ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com
TEDxBratislava

Stephen Cave: The 4 stories we tell ourselves about death

Stephen Cave: Cele 4 mituri cu care ne amăgim despre moarte

Filmed:
2,486,724 views

Filozoful Stephen Cave începe cu o întrebare sumbră dar provocatoare: Când ai realizat pentru prima dată că vei muri? Și chiar mai interesant: de ce noi oamenii ne opunem inevitabilului sfârșit? Într-un discurs fascinant, Cave explorează patru narațiuni -- comune de-a lungul civilizației -- pe care ni le spunem „pentru a ne ajuta sa facem față terorii morții."
- Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have a questionîntrebare:
0
378
1893
Am o întrebare:
00:14
Who here remembersîşi aminteşte when they first realizedrealizat
1
2271
3377
cine își amintește când și-a dat seama pentru prima dată
00:17
they were going to diea muri?
2
5648
3423
că urmează să moară?
00:21
I do. I was a youngtineri boybăiat,
3
9071
2502
Eu îmi amintesc. Eram copil,
00:23
and my grandfatherbunic had just dieddecedat,
4
11573
3055
și bunicul meu tocmai murise,
00:26
and I remembertine minte a fewpuțini dayszi latermai tarziu lyingminciună in bedpat at night
5
14628
3918
și imi amintesc cum după câteva zile, stând întins în pat noaptea
00:30
tryingîncercat to make sensesens of what had happeneds-a întâmplat.
6
18546
3634
încercam să înțeleg ce se întâmplase.
00:34
What did it mean that he was deadmort?
7
22180
2635
Ce însemna că a murit?
00:36
Where had he goneplecat?
8
24815
1784
Unde plecase?
00:38
It was like a holegaură in realityrealitate had openeddeschis up
9
26599
3422
Era ca și când un vid în realitate se deschisese
00:42
and swallowedînghițit him.
10
30021
2135
și îl înghițise.
00:44
But then the really shockingşocant
questionîntrebare occurreda avut loc to me:
11
32156
2802
Dar apoi întrebarea cu adevarat șocantă a urmat:
00:46
If he could diea muri, could it happenîntâmpla to me too?
12
34958
3490
Dacă el a murit, mi se poate întampla și mie?
00:50
Could that holegaură in realityrealitate opendeschis up and swallowa inghiti me?
13
38448
3299
Poate acea gaura în realitate să se deschidă și să mă înghită și pe mine?
00:53
Would it opendeschis up beneathsub my bedpat
14
41747
1790
S-ar putea deschide sub patul meu
00:55
and swallowa inghiti me as I sleptdormit?
15
43537
3234
și să mă înghită în timp ce dorm?
00:58
Well, at some pointpunct, all childrencopii
becomedeveni awareconștient of deathmoarte.
16
46771
4188
Ei bine, la un moment dat, toți copiii devin conștienți de moarte.
01:02
It can happenîntâmpla in differentdiferit waysmoduri, of coursecurs,
17
50959
1905
Se poate întâmpla în mai multe feluri, desigur,
01:04
and usuallyde obicei comesvine in stagesetape.
18
52864
1833
și deobicei se întâmplă treptat.
01:06
Our ideaidee of deathmoarte developsdezvoltă as we growcrește oldermai batran.
19
54697
3513
Ideea noastră despre moarte se cristalizează
pe masură ce ne maturizăm.
01:10
And if you reacha ajunge back into the darkîntuneric cornerscolţuri
20
58210
2729
Și dacă ajungi în acele colțuri întunecate
01:12
of your memorymemorie,
21
60939
1697
ale memoriei,
01:14
you mightar putea remembertine minte something like what I feltsimțit
22
62636
3003
poate îți amintești ceva asemănător cu ce am simțit eu
01:17
when my grandfatherbunic dieddecedat and when I realizedrealizat
23
65639
3255
când bunicul meu a murit și când am realizat
01:20
it could happenîntâmpla to me too,
24
68894
1950
că mi se poate întâmpla și mie,
01:22
that sensesens that behindin spate all of this
25
70844
2579
acea senzație că dincolo de toate
01:25
the voidnule is waitingaşteptare.
26
73423
3337
neantul așteaptă.
01:28
And this developmentdezvoltare in childhoodcopilărie
27
76760
2277
Și această evoluție în copilărie
01:31
reflectsreflectă the developmentdezvoltare of our speciesspecie.
28
79037
2821
reflectă evoluția omenirii.
01:33
Just as there was a pointpunct in your developmentdezvoltare
29
81858
3315
Așa cum a existat un moment în copilaria ta
01:37
as a childcopil when your sensesens of selfde sine and of time
30
85173
3526
când conștientizarea sinelui și a timpului
01:40
becamea devenit sophisticatedsofisticat enoughdestul
31
88699
2099
au devenit suficient de sofisticate
01:42
for you to realizerealiza you were mortalmuritor,
32
90798
3922
încât să realizezi că ești muritor,
01:46
so at some pointpunct in the evolutionevoluţie of our speciesspecie,
33
94720
3706
tot așa la un moment dat al evoluției omenirii,
01:50
some earlydin timp human'sumane pe sensesens of selfde sine and of time
34
98426
3015
o conștientizare timpurie a sinelui și a timpului
01:53
becamea devenit sophisticatedsofisticat enoughdestul
35
101441
2243
a devenit destul de sofisticată
01:55
for them to becomedeveni the first humanuman to realizerealiza,
36
103684
3115
pentru ca acei oameni să fie primii care să realizeze,
01:58
"I'm going to diea muri."
37
106799
3433
„Voi muri."
02:02
This is, if you like, our curseblestem.
38
110232
2219
Acesta este, dacă vreți, blestemul nostru.
02:04
It's the pricePreț we paya plati for beingfiind so damnLa naiba cleverinteligent.
39
112451
4043
E prețul pe care îl plătim pentru că suntem atât de inteligenți.
