ABOUT THE SPEAKER
Fred Jansen - Space explorer
As manager of the Rosetta mission, Fred Jansen is in charge of the project that could be instrumental in uncovering clues to the origins of life on Earth.

Why you should listen

Fred Jansen manages the European Space Agency’s Rosetta mission, which guided a probe into orbit around a comet and dispatched a lander to its surface -- both firsts in space exploration. Although the lander Philae could not accomplish its full mission before going into hibernation, the data it’s already gathered will immeasurably multiply our knowledge of comets and their contributions to the ingredients of life on Earth.

In addition to his work with the Rosetta Mission, Jansen oversees the ESA’s XMM-Newton, an orbiting x-ray space observatory delving into the most elusive secrets of the universe, including black holes and dark matter.

More profile about the speaker
Fred Jansen | Speaker | TED.com
TED2015

Fred Jansen: How to land on a comet

フレッド・ヤンセン: 彗星に着陸する方法とは

Filmed:
1,308,991 views

ロゼッタ計画の責任者、フレッド・ヤンセンは67P、別名チュリュモフ・ゲラシメンコ彗星に、2014年見事に探査機を着陸させました。驚嘆と笑いに満ちたヤンセン氏の話のなかで、彼は着陸機「フィラエ」を地球から5億km離れた彗星に下ろすために行った複雑な計算について触れています。また、そこに至るまでに撮影された、見事な写真も披露しています。
- Space explorer
As manager of the Rosetta mission, Fred Jansen is in charge of the project that could be instrumental in uncovering clues to the origins of life on Earth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'd like to take you on the epicエピック questクエスト
of the Rosettaロゼッタ spacecraft宇宙船.
0
717
4797
みなさんをロゼッタと言う宇宙船の大冒険に
お連れしたいと思います
00:17
To escort護衛 and land土地 the probeプローブ on a comet彗星,
1
5514
4026
彗星まで着陸機を送り届け
その上に降り立ち調査させるのです
00:21
this has been my passion情熱
for the past過去 two years.
2
9540
3190
ここ2年間 これに情熱を傾けてきました
00:25
In order注文 to do that,
3
13450
1095
これを行うために
00:26
I need to explain説明する to you something
about the origin原点 of the solar太陽 systemシステム.
4
14545
3470
みなさんに太陽系の始まりについて
説明する必要があります
00:30
When we go back
four4つの and a halfハーフ billion years,
5
18015
2223
45億年前
00:32
there was a cloud of gasガス and dustほこり.
6
20238
1719
ガスとチリでできた雲がありました
00:33
In the centerセンター of this cloud,
our sun太陽 formed形成された and ignited点火された.
7
21957
4527
この雲の真ん中で
私たちの太陽が形成され火がつきました
00:38
Alongに沿って with that, what we now know
as planets惑星, comets彗星 and asteroids小惑星 formed形成された.
8
26484
5711
それと同時に私たちがよく知っている惑星や
彗星 小惑星も形成されたのです
00:44
What then happened起こった, accordingに従って to theory理論,
9
32195
3413
この後何が起こったのか
理論によると―
00:47
is that when the Earth地球 had cooled冷却された down
a bitビット after its formation形成,
10
35608
4017
地球が形成されて
間もなく冷やされましたが
00:51
comets彗星 massively大規模 impacted影響を受けた the Earth地球
and delivered配信された water to Earth地球.
11
39625
4771
そのとき 彗星が地球に落ちて
大きな衝撃を与え水をもたらしました
00:57
They probably多分 alsoまた、 delivered配信された
complex複合体 organicオーガニック material材料 to Earth地球,
12
45082
4434
水だけではなく複雑な有機物も
もたらされたと考えられます
01:01
and that mayかもしれない have bootstrappedブートストラップされた
the emergence出現 of life.
13
49516
3390
これが生命の出現をもたらしたのかもしれません
01:04
You can compare比較する this to having持つ
to solve解決する a 250-piece-ピース puzzleパズル
14
52906
3460
これは言わば
250ピースのパズルを解くようなものです
01:08
and not a 2,000-piece-ピース puzzleパズル.
15
56366
3204
2000ピースのパズルではありませんよ
01:11
Afterwardsその後, the big大きい planets惑星
like Jupiter木星 and Saturn土星,
16
59570
3483
木星や土星といった大きな惑星は
01:15
they were not in their彼らの place場所
where they are now,
17
63053
2578
今ある位置にはなかったんですが
01:17
and they interacted相互作用する gravitationally重力で,
18
65631
2647
やがてこの2つの惑星は
重力に基づいて動き
01:20
and they swept掃討 the whole全体 interiorインテリア
of the solar太陽 systemシステム cleanクリーン,
19
68278
3552
太陽系の中にあったさまざまなものを
きれいに整頓しました
01:23
and what we now know as comets彗星
20
71830
1602
現在の彗星は
カイパーベルトと呼ばれるものに落ち着きました
01:25
ended終了しました up in something
calledと呼ばれる the Kuiperクイパー Beltベルト,
21
73432
2113
現在の彗星は
カイパーベルトと呼ばれるものに落ち着きました
01:27
whichどの is a beltベルト of objectsオブジェクト
beyond超えて the orbit軌道 of Neptuneネプチューン.
22
75545
3668
海王星の軌道の外にある
天体でできたベルトです
01:31
And sometimes時々 these objectsオブジェクト
run走る into each other,
23
79213
3693
これらの天体はお互いに衝突することがあります
01:34
and they gravitationally重力で deflect偏向する,
24
82906
3065
衝突した後 重力により
お互いから逸れていきます
01:37
and then the gravity重力 of Jupiter木星
pulls引っ張る them back into the solar太陽 systemシステム.
