ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com
TEDxBratislava

Stephen Cave: The 4 stories we tell ourselves about death

Стівен Кейв: Чотири історії про смерть, які ми розповідаємо

Filmed:
2,486,724 views

Філософ Стівен Кейв починає з похмурого, але інтригуючого запитання: «Коли ви вперше усвідомили, що помрете?» Далі питання ще цікавіше: «Чому люди так часто чинять опір неминучості смерті?» У своїй захоплюючій промові Кейв досліджує чотири історії, спільні для різних релігій і цивілізацій, завдяки яким люди ховаються від страху смерті. На завершення Стівен пропонує свій оригінальний погляд на життя.
- Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Хочу запитати:
00:12
I have a questionпитання:
0
378
1893
00:14
Who here remembersпам'ятає when they first realizedусвідомлено
1
2271
3377
хто з присутніх пам’ятає, коли вперше усвідомив те,
00:17
they were going to dieвмирати?
2
5648
3423
що колись помре?
00:21
I do. I was a youngмолодий boyхлопчик,
3
9071
2502
Я пам’ятаю. Я був малим хлопчиною,
коли помер мій дідусь,
00:23
and my grandfatherдідусь had just diedпомер,
4
11573
3055
і згадую, як через кілька днів потому лежав вночі,
00:26
and I rememberзгадаймо a fewмало хто daysдні laterпізніше lyingлежачий in bedліжко at night
5
14628
3918
00:30
tryingнамагаюся to make senseсенс of what had happenedсталося.
6
18546
3634
намагаючись зрозуміти, що сталося.
00:34
What did it mean that he was deadмертвий?
7
22180
2635
Що означає те, що він помер?
00:36
Where had he goneпішов?
8
24815
1784
Куди він подівся?
00:38
It was like a holeдірка in realityреальність had openedвідкрито up
9
26599
3422
Це немов діра, яка відкрилася в реальності
00:42
and swallowedпроковтнути him.
10
30021
2135
і поглинула його.
00:44
But then the really shockingшокуюче
questionпитання occurredсталося to me:
11
32156
2802
Потім мені на думку прийшло вельми бентежне питання:
00:46
If he could dieвмирати, could it happenстатися to me too?
12
34958
3490
Якщо він помер, чи може це трапитись зі мною також?
Чи може та діра в реальності відкритись і поглинути мене?
00:50
Could that holeдірка in realityреальність openВІДЧИНЕНО up and swallowпроковтнути me?
13
38448
3299
Може вона відкриється під моїм ліжком
00:53
Would it openВІДЧИНЕНО up beneathвнизу my bedліжко
14
41747
1790
00:55
and swallowпроковтнути me as I sleptспав?
15
43537
3234
і проковтне мене під час сну?
00:58
Well, at some pointточка, all childrenдіти
becomeстати awareусвідомлювати of deathсмерть.
16
46771
4188
Отож, рано чи пізно діти усвідомлюють явище смерті.
01:02
It can happenстатися in differentінший waysшляхи, of courseзвичайно,
17
50959
1905
Це відбувається по різному
01:04
and usuallyзазвичай comesприходить in stagesетапи.
18
52864
1833
і, зазвичай, поетапно.
01:06
Our ideaідея of deathсмерть developsрозвивається as we growрости olderстарше.
19
54697
3513
Наше уявлення про смерть змінюється з роками.
01:10
And if you reachдосягти back into the darkтемний cornersкути
20
58210
2729
І якщо розворушити темні куточки
01:12
of your memoryпам'ять,
21
60939
1697
вашої пам'яті,
01:14
you mightможе rememberзгадаймо something like what I feltвідчував
22
62636
3003
ви, мабуть, пригадаєте відчуття, схожі на пережиті мною.
Коли дідусь помер, я усвідомив,
01:17
when my grandfatherдідусь diedпомер and when I realizedусвідомлено
23
65639
3255
01:20
it could happenстатися to me too,
24
68894
1950
що, ймовірно, це станеться і зі мною,
відчуття, що за всім цим
01:22
that senseсенс that behindпозаду all of this
25
70844
2579
01:25
the voidпорожнеча is waitingочікування.
26
73423
3337
нас чекає порожнеча.
01:28
And this developmentрозвиток in childhoodдитинство
27
76760
2277
Такий розвиток сприйняття в дитинстві
01:31
reflectsвідображає the developmentрозвиток of our speciesвидів.
28
79037
2821
відображає розвиток людства.
01:33
Just as there was a pointточка in your developmentрозвиток
29
81858
3315
Подібно до того, як у вашому розвитку в дитинстві був момент,
01:37
as a childдитина when your senseсенс of selfсамоврядування and of time
30
85173
3526
коли уявлення про себе і про час
01:40
becameстає sophisticatedвитончений enoughдостатньо
31
88699
2099
стало достатньо глибоким,
01:42
for you to realizeусвідомити you were mortalсмертний,
32
90798
3922
щоб усвідомити свою смертність,
01:46
so at some pointточка in the evolutionеволюція of our speciesвидів,
33
94720
3706
так само в певний момент розвитку людства
01:50
some earlyрано human'sлюдини senseсенс of selfсамоврядування and of time
34
98426
3015
усвідомлення людської сутності і відчуття часу
01:53
becameстає sophisticatedвитончений enoughдостатньо
35
101441
2243
стали досить змістовними для того,
01:55
for them to becomeстати the first humanлюдина to realizeусвідомити,
36
103684
3115
щоб перша людська істота усвідомила:
01:58
"I'm going to dieвмирати."
37
106799
3433
«Колись я помру».
02:02
This is, if you like, our curseпрокляття.
38
110232
2219
В цьому — якщо хочете — наше прокляття.
02:04
It's the priceціна we payплатити for beingбуття so damnчертовски cleverрозумний.