02:08
We have to livetrăi in the knowledgecunoştinţe
40
116494
2099
Trebuie sa trăim știind
02:10
that the worstcel mai rău thing that can possiblyeventual happenîntâmpla
41
118593
2661
că cel mai rău lucru care se poate întâmpla
02:13
one day surelycu siguranţă will,
42
121254
1624
într-o zi se va întâmpla cu siguranță,
02:14
the endSfârşit of all our projectsproiecte,
43
122878
1506
sfârșitul tuturor proiectelor noastre,
02:16
our hopessperanțe, our dreamsvise, of our individualindividual worldlume.
44
124384
3464
al tuturor speranțelor, visurilor, al universului nostru individual.
02:19
We eachfiecare livetrăi in the shadowumbra of a personalpersonal
45
127848
3181
Fiecare trăim în umbra propriei
02:23
apocalypseapocalips.
46
131029
1989
apocalipse.
02:25
And that's frighteningînfricoşător. It's terrifyingînfricoșător.
47
133018
2504
E înspăimântător. E terifiant.
02:27
And so we look for a way out.
48
135522
2460
Și astfel căutăm o cale de scăpare.
02:29
And in my casecaz, as I was about fivecinci yearsani oldvechi,
49
137982
3281
În cazul meu, când aveam cinci ani,
02:33
this meanta însemnat askingcer my mumMama.
50
141263
2995
pentru mine a fost să îmi întreb mama.
02:36
Now when I first starteda început askingcer
51
144258
2462
Când am început să întreb
02:38
what happensse întâmplă when we diea muri,
52
146720
1781
ce se întâmplă când murim,
02:40
the grown-upsadulti around me at the time
53
148501
2092
adulții din jurul meu la acea vreme
02:42
answeredrăspuns with a typicaltipic EnglishEngleză mixamesteca of awkwardnessstângăcie
54
150593
3203
răspundeau cu o combinație tipic englezească de stânjeneală
02:45
and half-heartedo jumătate de inimă ChristianityCreştinism,
55
153796
2987
și creștinism limitat în convingere.
02:48
and the phrasefraza I heardauzit mostcel mai oftende multe ori
56
156783
1944
Iar fraza pe care o auzeam cel mai des
02:50
was that granddadBunicul was now
57
158727
1559
era că bunicul era acum
02:52
"up there looking down on us,"
58
160286
2464
„acolo sus privind în jos la noi"
02:54
and if I should diea muri too, whichcare
wouldn'tnu ar fi happenîntâmpla of coursecurs,
59
162750
2965
și dacă aș muri și eu, ceea ce nu s-ar întampla desigur,
02:57
then I too would go up there,
60
165715
2796
atunci și eu aș merge acolo sus,
03:00
whichcare madefăcut deathmoarte soundsunet a lot like
61
168511
2050
ceea ce făcea ca moartea să pară
03:02
an existentialexistențială elevatorLift.
62
170561
2654
un ascensor existențial.
03:05
Now this didn't soundsunet very plausibleplauzibil.
63
173215
3118
Acest lucru nu suna foarte plauzibil.
03:08
I used to watch a children'scopilăresc
newsștiri programprogram at the time,
64
176333
2903
Urmăream un program de știri pentru copii la acea vreme,
03:11
and this was the eraeră of spacespaţiu explorationexplorare.
65
179236
2440
aceasta fiind epoca explorărilor spațiale.
03:13
There were always rocketsrachete going up into the skycer,
66
181676
2174
Mereu erau lansate rachete spre cer,
03:15
up into spacespaţiu, going up there.
67
183850
2696
în spațiu, care urcau acolo sus.
03:18
But nonenici unul of the astronautsastronauti when they camea venit back
68
186546
2329
Dar niciun astronaut când se întorcea
03:20
ever mentionedmenționat havingavând metîntâlnit my granddadBunicul
69
188875
3232
nu menționa ca l-ar fi întâlnit pe bunicul meu
03:24
or any other deadmort people.
70
192107
2459
sau o altă persoană decedată.
03:26
But I was scaredînspăimântat,
71
194566
1303
Dar eram speriat,
03:27
and the ideaidee of takingluare the existentialexistențială elevatorLift
72
195869
2440
și ideea de a lua ascensorul existențial
03:30
to see my granddadBunicul
73
198309
1606
să îmi văd bunicul
03:31
soundedsunat a lot better than beingfiind swallowedînghițit
74
199915
1415
îmi suna mai bine decât ideea de a fi înghițit
03:33
by the voidnule while I sleptdormit.
75
201330
3071
în somn de neant.
03:36
And so I believeda crezut it anywayoricum,
76
204401
2269
Așa că am crezut în asta totuși,
03:38
even thoughdeşi it didn't make much sensesens.
77
206670
2671
chiar dacă nu prea avea logică.
03:41
And this thought processproces that I wenta mers throughprin
78
209341
2242
Și acest proces de gândire prin care treceam
03:43
as a childcopil, and have been throughprin manymulți timesori sincede cand,
79
211583
2531
ca și copil, și prin care am trecut de multe ori de atunci,
03:46
includinginclusiv as a grown-upadultul,
80
214114
1910
inclusiv adult fiind,
03:48
is a productprodus of what psychologistspsihologi call
81
216024
2447
este un rezultat a ceea ce psihologii numesc
03:50
a biaspărtinire.
82
218471
1464
o concepție greșită.
03:51
Now a biaspărtinire is a way in whichcare we systematicallysistematic
83
219935
3274
Concepția greșită este modul în care sistematic
03:55
get things wronggresit,
84
223209
1718
interpretam lucrurile greșit,
03:56
waysmoduri in whichcare we miscalculatejudeca greşit, misjudgemisjudge,
85
224927
2684
căi prin care calculăm greșit, judecăm greșit,
03:59
distortdenatura realityrealitate, or see what we want to see,
86
227611
3589
denaturăm realitatea, sau vedem ceea ce vrem să vedem,
04:03
and the biaspărtinire I'm talkingvorbind about
87
231200
2232
iar prejudecata despre care vorbesc
04:05
workslucrări like this:
88
233432
1438
funcționează așa:
04:06
ConfrontSe confrunte cu someonecineva with the factfapt
89
234870
2235
Confruntă pe cineva cu faptul
04:09
that they are going to diea muri
90
237105
1547
că urmează să moară
04:10
and they will believe just about any storypoveste
91
238652
3033
și vor crede aproape orice poveste
04:13
that tellsspune them it isn't trueAdevărat
92
241685
1858
care le va spune că nu este adevărat
04:15
and they can, insteadin schimb, livetrăi foreverpentru totdeauna,
93
243543
2414
și că pot în schimb să trăiască veșnic,
04:17
even if it meansmijloace takingluare the existentialexistențială elevatorLift.