25
85971
4457
それを木星の重力が太陽系に引き戻すのです
01:42
And they then become〜になる the comets彗星
as we see them in the sky.
26
90428
3692
それが現在私たちが空で見ている彗星なのです
01:46
The important重要 thing here to note注意
is that in the meantimeその間,
27
94120
3274
ここで忘れてならないのは
01:49
the four4つの and a halfハーフ billion years,
28
97394
2299
この45億年の間
01:51
these comets彗星 have been sitting座っている
on the outside外側 of the solar太陽 systemシステム,
29
99693
3182
これら彗星はずっと太陽系の外に位置し
01:54
and haven't持っていない changedかわった --
30
102875
1415
何も変わっていないことです
01:56
deep深い, frozenフローズン versionsバージョン of our solar太陽 systemシステム.
31
104290
2903
私たちのいる太陽系を
深く凍らせたようなものです
01:59
In the sky, they look like this.
32
107193
2089
私たちが空を見上げるとこのように見えます
02:01
We know them for their彼らの tails.
33
109282
1951
お馴染みのほうき星の尻尾です
02:03
There are actually実際に two tails.
34
111233
1671
じつは 尻尾は2つあります
02:04
One is a dustほこり tail,
whichどの is blown吹かれた away by the solar太陽 wind.
35
112904
3855
1つはチリでできた尻尾
太陽風に吹かれてできます
02:08
The other one is an ionイオン tail,
whichどの is charged荷担した particles粒子,
36
116759
3645
もうひとつはイオンの尻尾で
その正体は荷電粒子です
02:12
and they followフォローする the magnetic磁気 fieldフィールド
in the solar太陽 systemシステム.
37
120404
2739
この荷電粒子は太陽系の
磁場に沿って動きます
02:15
There's the comaコマ,
38
123143
1149
彗星のコマです
02:16
and then there is the nucleus,
whichどの here is too small小さい to see,
39
124292
2907
そして核があります
肉眼で見るには小さすぎます
02:19
and you have to remember思い出す
that in the case場合 of Rosettaロゼッタ,
40
127199
2490
ここで忘れてはならないのが
ロゼッタの場合は―
02:21
the spacecraft宇宙船 is in that centerセンター pixelピクセル.
41
129689
2177
宇宙船はその真ん中の粒子の中なんです
02:23
We are only 20, 30, 40 kilometersキロメートル
away from the comet彗星.
42
131866
4110
彗星からはわずか20~40km
しか離れていません
02:27
So what's important重要 to remember思い出す?
43
135976
2321
ここで何が重要かというと
02:30
Comets彗星 contain含む the original元の material材料
from whichどの our solar太陽 systemシステム was formed形成された,
44
138297
4869
彗星の中には太陽系が形成されたときに
あった物質が含まれていること
02:35
so they're ideal理想的な to study調査 the componentsコンポーネント
45
143166
2360
ですから組成を分析するのに理想的なのです
02:37
that were presentプレゼント at the time
when Earth地球, and life, started開始した.
46
145526
4265
地球が生まれた時 生命が生まれた時に
存在していたものです
02:41
Comets彗星 are alsoまた、 suspected疑わしい
47
149791
1882
彗星はこう考えられています
02:43
of having持つ brought持ってきた the elements要素
whichどの mayかもしれない have bootstrappedブートストラップされた life.
48
151673
4271
生命の誕生のきっかけとなった元素を
乗せているのではないかとも
02:47
In 1983, ESAESA setセット up
its long-term長期 Horizon地平線 2000 programプログラム,
49
155944
4365
1983年 欧州宇宙機関が
「ホライゾン2000」という長期計画を立て
02:52
whichどの contained含まれる one cornerstone礎石,
whichどの would be a missionミッション to a comet彗星.
50
160309
3924
その中の試金石の1つとして
彗星の計画がありました
02:56
In parallel平行, a small小さい missionミッション to a comet彗星,
what you see here, Giottoジョット, was launched打ち上げ,
51
164233
4890
それと平行して彗星の小さな計画
「ジョット」計画が開始しました
03:01
and in 1986, flew飛んだ by the comet彗星 of Halleyハレー
with an armada艦隊 of other spacecraft宇宙船.
52
169123
6206
1986年には ハレー艦隊の他の探査機と共に
ハレー彗星の近くを通過しました
03:07
From the results結果 of that missionミッション,
it becameなりました immediatelyすぐに clearクリア
53
175329
3571
この計画の結果からすぐに明らかになったのは
03:10
that comets彗星 were ideal理想的な bodies to study調査
to understandわかる our solar太陽 systemシステム.
54
178900
5187
私たちの太陽系を理解する上で
彗星を研究することが理想的だということです
03:16
And thusしたがって, the Rosettaロゼッタ missionミッション
was approved承認された in 1993,
55
184087
4512
そういった経緯を経て
ロゼッタ計画は1993年に承認されました
03:20
and originally元々 it was supposed想定される
to be launched打ち上げ in 2003,
56
188599
3635
もともとは2003年に打ち上げが
計画されていましたが
03:24
but a problem問題 arose起きた
with an Arianeアリアン rocketロケット.
57
192234
2624
打上げ機のアリアンロケットに
問題が発生したのです
03:26
Howeverしかしながら, our P.R. department部門,
in its enthusiasm熱意,
58
194858
3065
当時 われわれの広報は はやる気持ちから
デルフト・ブルーの記念の皿を
03:29
had already既に made
1,000 Delftデルフト Blue platesプレート
59
197923
2222
すでに1000枚製作していました
03:32
with the name of the wrong違う comets彗星.