39
112451
4043
Це ціна, яку ми платимо за свою надзвичайну інтелектуальність.
02:08
We have to liveжити in the knowledgeзнання
40
116494
2099
Ми вимушені жити зі знанням того,
02:10
that the worstнайгірший thing that can possiblyможливо happenстатися
41
118593
2661
що найгірше з усього можливого
02:13
one day surelyнапевно will,
42
121254
1624
одного дня неминуче трапиться:
02:14
the endкінець of all our projectsпроекти,
43
122878
1506
цебто кінець всіх наших проектів,
02:16
our hopesнадії, our dreamsмрії, of our individualіндивідуальний worldсвіт.
44
124384
3464
наших сподівань та мрій, нашого самобутнього внутрішнього світу.
02:19
We eachкожен liveжити in the shadowтінь of a personalособистий
45
127848
3181
Наше життя проходить під тінню особистісного
02:23
apocalypseапокаліпсис.
46
131029
1989
апокаліпсису.
02:25
And that's frighteningстрашно. It's terrifyingстрашно.
47
133018
2504
І це нас лякає. Це нас жахає.
02:27
And so we look for a way out.
48
135522
2460
Тому ми шукаємо вихід!
02:29
And in my caseсправа, as I was about fiveп'ять yearsроків oldстарий,
49
137982
3281
В моєму випадку, коли мені було п'ять років,
02:33
this meantозначало askingзапитую my mumмама.
50
141263
2995
це означало запитати у мами.
02:36
Now when I first startedпочався askingзапитую
51
144258
2462
І коли я вперше запитав,
02:38
what happensбуває when we dieвмирати,
52
146720
1781
що відбувається, коли людина помирає,
02:40
the grown-upsдорослі around me at the time
53
148501
2092
дорослі в моєму оточенні в той час
02:42
answeredвідповів with a typicalтиповий Englishанглійська mixзмішати of awkwardnessнезручність
54
150593
3203
відповідали з притаманним англійцям поєднанням розгубленості
02:45
and half-heartedполовинчасте ChristianityХристиянство,
55
153796
2987
і напівхристиянства,
02:48
and the phraseфразу I heardпочув mostнайбільше oftenчасто
56
156783
1944
сказавши найпоширенішу фразу:
02:50
was that granddadдідуся was now
57
158727
1559
«Дідусь зараз
02:52
"up there looking down on us,"
58
160286
2464
дивиться згори на нас».
02:54
and if I should dieвмирати too, whichкотрий
wouldn'tне буде happenстатися of courseзвичайно,
59
162750
2965
І якщо я колись маю померти, що, звичайно, ніколи не станеться,
02:57
then I too would go up there,
60
165715
2796
я також підіймусь туди.
03:00
whichкотрий madeзроблений deathсмерть soundзвук a lot like
61
168511
2050
Що робило смерть чимось
03:02
an existentialекзистенціальний elevatorелеватор.
62
170561
2654
схожим на екзистенціальний ліфт.
03:05
Now this didn't soundзвук very plausibleправдоподібно.
63
173215
3118
Це видавалось дуже неправдоподібним.
03:08
I used to watch a children'sдитячий
newsновини programпрограма at the time,
64
176333
2903
В той час я часто переглядав дитячі новини,
03:11
and this was the eraепоха of spaceпростір explorationрозвідка.
65
179236
2440
а це була ера освоєння космосу.
03:13
There were always rocketsракети going up into the skyнебо,
66
181676
2174
Завжди показували ракети, які здіймалися в небо,
03:15
up into spaceпростір, going up there.
67
183850
2696
в космос.
03:18
But noneніхто of the astronautsастронавти when they cameприйшов back
68
186546
2329
Але жоден з астронавтів після повернення
03:20
ever mentionedзгаданий havingмаючи metзустрілися my granddadдідуся
69
188875
3232
не згадував, що бачив там мого дідуся,
03:24
or any other deadмертвий people.
70
192107
2459
чи інших померлих людей.
03:26
But I was scaredналяканий,
71
194566
1303
Але мені було страшно,
03:27
and the ideaідея of takingвзяти the existentialекзистенціальний elevatorелеватор
72
195869
2440
тому ідея переміщенням екзистенційним ліфтом
03:30
to see my granddadдідуся
73
198309
1606
для зустрічі з дідусем
03:31
soundedзвучав a lot better than beingбуття swallowedпроковтнути
74
199915
1415
здавалася набагато кращою, ніж поглинання порожнечею
03:33
by the voidпорожнеча while I sleptспав.
75
201330
3071
під час сну.
03:36
And so I believedвірив it anywayвсе одно,
76
204401
2269
Отож, я в це повірив,
03:38
even thoughхоча it didn't make much senseсенс.
77
206670
2671
хоча це не мало особливого сенсу.
03:41
And this thought processпроцес that I wentпішов throughчерез
78
209341
2242
Процес осмислення смерті, пережитий мною в дитинстві,
03:43
as a childдитина, and have been throughчерез manyбагато хто timesразів sinceз,
79
211583
2531
до якого я багато разів повертався
03:46
includingв тому числі as a grown-upдорослі,
80
214114
1910
навіть в дорослому віці,
03:48
is a productпродукт of what psychologistsпсихологи call
81
216024
2447
є результатом так званої в психології
03:50
a biasупередження.
82
218471
1464
упередженості.
03:51
Now a biasупередження is a way in whichкотрий we systematicallyсистематично
83
219935
3274
Упередженість — це спосіб систематичного сприйняття
03:55
get things wrongнеправильно,
84
223209
1718
речей хибно.
03:56
waysшляхи in whichкотрий we miscalculateпрорахуватися, misjudge-хто недооцінює сьогодні,
85
224927
2684
Це сприйняття з помилковими розрахунком, хибним судженням,
03:59
distortдеформація realityреальність, or see what we want to see,
86
227611
3589
перекручення реальності, або бачення того, щоб нам хотілося.
