエーション
282
696629
1587
各世代の人々に
11:50
to fitフィット the fashionsファッション of the day.
283
698216
2305
どう語り継がれてきたか
説明しましょう
11:52
And the fact事実 that they recur繰り返す in this way,
284
700521
3489
不死の物語が
様々な信念体系で
11:56
in suchそのような a similar類似 form but
in suchそのような different異なる belief信念 systemsシステム,
285
704010
2988
これほど似た形で
繰り返されるのは
11:58
suggests提案する, I think,
286
706998
1578
逆に言うと
12:00
that we should be skeptical懐疑的な of the truth真実
287
708576
2402
私達が あらゆる不死の物語を
12:02
of any particular特に versionバージョン of these stories物語.
288
710978
3761
疑っているからでしょう
12:06
The fact事実 that some people believe
289
714739
2111
全知全能の神が
12:08
an omnipotent全能 god will resurrect復活する them to liveライブ again
290
716850
2665
人間を復活させると
信じる人がいる一方で
12:11
and othersその他 believe an omnipotent全能 scientist科学者 will do it
291
719515
3701
全知全能の科学者を
信じる人もいるのは
12:15
suggests提案する that neitherどちらも are really believing信じる this
292
723216
3038
どちらにも確証がないことを
12:18
on the strength of the evidence証拠.
293
726254
2670
示しています
12:20
Ratherむしろ, we believe these stories物語
294
728924
2426
私達が不死の物語を信じるのは
12:23
because we are biased偏った to believe them,
295
731350
1983
確証があるからではなく
12:25
and we are biased偏った to believe them
296
733333
1828
バイアスのせいであり
12:27
because we are so afraid恐れ of death.
297
735161
4270
バイアスの原因は
死への恐怖なのです
12:31
So the question質問 is,
298
739431
2055
ここには問題があります
12:33
are we doomed運命の to lead the one life we have
299
741486
3472
たった一度の人生は
死への恐怖と死の否定によって
12:36
in a way that is shaped形をした by fear恐れ and denial拒否,
300
744958
3693
定められているのか
12:40
or can we overcome克服する this biasバイアス?
301
748651
3075
あるいは バイアスは
克服できるのか?
12:43
Well the Greekギリシャ語 philosopher哲学者 Epicurusエピクルス
302
751726
2467
ギリシャの哲学者エピクロスは
12:46
thought we could.
303
754193
1728
克服は可能だと言っています
12:47
He argued主張した that the fear恐れ of death is naturalナチュラル,
304
755921
3548
死の恐怖は自然な感情だが
理性的なものではないと
12:51
but it is not rationalラショナル.
305
759469
2415
エピクロスは主張します
12:53
"Death," he said, "is nothing to us,
306
761884
2658
「私達にとって死は何ものでもない —
12:56
because when we are here, death is not,
307
764542
2850
なぜなら生きている間は
死は私達のところに無いし
12:59
and when death is here, we are gone行った."
308
767392
3753
死が訪れた時には
私達はいないからだ」
13:03
Now this is oftenしばしば quoted引用された, but it's difficult難しい
309
771145
1798
よく引用される言葉ですが
13:04
to really grasp把握, to really internalize内部化する,
310
772943
2322
本当の意味で理解し納得するのは
13:07
because exactly正確に this ideaアイディア of beingであること gone行った
311
775265
2163
難しいことです
13:09
is so difficult難しい to imagine想像する.
312
777428
2139
死後を想像し難いからです
13:11
So 2,000 years later後で, another別の philosopher哲学者,
313
779567
2231
2,000年後 もう一人の哲学者 —
13:13
Ludwigルートヴィヒ Wittgensteinウィトゲンシュタイン, put it like this:
314
781798
3457
ヴィトゲンシュタインは
こう言っています
13:17
"Death is not an eventイベント in life:
315
785255
2944
「死とは人生における出来事ではない
13:20
We do not liveライブ to experience経験 death.
316
788199
3642
私達は死を経験するために
生きる訳ではないからだ」
13:23
And so," he added追加された,
317
791841
1194
続けて こう言います
13:25
"in this senseセンス, life has no end終わり."
318
793035
2935
「その意味で生に終わりはない」
13:27
So it was naturalナチュラル for me as a child
319
795970
3176
子どもだった私が
無に捕われるのを恐れたのは
13:31
to fear恐れ beingであること swallowed飲み込まれた by the void無効,
320
799146
2367
自然なことではあっても
13:33
but it wasn'tなかった rationalラショナル,
321
801513
1879
理性的ではありません
13:35
because beingであること swallowed飲み込まれた by the void無効
322
803392
1985
無に飲み込まれてしまえば
13:37
is not something that any of us
323
805377
2078
その後のことは
13:39
will ever liveライブ to experience経験.