60
200145
2390
記載されている彗星の名前が
間違っていたおかげで
03:34
So I've never had to buy購入 any china中国 since以来.
That's the positiveポジティブ part.
61
202535
3567
それからというもの
お皿は買わなくてすんでいます
03:38
(Laughter笑い)
62
206102
1719
(笑)
03:39
Once一度 the whole全体 problem問題 was solved解決した,
63
207821
1880
問題がすべて解決し
03:41
we left Earth地球 in 2004
64
209701
3181
2004年に地球を離れました
03:44
to the newly新しく selected選択された comet彗星,
Churyumov-Gerasimenkoチュルモフゲラシメンコ.
65
212882
3088
新しく選択された彗星
チュリュモフ・ゲラシメンコに向けて
03:47
This comet彗星 had to be specially特別に selected選択された
66
215970
2856
この彗星が選ばれたのには
特別な理由があります
03:50
because A, you have to
be ableできる to get to it,
67
218826
2654
まずたどり着けること
03:53
and B, it shouldn'tすべきではない have been
in the solar太陽 systemシステム too long.
68
221480
2781
次に 太陽系内の滞在時間が長くないこと
03:56
This particular特に comet彗星 has been
in the solar太陽 systemシステム since以来 1959.
69
224261
3947
この彗星は1959年から太陽系にいますが
04:00
That's the first time
when it was deflected偏向した by Jupiter木星,
70
228208
3315
その時初めて
木星の重力で引き付けられ
04:03
and it got close閉じる enough十分な
to the sun太陽 to start開始 changing変化.
71
231523
2977
太陽との距離が縮まり
太陽系内に入ったのです
04:06
So it's a very fresh新鮮な comet彗星.
72
234500
1651
ですから 彗星としては新しいのです
04:08
Rosettaロゼッタ made a few少数 historic歴史的な firstsファースト.
73
236611
2891
ロゼッタは史上初をいくつか成し遂げています
04:11
It's the first satellite衛星 to orbit軌道 a comet彗星,
74
239502
2516
彗星の軌道を回る史上初の人工衛星であり
04:14
and to escort護衛 it throughout全体を通して
its whole全体 tourツアー throughを通して the solar太陽 systemシステム --
75
242018
3622
彗星が太陽系に滞在する間
ずっと追跡していますから
04:17
closest最も近い approachアプローチ to the sun太陽,
as we will see in August8月,
76
245640
3298
太陽にもっとも近づいた衛星でもあります
8月にこの様子が見られます
04:20
and then away again to the exterior外観.
77
248938
2321
そして また外へと向かうわけです
04:23
It's the first ever landing着陸 on a comet彗星.
78
251259
2601
彗星に着陸するのも史上初です
04:25
We actually実際に orbit軌道 the comet彗星
usingを使用して something whichどの is not
79
253860
3692
通常の宇宙探査機とは違う方法で
04:29
normally通常は done完了 with spacecraft宇宙船.
80
257552
1449
彗星を周回しています
04:31
Normally通常は, you look at the sky and you know
where you pointポイント and where you are.
81
259001
3635
通常は 空を見て目的地と
現在地を把握するわけですが
04:34
In this case場合, that's not enough十分な.
82
262636
2136
この場合 それだけでは
十分ではありません
04:36
We navigatedナビゲートされた by looking
at landmarksランドマーク on the comet彗星.
83
264772
3298
彗星のランドマークを確認しながら
ナビゲーションします
04:40
We recognized認識された features特徴 --
boulders巨石, cratersクレーター --
84
268070
2475
特徴を認識します
大きな石とかクレーターとか
04:42
and that's how we know where we are
respectiveそれぞれ to the comet彗星.
85
270545
4017
そうやって彗星に対して
自分がどこにいるか確認するのです
04:46
And, of courseコース, it's the first satellite衛星
to go beyond超えて the orbit軌道 of Jupiter木星
86
274562
4529
そして 木星の軌道の外に出た
史上初の衛星でもありました
04:51
on solar太陽 cells細胞.
87
279091
1201
太陽電池を使ってです
04:52
Now, this sounds more heroicヒロイック
than it actually実際に is,
88
280292
2327
こう言うと 少々オーバーに
聞こえるかもしれません
04:54
because the technology技術
to use radio無線 isotopeアイソトープ thermalサーマル generators発電機
89
282619
5096
放射性同位体熱発電機という技術は―
04:59
wasn'tなかった available利用可能な in Europeヨーロッパ at that time,
so there was no choice選択.
90
287715
3298
当時 まだヨーロッパでは使えず
他に選択肢がなかっただけですから
05:03
But these solar太陽 arraysアレイ are big大きい.
91
291013
1577
この太陽電池アレイは大きかった
05:04
This is one wing, and these are not
specially特別に selected選択された small小さい people.
92
292590
3275
こちらは翼のひとつです
ここにいるのは小人ではありません
05:07
They're just like you and me.
93
295865
1834
皆さんや私と同じ
通常サイズの人間です
05:09
(Laughter笑い)
94
297699
2391
(笑)
05:12
We have two of these wings,
65 square平方 metersメートル.
95
300090
4201
こういった翼が2つあり
合わせて65平方メートルあります
05:16
Now later後で on, of courseコース,
when we got to the comet彗星,
96
304291
3019
それで このあと彗星にたどり着いたら
05:19
you find out that 65 square平方 metersメートル of sail
97
307310
3529
65平方メートルの翼を使って
ガスを噴出する天体の近くで
05:22
close閉じる to a body whichどの is outgassingガス抜き
is not always a very handyハンディ choice選択.