04:03
and the biasупередження I'm talkingговорити about
87
231200
2232
І я говорю про упередженість,
04:05
worksпрацює like this:
88
233432
1438
яка діє ось як:
04:06
ConfrontПротистояти someoneхтось with the factфакт
89
234870
2235
поставте когось перед фактом,
04:09
that they are going to dieвмирати
90
237105
1547
що він чи вона помре,
04:10
and they will believe just about any storyісторія
91
238652
3033
і ці люди повірять майже в будь-яку байку,
04:13
that tellsрозповідає them it isn't trueправда
92
241685
1858
яка заперечує це,
04:15
and they can, insteadзамість цього, liveжити foreverназавжди,
93
243543
2414
і, натомість, пропонує вічне життя,
04:17
even if it meansзасоби takingвзяти the existentialекзистенціальний elevatorелеватор.
94
245957
4085
навіть якщо мова буде йти про екзистенційний ліфт.
04:22
Now we can see this as the biggestнайбільший biasупередження of all.
95
250042
4428
Отож, як бачите, це найбільше упередження серед усіх існуючих.
04:26
It has been demonstratedпродемонстрував in over 400
96
254470
2875
Це продемонстровано в понад 400-х
04:29
empiricalЕмпіричні studiesнавчання.
97
257345
1681
емпіричних дослідженнях.
04:31
Now these studiesнавчання are ingeniousгеніальний, but they're simpleпростий.
98
259026
2509
Ці дослідження геніальні, однак прості.
04:33
They work like this.
99
261535
1935
Ось як вони діють.
04:35
You take two groupsгрупи of people
100
263470
1490
Беруться дві групи людей,
04:36
who are similarподібний in all relevantрелевантний respectsповаги,
101
264960
2783
схожих у всіх відповідних аспектах,
04:39
and you remindнагадаю one groupгрупа that they're going to dieвмирати
102
267743
2689
і ви нагадуєте першій групі, що вони смертні,
04:42
but not the other, then you compareпорівняти theirїх behaviorповедінка.
103
270432
2629
а другій про це не нагадуєте, і порівнюєте поведінку.
04:45
So you're observingспостереження how it biasesупередження behaviorповедінка
104
273061
3873
Спостерігається упереджена поведінка,
04:48
when people becomeстати awareусвідомлювати of theirїх mortalityсмертність.
105
276934
3754
коли люди усвідомлюють свою смертність.
04:52
And everyкожен time, you get the sameтой же resultрезультат:
106
280688
2912
І щоразу результат однаковий:
04:55
People who are madeзроблений awareусвідомлювати of theirїх mortalityсмертність
107
283600
3087
люди, яким нагадували про смертність,
04:58
are more willingбажаю to believe storiesоповідання
108
286687
2011
більш схильні вірити розповідям
05:00
that tell them they can escapeВтеча deathсмерть
109
288698
1863
про можливість уникнення смерті,
05:02
and liveжити foreverназавжди.
110
290561
1772
щоб жити вічно.
05:04
So here'sось тут an exampleприклад: One recentостаннім часом studyвивчення
111
292333
2289
Ось вам приклад: нещодавне дослідження
05:06
tookвзяв two groupsгрупи of agnosticsagnostics,
112
294622
2770
залучило 2 групи агностиків,
05:09
that is people who are undecidedнерішучості
113
297392
1596
тобто людей, невизначених
05:10
in theirїх religiousрелігійний beliefsвірування.
114
298988
2515
у своїх релігійних переконаннях.
05:13
Now, one groupгрупа was askedзапитав to think about beingбуття deadмертвий.
115
301503
3584
Отож, першу групу попросили подумати про смерть.
05:17
The other groupгрупа was askedзапитав to think about
116
305087
1645
Іншу групу попросили поміркувати
05:18
beingбуття lonelyсамотній.
117
306732
1833
над самотністю.
05:20
They were then askedзапитав again
about theirїх religiousрелігійний beliefsвірування.
118
308565
2816
Після цього їх знову запитали про релігійні переконання.
05:23
Those who had been askedзапитав
to think about beingбуття deadмертвий
119
311381
2864
Ймовірність тих, хто мали роздумувати про те, що будуть мертвими,
05:26
were afterwardsпізніше twiceдвічі as likelyшвидше за все to expressвиразити faithвіра
120
314245
3573
проявити віру в Бога та Ісуса
05:29
in God and JesusІсус.
121
317818
1660
подвоювалась.
05:31
TwiceДвічі as likelyшвидше за все.
122
319478
1778
Ймовірність подвоювалась!
05:33
Even thoughхоча the before they
were all equallyоднаково agnosticагностик.
123
321256
2708
До дослідження всі були однаковими агностиками.
05:35
But put the fearстрах of deathсмерть in them,
124
323964
1761
Але навійте на них страх смерті,
05:37
and they runбіжи to JesusІсус.
125
325725
3859
і вони біжать до Ісуса.
05:41
Now, this showsшоу that remindingнагадавши people of deathсмерть
126
329584
3512
Це показує, що нагадування людям про смерть
05:45
biasesупередження them to believe, regardlessнезалежно of the evidenceсвідчення,
127
333111
3230
зробило їх упередженими до віри, незважаючи на очевидність.
05:48
and it worksпрацює not just for religionрелігія,
128
336341
2025
Так відбувається не лише в релігії,
05:50
but for any kindдоброзичливий of beliefвіра systemсистема
129
338366
2237
але в будь-якій системі переконань,
05:52
that promisesобіцянки immortalityбезсмертя in some formформа,
130
340603
3460
яка обіцяє безсмертя в певному вигляді,
05:56
whetherчи то it's becomingстає famousзнаменитий
131
344063
1805
чи то визнання,
05:57
or havingмаючи childrenдіти
132
345868
1414
чи дітей,
05:59
or even nationalismнаціоналізм,
133
347282
1347
чи націоналізм,
06:00
whichкотрий promisesобіцянки you can liveжити
on as partчастина of a greaterбільший wholeцілий.