94
245957
4085
chiar dacă înseamnă a lua ascensorul existențial.
04:22
Now we can see this as the biggestCea mai mare biaspărtinire of all.
95
250042
4428
Acum putem vedea asta ca pe cea mai greșită dintre prejudecăți.
04:26
It has been demonstrateddemonstrat in over 400
96
254470
2875
A fost demonstrat în peste 400
04:29
empiricalempirice studiesstudiu.
97
257345
1681
de studii empirice.
04:31
Now these studiesstudiu are ingeniousingenios, but they're simplesimplu.
98
259026
2509
Aceste studii sunt ingenioase, dar simple.
04:33
They work like this.
99
261535
1935
Funcționează astfel.
04:35
You take two groupsGrupuri of people
100
263470
1490
Se iau două grupuri de oameni
04:36
who are similarasemănător in all relevantrelevant respectsprivințe,
101
264960
2783
asemănători în toate aspectele relevante,
04:39
and you remindreaminti one groupgrup that they're going to diea muri
102
267743
2689
și reamintești unui grup că toți vor muri
04:42
but not the other, then you comparecomparaţie theiral lor behaviorcomportament.
103
270432
2629
dar nu și celuilalt grup, iar apoi compari comportamentele.
04:45
So you're observingobservarea how it biasesdistorsiunilor behaviorcomportament
104
273061
3873
Și atunci urmărești cum e influențat comportamentul
04:48
when people becomedeveni awareconștient of theiral lor mortalitymortalitate.
105
276934
3754
când oamenii devin conștienți de mortalitatea lor.
04:52
And everyfiecare time, you get the samela fel resultrezultat:
106
280688
2912
Și de fiecare dată se obține același rezultat:
04:55
People who are madefăcut awareconștient of theiral lor mortalitymortalitate
107
283600
3087
Oamenii care sunt atenționați de mortalitatea lor
04:58
are more willingdispus to believe storiespovestiri
108
286687
2011
sunt mai înclinați să creadă povești
05:00
that tell them they can escapeevadare deathmoarte
109
288698
1863
care le spun ca pot evita moartea
05:02
and livetrăi foreverpentru totdeauna.
110
290561
1772
și pot trăi veșnic.
05:04
So here'saici e an exampleexemplu: One recentRecent studystudiu
111
292333
2289
Iată un exemplu: Un studiu recent
05:06
tooka luat two groupsGrupuri of agnosticsalbi,
112
294622
2770
a folosit două grupuri de agnostici
05:09
that is people who are undecidednehotărât
113
297392
1596
aceștia sunt oameni nedeciși
05:10
in theiral lor religiousreligios beliefscredințe.
114
298988
2515
în legatură cu credințele lor religioase.
05:13
Now, one groupgrup was askedîntrebă to think about beingfiind deadmort.
115
301503
3584
Unui grup i s-a cerut să se gândească la propria moarte.
05:17
The other groupgrup was askedîntrebă to think about
116
305087
1645
Celuilalt grup i s-a cerut să se gândească
05:18
beingfiind lonelysinguratic.
117
306732
1833
la sentimetul de singurătate.
05:20
They were then askedîntrebă again
about theiral lor religiousreligios beliefscredințe.
118
308565
2816
Apoi au fost întrebați din nou despre credințele lor religioase.
05:23
Those who had been askedîntrebă
to think about beingfiind deadmort
119
311381
2864
Cei cărora li s-a cerut să se gândească la moarte
05:26
were afterwardsdupă aceea twicede două ori as likelyprobabil to expressexpres faithcredinţă
120
314245
3573
erau apoi de două ori mai dispuși să își exprime credința
05:29
in God and JesusIsus.
121
317818
1660
în Dumnezeu și în Isus.
05:31
TwiceDouă ori as likelyprobabil.
122
319478
1778
De două ori.
05:33
Even thoughdeşi the before they
were all equallyin aceeasi masura agnosticagnostic.
123
321256
2708
Deși înainte erau toți la fel de agnostici.
05:35
But put the fearfrică of deathmoarte in them,
124
323964
1761
Dar inducându-le frica de moarte,
05:37
and they runalerga to JesusIsus.
125
325725
3859
aceștia fugeau spre Isus.
05:41
Now, this showsspectacole that remindingamintindu- people of deathmoarte
126
329584
3512
Asta arată ca amintindu-le oamenilor de moarte
05:45
biasesdistorsiunilor them to believe, regardlessfără deosebire of the evidenceevidență,
127
333111
3230
îi înclină să creadă, indiferent de dovezi,
05:48
and it workslucrări not just for religionreligie,
128
336341
2025
și funcționează nu doar în religie,
05:50
but for any kinddrăguț of beliefcredință systemsistem
129
338366
2237
ci pentru orice sistem de valori
05:52
that promisespromisiuni immortalitynemurire in some formformă,
130
340603
3460
care promite imortalitate sub o anumită formă,
05:56
whetherdacă it's becomingdevenire famouscelebru
131
344063
1805
prin a deveni celebru,
05:57
or havingavând childrencopii
132
345868
1414
ori a avea copii,
05:59
or even nationalismnaționalism,
133
347282
1347
sau chiar de naționalism,
06:00
whichcare promisespromisiuni you can livetrăi
on as partparte of a greatermai mare wholeîntreg.
134
348629
3273
care promit că vei continua să trăiești ca parte a unui mare întreg.