98
310839
5642
航行するのは容易ではないとわかるはずです
05:28
Now, how did we get to the comet彗星?
99
316481
2044
では どうやって彗星にたどり着いたのでしょうか
05:30
Because we had to go there
for the Rosettaロゼッタ scientific科学的 objectives目的
100
318525
3668
ロゼッタの科学的目的のために
到達しなければならないのは
05:34
very far遠い away -- four4つの times the distance距離
of the Earth地球 to the sun太陽 --
101
322193
3808
地球から太陽までの距離の
4倍という長距離でした
05:38
and alsoまた、 at a much higher高い velocity速度
than we could achieve達成する with fuel燃料,
102
326001
4110
また 燃料で達成できる速度よりも
はるかに速い速度が必要でした
05:42
because we'd結婚した have to take six6 times as
much fuel燃料 as the whole全体 spacecraft宇宙船 weighed体重.
103
330111
4319
宇宙探査機の重さの6倍の燃料がないと
達成できない速度だったんです
05:46
So what do you do?
104
334430
1410
さあ どうしたらいいのでしょう
05:47
You use gravitational重力 flybysフライバイ, slingshotsスリングショット,
105
335840
3483
重力を利用して近傍通過したり
重力スリングショットを使いました
05:51
where you passパス by a planet惑星
at very low低い altitude高度,
106
339323
3367
かなりの低空飛行で惑星を通過するのです
05:54
a few少数 thousand kilometersキロメートル,
107
342690
1765
惑星との距離は数千キロメートル
05:56
and then you get the velocity速度
of that planet惑星 around the sun太陽 for free無料.
108
344455
4713
そうすると その惑星が持っている
公転速度がタダで得られます
06:01
We did that a few少数 times.
109
349168
2043
これを何度か繰り返しました
06:03
We did Earth地球, we did Mars火星,
we did twice二度 Earth地球 again,
110
351211
2479
地球と火星でこれを行い
再度 地球で2回やりました
06:05
and we alsoまた、 flew飛んだ by two asteroids小惑星,
Lutetiaルテシア and Steinsスタインズ.
111
353690
3968
小惑星も利用しました
「ルテティア」と「ステインズ」です
06:10
Then in 2011, we got so far遠い from the sun太陽
that if the spacecraft宇宙船 got into troubleトラブル,
112
358318
4665
そうして2011年には これ以上
太陽から遠くなったら―
宇宙船を救うことは無理なほど
太陽から離れました
06:14
we couldn'tできなかった actually実際に
saveセーブ the spacecraft宇宙船 anymoreもう,
113
362983
3809
06:18
so we went行った into hibernation冬眠.
114
366792
1973
そのため冬眠しました
06:20
Everything was switched切り替え off
exceptを除いて for one clockクロック.
115
368765
3338
時計ひとつを除き
すべてのスイッチを切りました
06:24
Here you see in white the trajectory軌道,
and the way this works作品.
116
372103
3511
こちらの白い線は ロゼッタの軌道です
06:27
You see that from
the circleサークル where we started開始した,
117
375614
2443
私たちの始点となっている円から比べて
06:30
the white lineライン, actually実際に you get
more and more and more elliptical楕円形の,
118
378057
3816
白い線が外に行くにつれて
楕円形になっています
06:33
and then finally最後に we approachedアプローチした the comet彗星
119
381873
2949
そうしてやっと彗星にたどり着きました
06:36
in May5月 2014, and we had to start開始
doing the rendezvousランデブー maneuversマヌーバ.
120
384822
4365
2014年5月ランデブーの操作を開始しました
06:41
On the way there, we flew飛んだ by Earth地球 and we
took取った a few少数 picturesピクチャー to testテスト our camerasカメラ.
121
389187
4597
そこへ行くまでに地球の近くを通り
カメラのテストをする意味で何枚か写真を撮りました
06:45
This is the moon rising上昇する over Earth地球,
122
393784
2178
地球の向こう側で月が昇ってくる様子です
06:47
and this is what we now call a selfieセルフ,
123
395962
1955
これは私たちが「セルフィー」
つまり「自撮り」と呼んでいるものです
06:49
whichどの at that time, by the way,
that wordワード didn't exist存在する. (Laughter笑い)
124
397917
3692
その頃はそんな言葉はありませんでしたが(笑)
06:53
It's at Mars火星. It was taken撮影
by the CIVACIVA cameraカメラ.
125
401609
2971
これは火星です
CIVAカメラで撮影しました
06:56
That's one of the camerasカメラ on the lander着陸船,
126
404580
2182
着陸機に搭載されているカメラの1つです
06:58
and it just looks外見 under the solar太陽 arraysアレイ,
127
406762
2415
太陽電池アレイのすぐ下のようです
07:01
and you see the planet惑星 Mars火星
and the solar太陽 arrayアレイ in the distance距離.
128
409177
4273
火星と太陽電池アレイが遠くに見えます
07:05
Now, when we got out
of hibernation冬眠 in January1月 2014,
129
413450
5668
2014年1月に冬眠から目が覚めたとき
彗星から200万kmの距離でしたが
07:11
we started開始した arriving到着 at a distance距離
130
419118
1785
07:12
of two million百万 kilometersキロメートル
from the comet彗星 in May5月.