324
807455
3270
経験できないからです
13:42
Now, overcoming克服する this biasバイアス is not easy簡単 because
325
810725
2529
このバイアスが乗り越えにくいのは
13:45
the fear恐れ of death is so deeply深く embedded埋め込み in us,
326
813254
2959
死への恐怖が
深く根付いているからです
13:48
yetまだ when we see that the fear恐れ itself自体 is not rationalラショナル,
327
816213
4482
それでも恐怖自体が
理性的なものではなく
13:52
and when we bring持参する out into the open開いた
328
820695
2130
無意識のうちに
13:54
the ways方法 in whichどの it can unconsciously無意識のうちに biasバイアス us,
329
822825
2698
影響されていることを
理解すれば
13:57
then we can at least少なくとも start開始
330
825523
1851
少なくともバイアスが
13:59
to try to minimize最小化する the influence影響 it has
331
827374
2634
私達の人生に与える影響を
14:02
on our lives人生.
332
830008
1883
最小限にできるでしょう
14:03
Now, I find it helps助けて to see life
333
831891
2818
私は人生を一冊の本のように
14:06
as beingであること like a book:
334
834709
1844
捉えるとよいと思います
14:08
Just as a book is bounded有界 by its coversカバー,
335
836553
2468
ちょうど本が表紙と裏表紙の
14:11
by beginning始まり and end終わり,
336
839021
1277
間にあるように
14:12
so our lives人生 are bounded有界 by birth誕生 and death,
337
840298
3738
私達の人生も
誕生と死の間にあります
14:16
and even thoughしかし a book is
limited限られた by beginning始まり and end終わり,
338
844036
3515
本には始まりと
終わりがありますが
14:19
it can encompass包含する distant遠い landscapes風景,
339
847551
2136
そこにあるのは遠くの風景や
14:21
exoticエキゾチック figures数字, fantastic素晴らしい adventures冒険.
340
849687
3230
異国の人々 幻想的な冒険です
14:24
And even thoughしかし a book is
limited限られた by beginning始まり and end終わり,
341
852917
3349
本に始まりと
終わりはあっても
14:28
the characters文字 within以内 it
342
856266
1823
登場人物にとって
14:30
know no horizons地平線.
343
858089
2842
終わりは見えません
14:32
They only know the moments瞬間
that make up their彼らの storyストーリー,
344
860931
3157
登場人物は物語の中の
瞬間だけを知っています
14:36
even when the book is closed閉まっている.
345
864088
2940
本を閉じていても同じです
14:39
And so the characters文字 of a book
346
867028
2136
だから登場人物は
14:41
are not afraid恐れ of reaching到達 the last pageページ.
347
869164
3482
最後のページに近づくのを
恐れることはないのです
14:44
Long Johnジョン Silver is not afraid恐れ of you
348
872646
2278
ジョン・シルバーも読者が
14:46
finishing仕上げ your copyコピー of "Treasure Island."
349
874924
2835
『宝島』を読み終えることを
恐れたりしないのです
14:49
And so it should be with us.
350
877759
1700
私達も そうあるべきです
14:51
Imagine想像する the book of your life,
351
879459
2144
皆さんの人生が
14:53
its coversカバー, its beginning始まり and end終わり,
and your birth誕生 and your death.
352
881603
2784
表紙や 始めと終わり
誕生と死がある本だとします
14:56
You can only know the moments瞬間 in betweenの間に,
353
884387
2177
知る事ができるのは その間にある ―
14:58
the moments瞬間 that make up your life.
354
886564
1935
人生の瞬間だけで
15:00
It makes作る no senseセンス for you to fear恐れ
355
888499
1947
表紙の外側にあるものを
15:02
what is outside外側 of those coversカバー,
356
890446
2090
怖がる意味などありません
15:04
whetherかどうか before your birth誕生
357
892536
1470
それが誕生前だろうと
15:06
or after your death.
358
894006
1976
死後であろうと同じです
15:07
And you needn't必要ない worry心配 how long the book is,
359
895982
2529
本の厚さを気にする必要も —
15:10
or whetherかどうか it's a comic漫画 stripストリップ or an epicエピック.
360
898511
3473
四コマ漫画か叙事詩かを
気にする必要もありません
15:13
The only thing that matters問題
361
901984
1542
唯一大切なことは
15:15
is that you make it a good storyストーリー.
362
903526
3498
自分が良い物語を作ることだけです
15:19
Thank you.
363
907024
2220
ありがとうございます
15:21
(Applause拍手)
364
909244
4185
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Tomoko Kanahara Tanaka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com