06:03
This is a biaspărtinire that has shapedprofilat
135
351902
1931
Este o tendință greșită care a modelat
06:05
the coursecurs of humanuman historyistorie.
136
353833
3339
cursul istoriei omenirii.
06:09
Now, the theoryteorie behindin spate this biaspărtinire
137
357172
2267
Acum, teoria din spatele acestei concepții greșite
06:11
in the over 400 studiesstudiu
138
359439
1737
în cele peste 400 de studii
06:13
is calleddenumit terrorteroare managementadministrare theoryteorie,
139
361176
2129
este denumită teoria managementului terorii,
06:15
and the ideaidee is simplesimplu. It's just this.
140
363305
2350
și ideea este simplă. Doar asta.
06:17
We developdezvolta our worldviewsviziuni asupra lumii,
141
365655
2549
Ne dezvoltăm propria viziune asupra lumii,
06:20
that is, the storiespovestiri we tell ourselvesnoi insine
142
368204
2157
poveștile pe care ni le spunem nouă înșine
06:22
about the worldlume and our placeloc in it,
143
370361
2736
despre lume și locul nostru în ea,
06:25
in orderOrdin to help us manageadministra
144
373097
2282
pentru a ne ajuta să facem față
06:27
the terrorteroare of deathmoarte.
145
375379
2914
fricii de moarte.
06:30
And these immortalitynemurire storiespovestiri
146
378293
1799
Și aceste povești despre imortalitate
06:32
have thousandsmii of differentdiferit manifestationsmanifestări,
147
380092
2997
au mii de manifestări diferite,
06:35
but I believe that behindin spate the apparentAparent diversitydiversitate
148
383089
3584
dar cred că dincolo de aparenta diversitate
06:38
there are actuallyde fapt just fourpatru basicde bază formsformulare
149
386673
2699
sunt de fapt doar patru forme de bază
06:41
that these immortalitynemurire storiespovestiri can take.
150
389372
3511
pe care aceste povești le pot lua.
06:44
And we can see them repeatingrepetarea themselvesînșiși
151
392883
1805
Și le putem observa repetându-se
06:46
throughoutde-a lungul historyistorie, just with slightuşor variationsvariații
152
394688
3170
de-a lungul istoriei, cu doar mici variații,
06:49
to reflectReflectați the vocabularyvocabular of the day.
153
397858
2765
care reflectă vocabularul la un moment dat.
06:52
Now I'm going to brieflyscurt introduceintroduce these fourpatru
154
400623
2508
Acum voi prezenta pe scurt aceste patru
06:55
basicde bază formsformulare of immortalitynemurire storypoveste,
155
403131
2253
forme de bază ale poveștii imortalității,
06:57
and I want to try to give you some sensesens
156
405384
1570
și vreau să încerc să vă redau o imagine
06:58
of the way in whichcare they're retoldpovestite by eachfiecare culturecultură
157
406954
2313
a modului în care sunt repovestite de către fiecare cultură
07:01
or generationgeneraţie
158
409267
1767
sau generație
07:03
usingutilizând the vocabularyvocabular of theiral lor day.
159
411034
2172
folosind vocabularul perioadei respective.
07:05
Now, the first storypoveste is the simplestmai simplu.
160
413206
2639
Prima poveste este cea mai simplă.
07:07
We want to avoidevita deathmoarte,
161
415845
2153
Vrem sa evităm moartea,
07:09
and the dreamvis of doing that in this bodycorp
162
417998
2425
și visul de a reuși să facem asta în acest corp
07:12
in this worldlume foreverpentru totdeauna
163
420423
1360
în această lume pentru totdeauna
07:13
is the first and simplestmai simplu kinddrăguț of immortalitynemurire storypoveste,
164
421783
3291
este prima și cea mai simplă variantă a poveștii imortalității.
07:17
and it mightar putea at first soundsunet implausibleneplauzibil,
165
425074
2459
Și ar putea la început să pară de necrezut,
07:19
but actuallyde fapt, almostaproape everyfiecare culturecultură in humanuman historyistorie
166
427533
3981
dar de fapt, aproape orice cultură de-a lungul isoriei omenirii
07:23
has had some mythMitul or legendlegendă
167
431514
2062
a avut un mit sau o legendă
07:25
of an elixirelixir of life or a fountainfantana of youthtineret
168
433576
2761
despre un elixir al vieții sau o fântână a tinereții
07:28
or something that promisespromisiuni to keep us going
169
436337
2979
sau ceva care promite să ne țină în viață
07:31
foreverpentru totdeauna.
170
439316
3137
pentru totdeauna.
07:34
AncientVechi EgyptEgipt had suchastfel de mythsmituri,
171
442453
1593
Egiptul antic avea asemenea mituri,
07:36
ancientvechi BabylonBabilon, ancientvechi IndiaIndia.
172
444046
2368
Babilonul antic, India antică.
07:38
ThroughoutDe-a lungul EuropeanEuropene historyistorie, we find them
in the work of the alchemistsalchimiştii,
173
446414
2852
De-a lungul istoriei europene, le regăsim în lucrările alchimiștilor,
07:41
and of coursecurs we still believe this todayastăzi,
174
449266
2794
și desigur credem în asta și în ziua de azi,
07:44
only we tell this storypoveste usingutilizând the vocabularyvocabular
175
452060
2563
doar că spunem povestea folosind vocabularul
07:46
of scienceştiinţă.
176
454623
1656
științific.
07:48
So 100 yearsani agoîn urmă,
177
456279
1606
Acum 100 de ani,
07:49
hormoneshormoni had just been discovereddescoperit,
178
457885
1819
hormonii tocmai fuseseră descoperiți,
07:51
and people hopedsperat that hormonehormon treatmentstratamente
179
459704
1652
și oamenii credeau ca tratamentele hormonale
07:53
were going to curevindeca agingîmbătrânire and diseaseboală,
180
461356
2699
vor vindeca îmbătrânirea și bolile,
07:56
and now insteadin schimb we seta stabilit our hopessperanțe on stemtijă cellscelulele,
181
464055
2853
iar acum în schimb ne punem încrederea în celule stem,
07:58
geneticgenetic engineeringInginerie, and nanotechnologynanotehnologie.