131
420903
2833
5月に 彗星にたどり着くべく
接近を始めました
07:15
Howeverしかしながら, the velocity速度
the spacecraft宇宙船 had was much too fast速い.
132
423736
4109
しかし 宇宙探査機の速度が速すぎました
07:19
We were going 2,800 kilometersキロメートル an hour時間
fasterもっと早く than the comet彗星, so we had to brakeブレーキ.
133
427845
6061
彗星よりも 時速2800 km
速度を落とす必要がありました
07:25
We had to do eight8 maneuversマヌーバ,
134
433906
1857
8回操作をして
07:27
and you see here,
some of them were really big大きい.
135
435763
2577
ここを見ると中には
非常に大きなものがあります
07:30
We had to brakeブレーキ the first one
by a few少数 hundred kilometersキロメートル per〜ごと hour時間,
136
438340
6024
最初は 時速数百kmほど
減速しなければなりませんでした
07:36
and actually実際に, the duration期間 of that
was sevenセブン hours時間,
137
444364
4310
操作にかかった時間は7時間でした
07:40
and it used 218 kilosキロ of fuel燃料,
138
448674
2948
燃料を218キロ使い
07:43
and those were sevenセブン nerve-wracking神経衰弱
hours時間, because in 2007,
139
451622
3950
非常に神経を使う作業でした
当時はまだ2007年でしたから
07:47
there was a leakリーク in the systemシステム
of the propulsion推進 of Rosettaロゼッタ,
140
455572
3190
ロゼッタの推進力のシステムに
漏れがあったんです
07:50
and we had to close閉じる off a branchブランチ,
141
458762
2147
ブランチを遮断しなくてはなりませんでした
07:52
so the systemシステム was actually実際に
operatingオペレーティング at a pressure圧力
142
460909
2578
ですから システムは実際には
圧力で動いていました
07:55
whichどの it was never designed設計
or qualified修飾された for.
143
463487
3298
そのようにデザインもされていなければ
その能力も証明されていないのに
07:59
Then we got in the vicinity近傍 of the comet彗星,
and these were the first picturesピクチャー we saw.
144
467795
4909
そのあと 彗星の近くまできたのですが
これが そのとき撮った初めての写真です
08:04
The true真実 comet彗星 rotation回転 period期間
is 12 and a halfハーフ hours時間,
145
472704
2573
彗星の実質回転周期は12時間半でしたから
08:07
so this is accelerated加速された,
146
475277
2089
加速されていたわけです
08:09
but you will understandわかる that
our flightフライト dynamicsダイナミクス engineersエンジニア thought,
147
477366
3251
飛行力学のエンジニアたちが
着陸するのは楽じゃない―
08:12
this is not going to be
an easy簡単 thing to land土地 on.
148
480617
3854
「これはえらいこっちゃ」と
考えたのがわかりますね
08:16
We had hoped望んでいた for some kind種類
of spud-likeスパッド様 thing
149
484471
4644
ジャガイモのような着陸しやすいものだと
08:21
where you could easily簡単に land土地.
150
489115
2166
私たちは期待していました
08:23
But we had one hope希望: maybe it was smooth滑らかな.
151
491281
3291
少なくとも 表面が滑らかだろうと
08:26
No. That didn't work eitherどちらか. (Laughter笑い)
152
494572
3738
いいえ とんでもありません(笑)
08:30
So at that pointポイント in time,
it was clearlyはっきりと unavoidable避けられない:
153
498310
2693
その時点で 明らかになったのは―
08:33
we had to map地図 this body
in all the detail詳細 you could get,
154
501003
3531
できるだけ細かく天体を
マッピングする必要があること
08:36
because we had to find an areaエリア
whichどの is 500 metersメートル in diameter直径 and flat平らな.
155
504534
5153
直径500メートルの平地を
探さなければならなかったからです
08:41
Why 500 metersメートル? That's the errorエラー
we have on landing着陸 the probeプローブ.
156
509687
4599
なぜ500メートルかというと
着地にはその範囲の誤差が出てしまうからです
08:46
So we went行った throughを通して this processプロセス,
and we mappedマップされた the comet彗星.
157
514286
3181
このプロセスを実行し彗星のマッピングをしました
08:49
We used a technique技術
calledと呼ばれる photoclinometry光尺度法.
158
517467
2367
写真傾斜測定というテクニックを使いました
08:51
You use shadows thrownスローされた by the sun太陽.
159
519834
2230
太陽が投げかける影を使います
08:54
What you see here is a rock
sitting座っている on the surface表面 of the comet彗星,
160
522064
3087
ここには彗星の表面にある岩が見えます
08:57
and the sun太陽 shines輝く from above上の.
161
525151
2926
上のほうから太陽が照っています
09:00
From the shadow, we, with our brain,
162
528077
2159
この影から 私たちの頭脳を使って
09:02
can immediatelyすぐに determine決定する
roughly大まかに what the shape形状 of that rock is.
163
530236
3644
瞬時に この岩のおおよその形がわかります
09:05
You can programプログラム that in a computerコンピューター,
164
533880
2042
それをコンピュータにプログラムします
09:07
you then coverカバー the whole全体 comet彗星,
and you can map地図 the comet彗星.
165
535922
4254
それを彗星全体に繰り返すと
彗星のマップが出来上がります
09:12
For that, we flew飛んだ special特別 trajectories軌道
starting起動 in August8月.
166
540176
3680
そのために 8月から
特別な軌道をいくつも通りました
09:15
First, a triangle三角形
of 100 kilometersキロメートル on a side
167
543856
2909
まずは1辺が100kmの三角形を
09:18
at 100 kilometers'キロメートル distance距離,
168
546765
1663
100kmの距離で
09:20
and we repeated繰り返し the whole全体
thing at 50 kilometersキロメートル.