134
348629
3273
що обіцяє життя як частину більшого цілого.
06:03
This is a biasупередження that has shapedу формі
135
351902
1931
Саме це упередження сформувало
06:05
the courseзвичайно of humanлюдина historyісторія.
136
353833
3339
шлях історії людства.
06:09
Now, the theoryтеорія behindпозаду this biasупередження
137
357172
2267
Теорія упередження, в основу якої покладено
06:11
in the over 400 studiesнавчання
138
359439
1737
понад 400 досліджень,
06:13
is calledназивається terrorтерор managementуправління theoryтеорія,
139
361176
2129
має назву теорії управління терором.
06:15
and the ideaідея is simpleпростий. It's just this.
140
363305
2350
Задум простий. Ось в чому суть.
06:17
We developрозвиватися our worldviewsсвітогляд,
141
365655
2549
Ми розвиваємо свій світогляд,
06:20
that is, the storiesоповідання we tell ourselvesми самі
142
368204
2157
тобто розуміння світу
06:22
about the worldсвіт and our placeмісце in it,
143
370361
2736
і нашого місця в ньому,
06:25
in orderзамовлення to help us manageуправляти
144
373097
2282
щоб допомогти собі впоратися
06:27
the terrorтерор of deathсмерть.
145
375379
2914
з терором смерті.
06:30
And these immortalityбезсмертя storiesоповідання
146
378293
1799
І всі розповіді про безсмертя
06:32
have thousandsтисячі of differentінший manifestationsпрояви,
147
380092
2997
мають тисячі різноманітніх проявів.
06:35
but I believe that behindпозаду the apparentочевидним diversityрізноманітність
148
383089
3584
Однак я переконаний, що за очевидною множинністю
06:38
there are actuallyнасправді just fourчотири basicосновний formsформи
149
386673
2699
стоять 4 базових форми,
на які спираються теорії безсмертя.
06:41
that these immortalityбезсмертя storiesоповідання can take.
150
389372
3511
Вони повторюються впродовж усієї історії людства
06:44
And we can see them repeatingПовторюючи themselvesсамі
151
392883
1805
06:46
throughoutвсюди historyісторія, just with slightнезначний variationsваріації
152
394688
3170
з невеликими відмінностями,
06:49
to reflectвідбити the vocabularyсловниковий запас of the day.
153
397858
2765
з урахуванням нових термінів.
06:52
Now I'm going to brieflyкоротко introduceвводити these fourчотири
154
400623
2508
Отож, я коротко представлю ці чотири
06:55
basicосновний formsформи of immortalityбезсмертя storyісторія,
155
403131
2253
базові форми теорій безсмертя,
06:57
and I want to try to give you some senseсенс
156
405384
1570
і спробую передати Вам основний зміст,
06:58
of the way in whichкотрий they're retoldознайомила присутніх by eachкожен cultureкультура
157
406954
2313
який передавався в різних культурах
07:01
or generationпокоління
158
409267
1767
чи поколіннях,
07:03
usingвикористовуючи the vocabularyсловниковий запас of theirїх day.
159
411034
2172
використовуючи терміни свого часу.
07:05
Now, the first storyісторія is the simplestнайпростіший.
160
413206
2639
Перша теорія найпростіша.
07:07
We want to avoidуникати deathсмерть,
161
415845
2153
Ми хочемо уникнути смерті,
07:09
and the dreamмрія of doing that in this bodyтіло
162
417998
2425
і мрія здійснити це з існуючим тілом
07:12
in this worldсвіт foreverназавжди
163
420423
1360
в реальному світі —
07:13
is the first and simplestнайпростіший kindдоброзичливий of immortalityбезсмертя storyісторія,
164
421783
3291
найперша і найпростіша теорія безсмертя,
07:17
and it mightможе at first soundзвук implausibleнеправдоподібний,
165
425074
2459
і на перший погляд здається неймовірною,
07:19
but actuallyнасправді, almostмайже everyкожен cultureкультура in humanлюдина historyісторія
166
427533
3981
однак, насправді майже в кожній культурі в історії людства
07:23
has had some mythміф or legendлегенда
167
431514
2062
був певний міф чи легенда
07:25
of an elixirеліксир of life or a fountainфонтан of youthмолодь
168
433576
2761
про еліксир життя або фонтан молодості
07:28
or something that promisesобіцянки to keep us going
169
436337
2979
або чогось іншого, що обіцяло
07:31
foreverназавжди.
170
439316
3137
вічне життя.
07:34
AncientСтародавні EgyptЄгипет had suchтакий mythsміфи,
171
442453
1593
Такі міфи були у стародавньому Єгипті,
07:36
ancientстародавній BabylonВавилон, ancientстародавній IndiaІндія.
172
444046
2368
а також у стародавніх Вавилоні та Індії.
07:38
ThroughoutПо всій EuropeanЄвропейська historyісторія, we find them
in the work of the alchemistsалхіміків,
173
446414
2852
Впродовж історії Європи ми знаходимо їх у діяльності алхіміків,
07:41
and of courseзвичайно we still believe this todayсьогодні,
174
449266
2794
і навіть сьогодні віримо,
07:44
only we tell this storyісторія usingвикористовуючи the vocabularyсловниковий запас
175
452060
2563
лише розповідаємо це за допомогою інших
07:46
of scienceнаука.
176
454623
1656
термінів науки.