182
466908
2295
ingineria genetică și nanotehnologie.
08:01
But the ideaidee that scienceştiinţă can curevindeca deathmoarte
183
469203
3958
Dar ideea că știința poate vindeca moartea
08:05
is just one more chaptercapitol in the storypoveste
184
473161
2341
este doar un alt capitol în istoria
08:07
of the magicalmagic elixirelixir,
185
475502
2233
elixirului magic,
08:09
a storypoveste that is as oldvechi as civilizationcivilizaţie.
186
477735
4436
o istorie care e la fel de veche precum civilizația.
08:14
But bettingpariuri everything on the ideaidee of findingdescoperire the elixirelixir
187
482171
2780
Dar pariind totul pe ideea găsirii elixirului
08:16
and stayingședere aliveîn viaţă foreverpentru totdeauna
188
484951
1403
și a rămane în viață pentru totdeauna
08:18
is a riskyriscant strategystrategie.
189
486354
1801
este o strategie riscantă.
08:20
When we look back throughprin historyistorie
190
488155
2240
Când privim înapoi de-a lungul istoriei
08:22
at all those who have soughtcăutat an elixirelixir in the pasttrecut,
191
490395
2784
la toți cei care au căutat un elixir în trecut,
08:25
the one thing they now have in commoncomun
192
493179
1829
singurul lucru pe care îl au acum în comun
08:27
is that they're all deadmort.
193
495008
2630
este că sunt toți morți.
08:29
So we need a backupcopie de rezervă planplan,
and exactlyexact this kinddrăguț of planplan B
194
497638
3738
Așa că avem nevoie de un plan de rezervă, și exact acest gen de plan B
08:33
is what the secondal doilea kinddrăguț of immortalitynemurire storypoveste offerspromoții,
195
501376
3571
este ceea ce oferă a doua formă a poveștilor,
08:36
and that's resurrectionÎnvierea.
196
504947
1755
și anume învierea.
08:38
And it stayssejururi with the ideaidee that I am this bodycorp,
197
506702
2374
Aceasta rămane la ideea că sunt acest corp,
08:41
I am this physicalfizic organismorganism.
198
509076
1975
sunt acest organism fizic.
08:43
It acceptsacceptă that I'm going to have to diea muri
199
511051
2168
Acceptă ca va trebui să mor,
08:45
but saysspune, despitein ciuda that,
200
513219
1374
dar spune că în ciuda acestui fapt,
08:46
I can risecreştere up and I can livetrăi again.
201
514593
2503
pot să mă ridic și să trăiesc din nou.
08:49
In other wordscuvinte, I can do what JesusIsus did.
202
517096
2618
Cu alte cuvinte, pot face ce a făcut Isus.
08:51
JesusIsus dieddecedat, he was threeTrei dayszi in the [tombmormântul],
203
519714
2045
Isus a murit, a fost trei zile in mormânt,
08:53
and then he roseTrandafir up and livedtrăit again.
204
521759
3111
și apoi s-a sculat și a trăit din nou.
08:56
And the ideaidee that we can all be
resurrectedînviat to livetrăi again
205
524870
3119
Și ideea că toți putem învia să trăim din nou
08:59
is orthodoxOrtodoxe believe, not just for ChristiansCreştinii
206
527989
2288
este o credință ortodoxă, nu doar pentru creștini
09:02
but alsode asemenea JewsEvrei and MuslimsMusulmanii.
207
530277
2703
dar și pentru evrei și musulmani.
09:04
But our desiredorință to believe this storypoveste
208
532980
2164
Dar dorința noastră de a crede această poveste
09:07
is so deeplyprofund embeddedîncorporat
209
535144
2010
este atât de puternic fixată
09:09
that we are reinventingreinventarea it again
210
537154
2098
încât o reinventăm mereu
09:11
for the scientificștiințific agevârstă,
211
539252
1492
pentru perioada științifică,
09:12
for exampleexemplu, with the ideaidee of cryonicsCryonics.
212
540744
2823
de exemplu, prin ideea de criogenie.
09:15
That's the ideaidee that when you diea muri,
213
543567
1590
Este ideea potrivit căreia când mori,
09:17
you can have yourselftu frozenîngheţat,
214
545157
1999
poți să fi înghețat,
09:19
and then, at some pointpunct when technologytehnologie
215
547156
2389
iar apoi, la un moment dat când tehnologia
09:21
has advancedavansat enoughdestul,
216
549545
1211
a avansat suficient,
09:22
you can be thaweddecongelate out and repairedreparat and revivedreînviat
217
550756
2120
poți fi decongelat, reparat, revitalizat
09:24
and so resurrectedînviat.
218
552876
1289
și astfel reînviat.
09:26
And so some people believe an omnipotentAtotputernic god
219
554165
2848
Astfel unii oameni cred că un dumnezeu atotputernic
09:29
will resurrectînvia them to livetrăi again,
220
557013
1879
îi va învia pentru a trăi din nou,
09:30
and other people believe an
omnipotentAtotputernic scientistom de stiinta will do it.
221
558892
4143
iar alți oameni cred că o știință atotputernică va face asta.
09:35
But for othersalții, the wholeîntreg ideaidee of resurrectionÎnvierea,
222
563035
2714
Dar pentru alții, întreaga idee a învierii,
09:37
of climbingalpinism out of the gravemormânt,
223
565749
2003
a ieșirii din mormânt,
09:39
it's just too much like a badrău zombiezombie moviefilm.
224
567752
2719
seamănă prea mult cu un film slab cu fantome.