169
548428
3004
それから 50キロメートルの距離で
同じことを繰り返しました
09:23
At that time, we had seen見た the comet彗星
at all kinds種類 of anglesアングル,
170
551432
3647
ここまでで 彗星を
ありとあらゆる角度で確認しました
09:27
and we could use this technique技術
to map地図 the whole全体 thing.
171
555079
4673
このテクニックを使って
全体をマッピングしたわけです
09:31
Now, this led to a selection選択
of landing着陸 sitesサイト.
172
559752
3267
これにより着地点の選定ができました
09:35
This whole全体 processプロセス we had to do,
to go from the mappingマッピング of the comet彗星
173
563019
4260
彗星のマッピングから実際の着地点の選択まで
09:39
to actually実際に finding所見
the final最後の landing着陸 siteサイト, was 60 days日々.
174
567279
3565
全体のプロセスにかかった期間は60日でした
09:42
We didn't have more.
175
570844
1386
もう時間はありませんでした
09:44
To give you an ideaアイディア,
the average平均 Mars火星 missionミッション
176
572230
2120
通常の火星のミッションでは
09:46
takes hundreds数百 of scientists科学者
for years to meet会う
177
574350
3784
何百人という科学者が何年もミーティングを重ね
09:50
about where shall〜する we go?
178
578134
2067
「どこへ行こうか」と議論します
09:52
We had 60 days日々, and that was it.
179
580201
2158
でも私たちには
たった60日しかなかったんです
09:54
We finally最後に selected選択された the final最後の landing着陸 siteサイト
180
582359
3043
さて ついに最終的な着地点を決めました
09:57
and the commandsコマンド were prepared準備された
for Rosettaロゼッタ to launch打ち上げ Philaeフィラエ.
181
585402
5053
ロゼッタからフィラエを着地させる
コマンドの準備が整いました
10:02
The way this works作品 is that Rosettaロゼッタ
has to be at the right pointポイント in spaceスペース,
182
590455
4375
宇宙空間の最適な地点にロゼッタが
位置していないとうまくいきません
10:06
and aiming狙う towards方向 the comet彗星,
because the lander着陸船 is passive受動的.
183
594830
2823
そして 彗星に対して正確に
狙いを定めていないといけません
10:09
The lander着陸船 is then pushed押された out
and moves動き towards方向 the comet彗星.
184
597653
3677
着陸機は受動的なんです
押し出されて彗星に向かって動きます
10:13
Rosettaロゼッタ had to turn順番 around
185
601330
1790
ロゼッタは向きを変える必要がありました
10:15
to get its camerasカメラ to actually実際に look
at Philaeフィラエ while it was departing出発する
186
603120
4557
離れていくあいだ
カメラをフィラエに向けるためです
10:19
and to be ableできる to communicate通信する with it.
187
607677
2469
同時に 通信できなければなりません
10:22
Now, the landing着陸 duration期間
of the whole全体 trajectory軌道 was sevenセブン hours時間.
188
610146
4574
軌道全体の着地にかかる時間は7時間
10:26
Now do a simple単純 calculation計算:
189
614720
2787
ここで簡単な計算をしてみましょう
10:29
if the velocity速度 of Rosettaロゼッタ is off
by one centimeterセンチメートル per〜ごと second二番,
190
617507
4039
ロゼッタの速度が
1秒間で1センチずれていたとします
10:33
sevenセブン hours時間 is 25,000 seconds.
191
621546
4342
7時間は25000秒ですから
10:37
That means手段 252 metersメートル wrong違う on the comet彗星.
192
625888
4365
252メートルずれてしまうことになります
10:42
So we had to know the velocity速度 of Rosettaロゼッタ
193
630253
3344
ですから ロゼッタの速度を
10:45
much better than
one centimeterセンチメートル per〜ごと second二番,
194
633597
2507
1秒1センチ以下の精度で
把握する必要がありました
10:48
and its locationロケーション in spaceスペース
better than 100 metersメートル
195
636104
4064
地球から5億kmの距離にあるロゼッタの位置把握は―
10:52
at 500 million百万 kilometersキロメートル from Earth地球.
196
640168
3204
100メートル以上の精度で求められます
10:55
That's no mean feat偉業.
197
643372
2368
これは至難の業です
10:57
Let me quickly早く take you throughを通して
some of the science科学 and the instruments楽器.
198
645740
4389
科学的に また装置がどうなっているのか
手短に説明しましょう
11:02
I won't〜されません boreボア you with all the details詳細
of all the instruments楽器,
199
650129
3436
あくびが出るほど事細かく説明したりは
しないので安心してください
11:05
but it's got everything.
200
653565
1649
でも すべて網羅しています
11:07
We can sniffスニフ gasガス,
we can measure測定 dustほこり particles粒子,
201
655214
3134
ガスを探知したり 塵を測定したり
11:10
the shape形状 of them, the composition組成,
202
658348
2252
形や組成を調べたり
11:12
there are magnetometers磁力計, everything.
203
660600
2508
磁気探知機など みんな揃っています
11:15
This is one of the results結果 from
an instrument計器 whichどの measures措置 gasガス density密度
204
663108
3599
気体の濃度を測る機器から
ロゼッタのポジションで
11:18
at the positionポジション of Rosettaロゼッタ,
205
666707
1858
計測された結果のひとつですが
11:20
so it's gasガス whichどの has left the comet彗星.