07:48
So 100 yearsроків agoтому назад,
177
456279
1606
Коли 100 років тому
07:49
hormonesгормони had just been discoveredвідкритий,
178
457885
1819
були відкриті гормони,
07:51
and people hopedсподівався that hormoneгормон treatmentsпроцедури
179
459704
1652
і з’явилася надія, що лікування гормонами
07:53
were going to cureвилікувати agingстаріння and diseaseхвороба,
180
461356
2699
стане панацеєю від старіння і хвороб,
07:56
and now insteadзамість цього we setвстановити our hopesнадії on stemстовбур cellsклітини,
181
464055
2853
а сьогодні ми покладаємося на стовбурові клітини,
07:58
geneticгенетичний engineeringінженерія, and nanotechnologyнанотехнології.
182
466908
2295
генну інженерію та нанотехнології.
08:01
But the ideaідея that scienceнаука can cureвилікувати deathсмерть
183
469203
3958
Але думка про те, що наука може позбавити нас від смерті —
08:05
is just one more chapterглава in the storyісторія
184
473161
2341
це лише один із розділів в оповіданні
08:07
of the magicalчарівний elixirеліксир,
185
475502
2233
про чарівний еліксир,
08:09
a storyісторія that is as oldстарий as civilizationцивілізація.
186
477735
4436
оповіданні, старому, як і сама цивілізація.
08:14
But bettingставки everything on the ideaідея of findingзнахідка the elixirеліксир
187
482171
2780
Однак цілковите покладання на ідею знаходження еліксиру,
08:16
and stayingзалишаючись aliveживий foreverназавжди
188
484951
1403
щоб жити вічно,
08:18
is a riskyризиковано strategyстратегія.
189
486354
1801
є ризикованою стратегією.
08:20
When we look back throughчерез historyісторія
190
488155
2240
Якщо згадати історію
08:22
at all those who have soughtшукали an elixirеліксир in the pastминуле,
191
490395
2784
і шукачів еліксиру в минулому,
08:25
the one thing they now have in commonзагальний
192
493179
1829
їх об'єднує те,
08:27
is that they're all deadмертвий.
193
495008
2630
що вони всі померли.
08:29
So we need a backupрезервна копія planплан,
and exactlyточно this kindдоброзичливий of planплан B
194
497638
3738
Тому нам потрібен запасний план, і саме цей план «Б»
08:33
is what the secondдругий kindдоброзичливий of immortalityбезсмертя storyісторія offersпропозиції,
195
501376
3571
співзвучний з другою теорією безсмертя,
08:36
and that's resurrectionВоскресіння.
196
504947
1755
а саме — воскресіння.
08:38
And it staysзалишається with the ideaідея that I am this bodyтіло,
197
506702
2374
Вона полягає в ідеї, що я маю тіло
08:41
I am this physicalфізичний organismорганізм.
198
509076
1975
і є фізичною істотою.
08:43
It acceptsприймає that I'm going to have to dieвмирати
199
511051
2168
Теорія приймає те, що я маю померти,
08:45
but saysкаже, despiteне дивлячись that,
200
513219
1374
але незважаючи на це,
08:46
I can riseпідніматися up and I can liveжити again.
201
514593
2503
я можу воскреснути і жити знову.
08:49
In other wordsслова, I can do what JesusІсус did.
202
517096
2618
Іншими словами, я можу повторити те, що зробив Ісус.
08:51
JesusІсус diedпомер, he was threeтри daysдні in the [tombгробниці],
203
519714
2045
Ісус помер, був три дні похований,
08:53
and then he roseтроянда up and livedщо жив again.
204
521759
3111
і потім встав з мертвих і знову був живий.
08:56
And the ideaідея that we can all be
resurrectedвоскрес to liveжити again
205
524870
3119
Думка про те, що всі ми можемо знову воскреснути
08:59
is orthodoxПравославні believe, not just for ChristiansХристиян
206
527989
2288
є канонічним вченням, не лише для християн,
09:02
but alsoтакож JewsЄвреї and MuslimsМусульмани.
207
530277
2703
а також для євреїв та мусульман.
09:04
But our desireбажання to believe this storyісторія
208
532980
2164
Однак наше бажання вірити в це
09:07
is so deeplyглибоко embeddedвбудований
209
535144
2010
настільки палке,
09:09
that we are reinventingвинахідливість it again
210
537154
2098
що ми по-новому винаходимо теорію
09:11
for the scientificнауковий ageвік,
211
539252
1492
для наукової ери,
09:12
for exampleприклад, with the ideaідея of cryonicsКріонік.
212
540744
2823
як-от ідею кріоконсервації.
09:15
That's the ideaідея that when you dieвмирати,
213
543567
1590
Суть полягає в тому, що після смерті
09:17
you can have yourselfсамі frozenзаморожений,
214
545157
1999
ваше тіло заморожують,
09:19
and then, at some pointточка when technologyтехнологія
215
547156
2389
і в певний момент, коли технологія
09:21
has advancedпросунутий enoughдостатньо,
216
549545
1211
достатньо просунеться,
09:22
you can be thawedвідтанула out and repairedвідремонтований and revivedвідроджена
217
550756
2120
вас розморозять, відновлять, повернуть до життя,
09:24
and so resurrectedвоскрес.
218
552876
1289
і таким чином ви воскреснете.
09:26
And so some people believe an omnipotentвсесильний god
219
554165
2848
Отож, одні вірять, що Всемогутній Бог
09:29
will resurrectвоскресити them to liveжити again,
220
557013
1879
воскресить їх до нового життя,
09:30
and other people believe an
omnipotentвсесильний scientistвчений will do it.
221
558892
4143
а інші вірять у всемогутніх науковців, які їх воскресять.
09:35
But for othersінші, the wholeцілий ideaідея of resurrectionВоскресіння,
222
563035
2714
Але для іншої групи людей сама ідея воскресіння,
09:37
of climbingпідніматися out of the graveмогила,
223
565749
2003
підняття з могили,
09:39
it's just too much like a badпоганий zombieзомбі movieфільм.