09:42
They find the bodycorp too messymurdar, too unreliableNu este de încredere
225
570471
2791
Ei văd corpul ca fiind prea fragil, prea nedemn de încredere
09:45
to guaranteegaranție eternalveşnică life,
226
573262
2148
pentru a garanta viața eternă,
09:47
and so they seta stabilit theiral lor hopessperanțe on the thirdal treilea,
227
575410
3091
și astfel își pun speranța în a treia,
09:50
more spiritualspiritual immortalitynemurire storypoveste,
228
578501
2117
o poveste mai spirituală a imortalității,
09:52
the ideaidee that we can leavepărăsi our bodycorp behindin spate
229
580618
2336
ideea că ne putem lăsa corpul în urmă
09:54
and livetrăi on as a soulsuflet.
230
582954
2297
și putem continua să trăim ca spirit.
09:57
Now, the majoritymajoritate of people on EarthPământ
231
585251
1989
Majoritatea oamenilor de pe pamânt
09:59
believe they have a soulsuflet,
232
587240
1773
cred că au un spirit,
10:01
and the ideaidee is centralcentral to manymulți religionsreligii.
233
589013
2410
și ideea e fundamentală multor religii.
10:03
But even thoughdeşi, in its currentactual formformă,
234
591423
2314
Dar deși în forma actuală,
10:05
in its traditionaltradiţional formformă,
235
593737
1915
în forma tradițională,
10:07
the ideaidee of the soulsuflet is still hugelyenorm popularpopular,
236
595652
2163
ideea sufletului e încă foarte populară,
10:09
nonethelesscu toate acestea we are again
237
597815
1432
cu toate acestea din nou
10:11
reinventingreinventarea it for the digitaldigital agevârstă,
238
599247
2224
o reinventăm pentru era digitală,
10:13
for exampleexemplu with the ideaidee
239
601471
1477
de exemplu prin ideea
10:14
that you can leavepărăsi your bodycorp behindin spate
240
602948
1990
ca poți lăsa trupul în urmă
10:16
by uploadingîncărcarea your mindminte, your essenceesență,
241
604938
2246
încărcând conștiința, esența ta,
10:19
the realreal you, ontope a computercomputer,
242
607184
1956
ceea ce ești cu adevarat, într-un calculator,
10:21
and so livetrăi on as an avatarAvatar in the ethereter.
243
609140
4612
și astfel continui să trăiești ca un avatar în eter.
10:25
But of coursecurs there are skepticsscepticii who say
244
613752
2023
Dar desigur sunt sceptici care spun
10:27
if we look at the evidenceevidență of scienceştiinţă,
245
615775
1844
dacă ne uităm la dovezile științifice,
10:29
particularlyîn special neuroscienceneurostiintele,
246
617619
1644
în mod special cele neurologice,
10:31
it suggestssugerează that your mindminte,
247
619263
1829
acestea arată că spiritul tău,
10:33
your essenceesență, the realreal you,
248
621092
1580
esența ta, ceea ce ești în realitate,
10:34
is very much dependentdependent on a particularspecial partparte
249
622672
2413
ține foarte mult de o anumită parte
10:37
of your bodycorp, that is, your braincreier.
250
625085
2221
a corpului tău, și anume creierul tău.
10:39
And suchastfel de skepticsscepticii can find comfortconfort
251
627306
2521
Iar acești sceptici pot găsi consolare
10:41
in the fourthAl patrulea kinddrăguț of immortalitynemurire storypoveste,
252
629827
2258
în al partulea tip de povești de imortalitate,
10:44
and that is legacymoştenire,
253
632085
2357
anume moștenirea,
10:46
the ideaidee that you can livetrăi on
254
634442
1480
ideea că poți continua să trăiești
10:47
throughprin the echoecou you leavepărăsi in the worldlume,
255
635922
2251
prin ecoul pe care îl lași în lume,
10:50
like the great GreekGreacă warriorrăzboinic AchillesAhile,
256
638173
2349
precum marele războinic Ahile,
10:52
who sacrificedsacrificat his life fightingluptă at TroyTroy
257
640522
2629
care și-a sacrificat viața luptând la Troia
10:55
so that he mightar putea wina castiga immortalnemuritor famefaimă.
258
643151
3053
pentru a câștiga faima nemuritoare.
10:58
And the pursuiturmărire of famefaimă is as widespreadpe scară largă
259
646204
2266
Și urmărirea faimei e la fel de răspandită
11:00
and popularpopular now as it ever was,
260
648470
2141
și binecunoscută acum ca întotdeauna,
11:02
and in our digitaldigital agevârstă,
261
650611
1579
și în era noastră digitală,
11:04
it's even easierMai uşor to achieveobține.
262
652190
1528
chiar mai ușor de obținut.
11:05
You don't need to be a great warriorrăzboinic like AchillesAhile
263
653718
2324
Nu trebuie să fi un mare luptător precum Ahile
11:08
or a great kingrege or heroerou.
264
656042
1693
sau un mare rege sau erou.
11:09
All you need is an InternetInternet connectionconexiune
and a funnyamuzant catpisică. (LaughterRâs)
265
657735
4823
Ai doar nevoie de conexiune la Internet și o pisică amuzantă. (Râsete)
11:14
But some people preferprefera to leavepărăsi a more tangibletangibil,
266
662558
2463
Dar unii preferă să lase ceva mai tangibil,
11:17
biologicalbiologic legacymoştenire -- childrencopii, for exampleexemplu.
267
665021
2844
o moștenire biologică, copii de exemplu.
11:19
Or they like, they hopesperanţă, to livetrăi on
268
667865
2276
Sau vor, speră, să continue să traiască
11:22
as partparte of some greatermai mare wholeîntreg,
269
670141
1717
ca parte a unui întreg și mai mare,
11:23
a nationnaţiune or a familyfamilie or a tribetrib,
270
671858
2449
al unei națiuni, ori familii, ori trib,
11:26
theiral lor genegenă poolpiscină.
271
674307
2466
a unui grup cu același fond genetic.
11:28
But again, there are skepticsscepticii
272
676773
1513
Dar iarăși, sunt sceptici
11:30
who doubtîndoială whetherdacă legacymoştenire
273
678286
1713
care se îndoiesc că moștenirea
11:31
really is immortalitynemurire.
274
679999
1975
înseamnă cu adevărat nemurire.