206
668565
2229
彗星から放出されるガスです
11:22
The bottom graphグラフ
is September9月 of last year.
207
670794
2484
下にあるグラフは昨年9月のものです
11:25
There is a long-term長期 variation変化,
whichどの in itself自体 is not surprising驚くべき,
208
673278
3297
長期的な変動があるのは驚くことではありません
11:28
but you see the sharpシャープ peaksピーク.
209
676575
1881
尖ったピークがありますね
11:30
This is a comet彗星 day.
210
678456
2090
これは彗星の日中です
11:32
You can see the effect効果 of the sun太陽
on the evaporation蒸発 of gasガス
211
680546
4110
太陽の影響でガスが蒸発して出てきます
11:36
and the fact事実 that the comet彗星 is rotating回転する.
212
684656
2948
彗星は自転しています
11:39
So there is one spotスポット, apparently明らかに,
213
687604
1708
つまり場所によって はっきりと
11:41
where there is a lot of stuffもの coming到来 from,
214
689312
2147
たくさん噴出する部分が見えるんです
11:43
it gets取得 heated加熱された in the Sun太陽,
and then cools冷やす down on the back side.
215
691459
3297
太陽によって熱せられ
裏側に回って冷やされます
11:46
And we can see
the density密度 variationsバリエーション of this.
216
694756
3506
これに関する比重の変動が見えます
11:50
These are the gasesガス
and the organicオーガニック compounds化合物
217
698262
4133
これらはガスと有機化合物です
11:54
that we already既に have measured測定された.
218
702395
1695
すでに測定済みのものです
11:56
You will see it's an impressive印象的な listリスト,
219
704090
1788
感動するほど大きなリストになりました
11:57
and there is much, much,
much more to come,
220
705878
2484
こんなものではありません
もっともっとあります
12:00
because there are more measurements測定値.
221
708362
1946
測定されている値はもっと沢山あるからです
12:02
Actually実際に, there is a conference会議
going on in Houstonヒューストン at the moment瞬間
222
710308
3348
現在 会合がヒューストンで開かれていて
12:05
where manyたくさんの of these results結果 are presented提示された.
223
713656
2461
そこで 沢山のデータが発表されています
12:08
Alsoまた、, we measured測定された dustほこり particles粒子.
224
716827
1621
塵の粒子も測定しています
12:10
Now, for you, this will not
look very impressive印象的な,
225
718448
2802
みなさんには あまりすごいことに
見えないと思いますが―
12:13
but the scientists科学者 were thrilled興奮した
when they saw this.
226
721250
3273
科学者にとっては これは
ワクワクすることだったんです
12:16
Two dustほこり particles粒子:
227
724523
1417
2つの粒子があります
12:17
the right one they call Borisボリス,
and they shotショット it with tantalumタンタル
228
725940
2994
右が「ボリス」です
タンタルを発射して分析しました
12:20
in order注文 to be ableできる to analyze分析する it.
229
728934
2114
12:23
Now, we found見つけた sodiumナトリウム and magnesiumマグネシウム.
230
731048
2391
塩素とマグネシウムを発見しました
12:25
What this tells伝える you is this is
the concentration濃度 of these two materials材料
231
733439
4249
これによってわかることは
この2つの物質こそ
12:29
at the time the solar太陽 systemシステム was formed形成された,
232
737688
2716
太陽系形成時に存在した物質が
凝縮されたものということです
12:32
so we learned学んだ things about
whichどの materials材料 were there
233
740404
3367
惑星が生まれたとき
どの物質が存在していたのか
わかるようになりました
12:35
when the planet惑星 was made.
234
743771
3088
12:38
Of courseコース, one of the important重要
elements要素 is the imagingイメージング.
235
746859
2718
重要なことのひとつは
画像化することでした
12:41
This is one of the camerasカメラ of Rosettaロゼッタ,
the OSIRISOSIRIS cameraカメラ,
236
749577
3366
ロゼッタ搭載のカメラのひとつで
オシリス・カメラです
12:44
and this actually実際に was the coverカバー
of Science科学 magazineマガジン
237
752943
2995
科学雑誌の『サイエンス』で
今年の1月23日号の表紙を飾った写真です
12:47
on January1月 23 of this year.
238
755938
2670
12:50
Nobody誰も had expected期待される
this body to look like this.
239
758608
3438
この天体の姿がこうだと想像した人はいませんでした
12:54
Bouldersボルダーズ, rocks -- if anything, it looks外見
more like the Halfハーフ Domeドーム in Yosemiteヨセミテ
240
762046
3598
大小の岩―どちらかというと
ヨセミテ国立公園にある
12:57
than anything elseelse.
241
765644
2507
ハーフドームのようなものです
13:00
We alsoまた、 saw things like this:
242
768151
2578
こんなものも見ました
13:02
dunes砂丘, and what look to be,
on the righthand右手 side, wind-blown風吹き shadows.
243
770729
4922
砂丘や右手にあるような風に吹かれる影など
13:07
Now we know these from Mars火星,
but this comet彗星 doesn't have an atmosphere雰囲気,
244
775651
3924
また 火星から知ったのですが
この彗星には大気がありません
13:11
so it's a bitビット difficult難しい to create作成する
a wind-blown風吹き shadow.
245
779575
2879
ですから風に吹かれる影を作るのは
少々難しいのです
13:14
It mayかもしれない be local地元 outgassingガス抜き,
246
782454
1985
局所からのガス放出の可能性があります
13:16
stuffもの whichどの goes行く up and comes来る back.
247
784439
2183
つまり出たり戻ったりするものだということです
13:18
We don't know, so there is
a lot to investigate調査する.