224
567752
2719
занадто схожа на страшний фільм про зомбі.
09:42
They find the bodyтіло too messyбрудний, too unreliableненадійні
225
570471
2791
Для них тіло занадто приземлене і ненадійне,
09:45
to guaranteeгарантія eternalвічне life,
226
573262
2148
щоб гарантувати вічне життя.
09:47
and so they setвстановити theirїх hopesнадії on the thirdтретій,
227
575410
3091
Тому вони покладають свої сподівання на третю,
09:50
more spiritualдуховний immortalityбезсмертя storyісторія,
228
578501
2117
більш духовну теорію безсмертя,
09:52
the ideaідея that we can leaveзалишати our bodyтіло behindпозаду
229
580618
2336
а саме ідею про те, що ми можемо облишити своє тіло
09:54
and liveжити on as a soulдуша.
230
582954
2297
і жити вічно у вигляді душі.
09:57
Now, the majorityбільшість of people on EarthЗемлі
231
585251
1989
Більшість жителів планети
09:59
believe they have a soulдуша,
232
587240
1773
вірять в існування своєї душі,
10:01
and the ideaідея is centralцентральний to manyбагато хто religionsрелігії.
233
589013
2410
і це переконання в центрі багатьох релігій.
10:03
But even thoughхоча, in its currentструм formформа,
234
591423
2314
Однак, хоча і в сучасній формі,
10:05
in its traditionalтрадиційний formформа,
235
593737
1915
і в традиційній формі,
10:07
the ideaідея of the soulдуша is still hugelyнадзвичайно popularпопулярний,
236
595652
2163
ідея існування душі широко популярна,
10:09
nonethelessтим не менш we are again
237
597815
1432
ми все одно знову
10:11
reinventingвинахідливість it for the digitalцифровий ageвік,
238
599247
2224
по-новому винаходимо її в епоху цифрових технологій,
10:13
for exampleприклад with the ideaідея
239
601471
1477
наприклад, через уявлення про те,
10:14
that you can leaveзалишати your bodyтіло behindпозаду
240
602948
1990
що ви можете залишити своє тіло
10:16
by uploadingзавантаження your mindрозум, your essenceсутність,
241
604938
2246
через завантаження свого мислення, сутності,
10:19
the realреальний you, ontoна a computerкомп'ютер,
242
607184
1956
справжнього вас, в комп’ютер,
10:21
and so liveжити on as an avatarаватар in the etherефір.
243
609140
4612
щоб вічно жити як аватар в ефірі.
10:25
But of courseзвичайно there are skepticsскептики who say
244
613752
2023
Звичайно, скептики кажуть,
10:27
if we look at the evidenceсвідчення of scienceнаука,
245
615775
1844
якщо звернутись до наукових доказів,
10:29
particularlyособливо neuroscienceневрологія,
246
617619
1644
зокрема, нейробілології,
10:31
it suggestsпропонує that your mindрозум,
247
619263
1829
вона передбачає, що ваші думки,
10:33
your essenceсутність, the realреальний you,
248
621092
1580
ваша суть, справжній ви,
10:34
is very much dependentзалежний on a particularконкретно partчастина
249
622672
2413
значно залежать від певної частини
10:37
of your bodyтіло, that is, your brainмозок.
250
625085
2221
вашого тіла, а саме, мозку.
10:39
And suchтакий skepticsскептики can find comfortкомфорт
251
627306
2521
І такі критикани знаходять втіху
10:41
in the fourthчетвертий kindдоброзичливий of immortalityбезсмертя storyісторія,
252
629827
2258
в четвертій теорії безсмертя,
10:44
and that is legacyспадщина,
253
632085
2357
в ідеї спадщини,
10:46
the ideaідея that you can liveжити on
254
634442
1480
тобто ідеї існування
10:47
throughчерез the echoехо you leaveзалишати in the worldсвіт,
255
635922
2251
через ехо, яке ви залишите світу,
10:50
like the great Greekгрецька warriorвоїн AchillesАхіллес,
256
638173
2349
подібно до великого грецького воїна Ахілла,
10:52
who sacrificedпожертвували his life fightingбійки at TroyТрой
257
640522
2629
який віддав власне життя в битві за Трою
10:55
so that he mightможе winвиграти immortalбезсмертний fameслава.
258
643151
3053
заради здобуття вічної слави.
10:58
And the pursuitпереслідування of fameслава is as widespreadшироко поширений
259
646204
2266
Гонитва за славою в сучасному світі така ж поширена
11:00
and popularпопулярний now as it ever was,
260
648470
2141
і популярна, як і в минулі часи.
11:02
and in our digitalцифровий ageвік,
261
650611
1579
І в епоху цифрових технологій
11:04
it's even easierлегше to achieveдомогтися.
262
652190
1528
цього навіть легше досягти.
11:05
You don't need to be a great warriorвоїн like AchillesАхіллес
263
653718
2324
Вам не потрібно ставати визначним воїном як Ахіллес,
11:08
or a great kingкороль or heroгерой.
264
656042
1693
чи великим царем або героєм.
11:09
All you need is an InternetІнтернет connectionз'єднання
and a funnyсмішно catкот. (LaughterСміх)
265
657735
4823
Все що вам потрібно — це підключення до інтернету і кумедний кіт (сміх).
11:14
But some people preferвважають за краще to leaveзалишати a more tangibleвідчутний,
266
662558
2463
Однак деякі віддають перевагу більш матеріальній,
11:17
biologicalбіологічний legacyспадщина -- childrenдіти, for exampleприклад.
267
665021
2844
біологічній спадщині — наприклад, дітям.
11:19
Or they like, they hopeнадія, to liveжити on
268
667865
2276
Або вони хочуть і сподіваються продовжити життя,
11:22
as partчастина of some greaterбільший wholeцілий,
269
670141
1717
як частинка чогось більшого цілого,
11:23
a nationнація or a familyсім'я or a tribeплем'я,
270
671858
2449
нації, сім'ї, чи племені,
11:26
theirїх geneген poolбасейн.