11:33
WoodyWoody AllenAllen, for exampleexemplu, who said,
275
681974
2077
Woody Allen, de exemplu, care a spus,
11:36
"I don't want to livetrăi on in
the heartsinimă of my countrymenconcetăţenii.
276
684051
2496
„Nu vreau să continui să traiesc în inimile concetățenilor mei.
11:38
I want to livetrăi on in my apartmentapartament."
277
686547
2197
Vreau să continui să trăiesc în apartamentul meu."
11:40
So those are the fourpatru
278
688744
1767
Acestea sunt deci cele patru
11:42
basicde bază kindstipuri of immortalitynemurire storiespovestiri,
279
690511
2183
forme principale ale poveștilor imortalității,
11:44
and I've triedîncercat to give just some sensesens
280
692694
1642
și am încercat să ofer doar o imagine
11:46
of how they're retoldpovestite by eachfiecare generationgeneraţie
281
694336
2293
a modului în care ele sunt repovestite de către fiecare generație
11:48
with just slightuşor variationsvariații
282
696629
1587
cu doar mici variații
11:50
to fitpotrivi the fashionsmoda of the day.
283
698216
2305
pentru a se adapta anumitor vremuri.
11:52
And the factfapt that they recurreapar in this way,
284
700521
3489
Și faptul că ele reapar în acest fel,
11:56
in suchastfel de a similarasemănător formformă but
in suchastfel de differentdiferit beliefcredință systemssisteme,
285
704010
2988
sub o formă atât de similară dar într-un sistem atât de diferit de valori
11:58
suggestssugerează, I think,
286
706998
1578
sugerează, cred,
12:00
that we should be skepticalsceptic of the truthadevăr
287
708576
2402
că ar trebui sa fim sceptici față de veridicitatea
12:02
of any particularspecial versionversiune of these storiespovestiri.
288
710978
3761
fiecareia dintre cele patru versiuni ale acestor povestiri.
12:06
The factfapt that some people believe
289
714739
2111
Faptul că unii oameni cred
12:08
an omnipotentAtotputernic god will resurrectînvia them to livetrăi again
290
716850
2665
că un dumnezeu atotputernic îi va învia
12:11
and othersalții believe an omnipotentAtotputernic scientistom de stiinta will do it
291
719515
3701
iar alții cred că un savant atotputernic va face acest lucru
12:15
suggestssugerează that neithernici are really believingcredincios this
292
723216
3038
sugerează că niciunii nu iși bazează credința
12:18
on the strengthputere of the evidenceevidență.
293
726254
2670
pe claritatea dovezilor.
12:20
RatherMai degrabă, we believe these storiespovestiri
294
728924
2426
Mai degrabă, credem aceste povești
12:23
because we are biasedpărtinitor to believe them,
295
731350
1983
pentru că suntem înclinați să credem în ele,
12:25
and we are biasedpărtinitor to believe them
296
733333
1828
și tindem să credem în ele
12:27
because we are so afraidsperiat of deathmoarte.
297
735161
4270
pentru că ne este atât de frică de moarte.
12:31
So the questionîntrebare is,
298
739431
2055
Atunci întrebarea este,
12:33
are we doomedosândit to leadconduce the one life we have
299
741486
3472
suntem sortiți să trăim singura viață pe care o avem
12:36
in a way that is shapedprofilat by fearfrică and denialnegare,
300
744958
3693
într-un mod afectat de frică și negare,
12:40
or can we overcomea depasi this biaspărtinire?
301
748651
3075
sau putem trece peste aceste preconcepții?
12:43
Well the GreekGreacă philosopherfilozof EpicurusEpicur
302
751726
2467
Ei bine, filozoful grec Epicurus
12:46
thought we could.
303
754193
1728
credea că putem.
12:47
He argueda susținut that the fearfrică of deathmoarte is naturalnatural,
304
755921
3548
El susținea că frica de moarte este naturală,
12:51
but it is not rationalraţional.
305
759469
2415
dar nu este rațională.
12:53
"DeathMoartea," he said, "is nothing to us,
306
761884
2658
„Moartea", spunea el, „nu este nimic pentru noi,
12:56
because when we are here, deathmoarte is not,
307
764542
2850
pentru că atunci când suntem aici, ea nu e,
12:59
and when deathmoarte is here, we are goneplecat."
308
767392
3753
și când moartea este aici, noi nu mai suntem."
13:03
Now this is oftende multe ori quotedcitat, but it's difficultdificil
309
771145
1798
Acest lucru este citat adesea, dar este dificil
13:04
to really graspînţelege, to really internalizeinternalizeze,
310
772943
2322
de înțeles cu adevărat, de a internaliza cu adevărat,
13:07
because exactlyexact this ideaidee of beingfiind goneplecat
311
775265
2163
deoarece tocmai această idee de a nu mai fi
13:09
is so difficultdificil to imagineimagina.
312
777428
2139
este atât de greu de imaginat.
13:11
So 2,000 yearsani latermai tarziu, anothero alta philosopherfilozof,
313
779567
2231
2000 de ani mai târziu, un alt filozof,
13:13
LudwigLudwig WittgensteinWittgenstein, put it like this:
314
781798
3457
Ludwig Wittgenstein, a spus-o astfel:
13:17
"DeathMoartea is not an eventeveniment in life:
315
785255
2944
„Moartea nu este un eveniment al vieții:
13:20
We do not livetrăi to experienceexperienţă deathmoarte.
316
788199
3642
Nu trăim să experimentăm moartea.
13:23
And so," he addedadăugat,
317
791841
1194
Și astfel," a adăugat,
13:25
"in this sensesens, life has no endSfârşit."
318
793035
2935
„în acest sens, viața nu are sfârșit."
13:27
So it was naturalnatural for me as a childcopil
319
795970
3176
Era natural deci pentru mine copil fiind
13:31
to fearfrică beingfiind swallowedînghițit by the voidnule,
320
799146
2367
să mă tem de gândul ca voi fi înghițit de neant,
13:33
but it wasn'tnu a fost rationalraţional,
321
801513
1879
dar nu era ceva rațional,
13:35
because beingfiind swallowedînghițit by the voidnule
322
803392
1985
deoarece a fi înghițit de neant
13:37
is not something that any of us
323
805377
2078
nu este ceva ce vreunul dintre noi
13:39
will ever livetrăi to experienceexperienţă.