271
674307
2466
свого генетичного фонду.
11:28
But again, there are skepticsскептики
272
676773
1513
Однак знову ж таки, з’являються скептики,
11:30
who doubtсумнів whetherчи то legacyспадщина
273
678286
1713
які сумніваються у тому, що спадщина
11:31
really is immortalityбезсмертя.
274
679999
1975
є насправді безсмертям.
11:33
WoodyДеревних AllenАллен, for exampleприклад, who said,
275
681974
2077
Наприклад, Вуді Аллен сказав:
11:36
"I don't want to liveжити on in
the heartsсерця of my countrymenземляки.
276
684051
2496
«Я не хочу вічно жити в серцях моїх співвітчизників.
11:38
I want to liveжити on in my apartmentквартира."
277
686547
2197
Я хочу вічно жити в своїх апартаментах».
11:40
So those are the fourчотири
278
688744
1767
Ось такі чотири
11:42
basicосновний kindsвидів of immortalityбезсмертя storiesоповідання,
279
690511
2183
основних теорії про безсмертя,
11:44
and I've triedспробував to give just some senseсенс
280
692694
1642
і я спробував лише дати уявлення того,
11:46
of how they're retoldознайомила присутніх by eachкожен generationпокоління
281
694336
2293
як вони передавалися кожним поколінням
11:48
with just slightнезначний variationsваріації
282
696629
1587
лише з незначними відхиленнями,
11:50
to fitпридатний the fashionsмода of the day.
283
698216
2305
щоб відповідати вимогам своїх епох.
11:52
And the factфакт that they recurЗадання повторення in this way,
284
700521
3489
І факт повторного існування в такий спосіб
11:56
in suchтакий a similarподібний formформа but
in suchтакий differentінший beliefвіра systemsсистеми,
285
704010
2988
у схожих формах у різних віровченнях
11:58
suggestsпропонує, I think,
286
706998
1578
дає змогу припустиити,
12:00
that we should be skepticalскептично of the truthправда
287
708576
2402
що варто скептично віднестися до правдивості
12:02
of any particularконкретно versionверсія of these storiesоповідання.
288
710978
3761
будь-якої версії цих теорій.
12:06
The factфакт that some people believe
289
714739
2111
Те, що одні вірять
12:08
an omnipotentвсесильний god will resurrectвоскресити them to liveжити again
290
716850
2665
у всемогутньго Бога, який їх воскресить,
12:11
and othersінші believe an omnipotentвсесильний scientistвчений will do it
291
719515
3701
а інші вірять, що на це здатен всемогутній вчений,
12:15
suggestsпропонує that neitherні are really believingвіруючи this
292
723216
3038
передбачає, що жоден насправді не вірить в це.
12:18
on the strengthсила of the evidenceсвідчення.
293
726254
2670
В силу доказів.
12:20
RatherСкоріше, we believe these storiesоповідання
294
728924
2426
Скоріше, ми віримо цим теоріям,
12:23
because we are biasedупереджений to believe them,
295
731350
1983
тому що упереджені вірити в них,
12:25
and we are biasedупереджений to believe them
296
733333
1828
а упередження виникає від того,
12:27
because we are so afraidбоїться of deathсмерть.
297
735161
4270
що ми боїмося смерті.
12:31
So the questionпитання is,
298
739431
2055
Тому виникає питання:
12:33
are we doomedприречений to leadвести the one life we have
299
741486
3472
чи ми приречені вести своє життя
12:36
in a way that is shapedу формі by fearстрах and denialзаперечення,
300
744958
3693
під впливом страху і зречення,
12:40
or can we overcomeподолати this biasупередження?
301
748651
3075
чи можемо подолати упередження?
12:43
Well the Greekгрецька philosopherфілософ EpicurusЕпікур
302
751726
2467
Грецький філософ Епікур
12:46
thought we could.
303
754193
1728
думав, що ми в змозі.
12:47
He arguedсперечався that the fearстрах of deathсмерть is naturalприродний,
304
755921
3548
Він стверджував, що страх смерті природній,
12:51
but it is not rationalраціональний.
305
759469
2415
але не раціональний.
12:53
"DeathСмерть," he said, "is nothing to us,
306
761884
2658
Він говорив «Смерть жодним чином нас не стосується,
12:56
because when we are here, deathсмерть is not,
307
764542
2850
оскільки, коли ми існуємо, смерті немає,
12:59
and when deathсмерть is here, we are goneпішов."
308
767392
3753
а коли смерть є, тоді не існуємо ми».
13:03
Now this is oftenчасто quotedцитований, but it's difficultважко
309
771145
1798
Цей вислів часто цитують, але
13:04
to really graspсхопити, to really internalizeзасвоїти,
310
772943
2322
його так важко збагнути, засвоїти,
13:07
because exactlyточно this ideaідея of beingбуття goneпішов
311
775265
2163
через те, що думку про зникнення
13:09
is so difficultважко to imagineуявіть собі.
312
777428
2139
так складно уявити.
13:11
So 2,000 yearsроків laterпізніше, anotherінший philosopherфілософ,
313
779567
2231
2000 років пізніше, інший філософ,
13:13
LudwigЛюдвіг WittgensteinВітгенштейн, put it like this:
314
781798
3457
Людвиг Вітгенштайн, сказав:
13:17
"DeathСмерть is not an eventподія in life:
315
785255
2944
«Смерть не є подією в житті.
13:20
We do not liveжити to experienceдосвід deathсмерть.
316
788199
3642
Ми не переживаємо її в житті»,
13:23
And so," he addedдодано,
317
791841
1194
і додав:
13:25
"in this senseсенс, life has no endкінець."