324
807455
3270
va trăi să experimenteze.
13:42
Now, overcomingdepăşirea this biaspărtinire is not easyuşor because
325
810725
2529
A trece peste această concepție greșită nu este ușor
13:45
the fearfrică of deathmoarte is so deeplyprofund embeddedîncorporat in us,
326
813254
2959
pentru că frica de moarte e atât de înrădăcinată în noi,
13:48
yetinca when we see that the fearfrică itselfîn sine is not rationalraţional,
327
816213
4482
și totuși, când vedem că frica în sine nu este rațională,
13:52
and when we bringaduce out into the opendeschis
328
820695
2130
și când aducem la suprafață
13:54
the waysmoduri in whichcare it can unconsciouslyinconştient biaspărtinire us,
329
822825
2698
modul în care inconștient ne poate duce în eroare,
13:57
then we can at leastcel mai puţin startstart
330
825523
1851
putem măcar să începem
13:59
to try to minimizeminimaliza the influenceinfluență it has
331
827374
2634
să încercăm să diminuăm influența pe care o are
14:02
on our livesvieți.
332
830008
1883
în viețile noastre.
14:03
Now, I find it helpsajută to see life
333
831891
2818
Acum, eu cred că ajută să privim viața
14:06
as beingfiind like a bookcarte:
334
834709
1844
ca pe o carte:
14:08
Just as a bookcarte is boundeddelimitată by its coverscapace,
335
836553
2468
Așa cum o carte este delimitată de coperțile ei,
14:11
by beginningînceput and endSfârşit,
336
839021
1277
de început și de sfârșit,
14:12
so our livesvieți are boundeddelimitată by birthnaștere and deathmoarte,
337
840298
3738
tot astfel viețile noastre sunt delimitate de naștere și moarte,
14:16
and even thoughdeşi a bookcarte is
limitedlimitat by beginningînceput and endSfârşit,
338
844036
3515
și deși o carte este limitată de început și încheiere,
14:19
it can encompassînconjura distantîndepărtat landscapespeisaje,
339
847551
2136
ea poate cuprinde peisaje vaste,
14:21
exoticexotice figurescifrele, fantasticfantastic adventuresaventurile.
340
849687
3230
făpturi exotice, aventuri fantastice.
14:24
And even thoughdeşi a bookcarte is
limitedlimitat by beginningînceput and endSfârşit,
341
852917
3349
Și deși o carte e limitată de început și sfârșit,
14:28
the characterscaractere withinîn it
342
856266
1823
personajele din interiorul ei
14:30
know no horizonsorizonturi.
343
858089
2842
nu cunosc limite.
14:32
They only know the momentsmomente
that make up theiral lor storypoveste,
344
860931
3157
Ele cunosc doar momentele care le compun povestea,
14:36
even when the bookcarte is closedînchis.
345
864088
2940
chiar și când cartea este închisă.
14:39
And so the characterscaractere of a bookcarte
346
867028
2136
În acest fel personajelor din cărți
14:41
are not afraidsperiat of reachingajungând the last pagepagină.
347
869164
3482
nu le este teamă să ajungă la ultima pagină.
14:44
Long JohnIoan SilverArgint is not afraidsperiat of you
348
872646
2278
Long John Silver nu se teme
14:46
finishingfinisare your copycopie of "TreasureComoara IslandInsula."
349
874924
2835
că vei termina „Insula comorilor."
14:49
And so it should be with us.
350
877759
1700
La fel ar trebui să fie și pentru noi.
14:51
ImagineImaginaţi-vă the bookcarte of your life,
351
879459
2144
Imagineaza-ți cartea vieții tale,
14:53
its coverscapace, its beginningînceput and endSfârşit,
and your birthnaștere and your deathmoarte.
352
881603
2784
coperțile ei, începutul și sfârșitul cărții, și viața și moartea ta.
14:56
You can only know the momentsmomente in betweenîntre,
353
884387
2177
Poți cunoaște doar momentele dintre ele,
14:58
the momentsmomente that make up your life.
354
886564
1935
momentele care îți compun viața.
15:00
It makesmărci no sensesens for you to fearfrică
355
888499
1947
Nu are niciun sens să îți fie frică
15:02
what is outsidein afara of those coverscapace,
356
890446
2090
de ceea ce este în afara acestor coperți,
15:04
whetherdacă before your birthnaștere
357
892536
1470
fie înainte de naștere
15:06
or after your deathmoarte.
358
894006
1976
sau după moarte.
15:07
And you needn'tNu trebuie să worryface griji how long the bookcarte is,
359
895982
2529
Și nu trebuie să te preocupe cât de lungă este cartea,
15:10
or whetherdacă it's a comiccomic stripbandă or an epicepic.
360
898511
3473
sau dacă este o bandă desenată sau o epopee.
15:13
The only thing that matterschestiuni
361
901984
1542
Singurul lucru care contează
15:15
is that you make it a good storypoveste.
362
903526
3498
este să te asiguri ca va fi o povestea bună.
15:19
Thank you.
363
907024
2220
Mulțumesc.
15:21
(ApplauseAplauze)
364
909244
4185
(Aplauze)
Translated by Nico Prodea
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Cave - Philosopher
Philosopher Stephen Cave wants to know: Why is humanity so obsessed with living forever?

Why you should listen

Stephen Cave is a writer and philosopher who is obsessed with our obsession with immortality. In 2012 he published Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization, an inquiry into humanity's rather irrational resistance to the inevitability of death. Cave moves across time and history's major civilizations and religions to explore just what drives this instinct -- and what that means for the future. Cave writes for The Financial Times and contributes to The New York Times, The Guardian and Wired.

More profile about the speaker
Stephen Cave | Speaker | TED.com