318
793035
2935
«І в цьому сенсі життя не має кінця».
13:27
So it was naturalприродний for me as a childдитина
319
795970
3176
Отож, було природно, коли я в дитинстві
13:31
to fearстрах beingбуття swallowedпроковтнути by the voidпорожнеча,
320
799146
2367
боявся, що мене поглине порожнеча,
13:33
but it wasn'tне було rationalраціональний,
321
801513
1879
але це не було раціонально,
13:35
because beingбуття swallowedпроковтнути by the voidпорожнеча
322
803392
1985
тому що можливість бути поглинутим порожнечею
13:37
is not something that any of us
323
805377
2078
не є реальним досвідом,
13:39
will ever liveжити to experienceдосвід.
324
807455
3270
який кому-небудь доведеться пережити.
13:42
Now, overcomingподолання this biasупередження is not easyлегко because
325
810725
2529
Подолати це упередження не легко, тому що
13:45
the fearстрах of deathсмерть is so deeplyглибоко embeddedвбудований in us,
326
813254
2959
страх смерті дуже глибоко в нас.
13:48
yetвсе-таки when we see that the fearстрах itselfсама по собі is not rationalраціональний,
327
816213
4482
Та коли ми бачимо, що страх сам по собі не раціональний,
13:52
and when we bringпринести out into the openВІДЧИНЕНО
328
820695
2130
і коли починаємо говорити про нього,
13:54
the waysшляхи in whichкотрий it can unconsciouslyнесвідомо biasупередження us,
329
822825
2698
та про шляхи підсвідомої упередженості,
13:57
then we can at leastнайменше startпочати
330
825523
1851
тоді ми принаймні можемо почати
13:59
to try to minimizeмінімізувати the influenceвплив it has
331
827374
2634
мінімалізувати її вплив
14:02
on our livesживе.
332
830008
1883
на наше життя.
14:03
Now, I find it helpsдопомагає to see life
333
831891
2818
Як на мене, це допомагає подивитися на життя
14:06
as beingбуття like a bookкнига:
334
834709
1844
як на книгу:
14:08
Just as a bookкнига is boundedобмежена by its coversобкладинки,
335
836553
2468
так як книга має обкладинку,
14:11
by beginningпочаток and endкінець,
336
839021
1277
і обмежена початком і кінцем,
14:12
so our livesживе are boundedобмежена by birthнародження and deathсмерть,
337
840298
3738
так і наше життя міститься між народженням і смертю.
14:16
and even thoughхоча a bookкнига is
limitedобмежений by beginningпочаток and endкінець,
338
844036
3515
І хоча книга обмежується початком і кінцем,
14:19
it can encompassохоплюють distantдалекий landscapesпейзажі,
339
847551
2136
вона може охоплювати віддалені пейзажі,
14:21
exoticекзотичні figuresцифри, fantasticфантастичний adventuresпригоди.
340
849687
3230
екзотичних персонажів, фантастичні пригоди,
14:24
And even thoughхоча a bookкнига is
limitedобмежений by beginningпочаток and endкінець,
341
852917
3349
Незважаючи на початок і кінець книги,
14:28
the charactersперсонажів withinв межах it
342
856266
1823
її герої
14:30
know no horizonsгоризонти.
343
858089
2842
не знають меж.
14:32
They only know the momentsмоменти
that make up theirїх storyісторія,
344
860931
3157
Все що їм відомо — це моменти, які створюють сюжет,
14:36
even when the bookкнига is closedЗАЧИНЕНО.
345
864088
2940
навіть після закінчення книги.
14:39
And so the charactersперсонажів of a bookкнига
346
867028
2136
Так само і персонажі книги
14:41
are not afraidбоїться of reachingдосягаючи the last pageсторінка.
347
869164
3482
не бояться останньої сторінки.
14:44
Long JohnДжон SilverСрібло is not afraidбоїться of you
348
872646
2278
«Довгий» Джон Сільвер не боїться,
14:46
finishingобробка your copyскопіювати of "TreasureСкарб IslandОстрів."
349
874924
2835
що ви закінчите гортати сторінки «Острову скарбів».
14:49
And so it should be with us.
350
877759
1700
Так само варто робити нам.
14:51
ImagineУявіть собі the bookкнига of your life,
351
879459
2144
Уявіть книгу вашого життя,
14:53
its coversобкладинки, its beginningпочаток and endкінець,
and your birthнародження and your deathсмерть.
352
881603
2784
її обкладинки, початок і кінець,
і своє народження та смерть.
14:56
You can only know the momentsмоменти in betweenміж,
353
884387
2177
Можливо, вам відомі лише моменти у проміжку,
14:58
the momentsмоменти that make up your life.
354
886564
1935
моменти, які і є життям.
15:00
It makesробить no senseсенс for you to fearстрах
355
888499
1947
Нема сенсу боятися того,
15:02
what is outsideназовні of those coversобкладинки,
356
890446
2090
що за межами обкладинки,
15:04
whetherчи то before your birthнародження
357
892536
1470
чи то до моменту народження,
15:06
or after your deathсмерть.
358
894006
1976
чи після моменту смерті.
15:07
And you needn'tне потрібно worryтурбуватися how long the bookкнига is,
359
895982
2529
І не варто хвилюватися про те, наскільки довга книга,
15:10
or whetherчи то it's a comicкомікс stripсмуга or an epicепос.
360
898511
3473
чи це комікс, чи епічний твір.
15:13
The only thing that mattersмає значення
361
901984
1542
Єдине має значення:
15:15
is that you make it a good storyісторія.
362
903526
3498
історія має бути гарною!
15:19
Thank you.
363
907024
2220
Дякую!
15:21
(ApplauseОплески)
364
909244
4185
(Оплески)
Translated by Oxana Mudrenok
Reviewed by Ivan Shuma

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com