248
786622
3181
でも まだ分かりません
調査すべきことはたくさんあります
13:21
Here, you see the same同じ image画像 twice二度.
249
789803
2090
ここで同じ画像を2枚見せます
13:23
On the left-hand左手 side,
you see in the middle中間 a pitピット.
250
791893
2517
左側の画像の真ん中には穴があります
13:26
On the right-hand右手 side,
if you carefully慎重に look,
251
794410
2217
右側の画像には よく見ると
13:28
there are three jetsジェット機 coming到来 out
of the bottom of that pitピット.
252
796627
3231
その穴のそこの部分から
気体が3本噴射しています
13:31
So this is the activityアクティビティ of the comet彗星.
253
799858
2297
これが彗星の活動なのです
13:34
Apparentlyどうやら, at the bottom of these pitsピット
is where the activeアクティブ regions地域 are,
254
802155
4017
このくぼみの部分は活動している部分なんです
13:38
and where the material材料
evaporates蒸発する into spaceスペース.
255
806172
2763
ここから物質が宇宙空間へと蒸発します
13:40
There is a very intriguing興味をそそる crack亀裂
in the neckネック of the comet彗星.
256
808935
3610
非常に興味深いひび割れが
彗星の首の辺りにあります
13:44
You see it on the right-hand右手 side.
257
812545
1996
みなさんから見て右手になります
13:46
It's a kilometerキロメートル long,
and it's two and a halfハーフ metersメートル wideワイド.
258
814541
3696
長さが1メートルあり 幅2.5メートルです
13:50
Some people suggest提案する that actually実際に,
259
818237
2246
その部分については一部の人がこう言います
13:52
when we get close閉じる to the sun太陽,
260
820483
2068
太陽に近づいたら
彗星が2つに割れるだろう
13:54
the comet彗星 mayかもしれない splitスプリット in two,
261
822551
1858
ですから 選ばないといけなくなります
13:56
and then we'll私たちは have to choose選択する,
262
824409
1680
どちら側の彗星にするのか
13:58
whichどの comet彗星 do we go for?
263
826089
2252
14:00
The lander着陸船 -- again, lots of instruments楽器,
264
828341
3173
着陸機にもたくさんの装置が付いています
14:03
mostly主に comparable匹敵します exceptを除いて for the things
whichどの hammerハンマー in the ground接地 and drillドリル, etc.
265
831514
5341
地面をたたくハンマーやドリルなどを除くと
ほぼ同等の道具があります
それはロゼッタとほぼ同様に
宇宙空間で見つかるものを
14:08
But much the same同じ as Rosettaロゼッタ, and that is
because you want to compare比較する
266
836855
3877
14:12
what you find in spaceスペース
with what you find on the comet彗星.
267
840732
3506
彗星で見つかるものと比較するためです
14:16
These are calledと呼ばれる
ground接地 truth真実 measurements測定値.
268
844238
2693
グラウンドトルース測定と呼ばれています
14:18
These are the landing着陸 descent降下 imagesイメージ
269
846931
3231
こちらは着陸進入の際の画像です
14:22
that were taken撮影 by the OSIRISOSIRIS cameraカメラ.
270
850162
2048
オシリスカメラで撮影されたものです
14:24
You see the lander着陸船 getting取得 furtherさらに
and furtherさらに away from Rosettaロゼッタ.
271
852210
4226
着陸機がロゼッタから
次第に遠ざかって行くのがわかります
14:28
On the top right, you see an image画像
taken撮影 at 60 metersメートル by the lander着陸船,
272
856436
3808
右上に60メートルの地点で
着陸機が撮影した画像があります
14:32
60 metersメートル above上の the surface表面 of the comet彗星.
273
860244
2856
彗星の表面から60メートル上空です
14:35
The boulderボルダー there is some 10 metersメートル.
274
863100
2414
ここに見える大きな石は10メートルもあります
14:37
So this is one of the last imagesイメージ we took取った
before we landed着陸した on the comet彗星.
275
865514
4714
つまり これらの写真は彗星に
着陸する直前にとらえた画像なんです
14:42
Here, you see the whole全体 sequenceシーケンス again,
but from a different異なる perspective視点,
276
870228
3558
こちらは 同じ様子を
別の角度からとらえたものです
14:45
and you see three blown-ups爆破
from the bottom-left左下 to the middle中間
277
873786
4185
彗星の表面を動いている着陸機の
左の下の部分から
14:49
of the lander着陸船 traveling旅行
over the surface表面 of the comet彗星.
278
877971
4185
中央に向かって
3本の噴出しているものが見えます
14:54
Then, at the top, there is a before
and an after image画像 of the landing着陸.
279
882156
4186
上のほうをご覧ください
着陸する前と後の写真があります
14:58
The only problem問題 with the after image画像 is,
there is no lander着陸船.
280
886342
3927
ところが 後のほうの写真には
着陸機の姿がありません
15:02
But if you carefully慎重に look
at the right-hand右手 side of this image画像,
281
890269
3271
でも よく見るとこの写真の右手のほうに
15:05
we saw the lander着陸船 still there,
but it had bouncedバウンスされた.
282
893540
4029
着陸機がまだいるのがわかりますが
じつはこの着陸機は跳ねたんです
15:09
It had departed出発した again.
283
897569
1661
いったん地面を離れたんです
15:11
Now, on a bitビット of a comicalコミカル note注意 here
284
899230
3087
ここで ちょっと笑い話なんですが
15:14
is that originally元々 Rosettaロゼッタ was designed設計
to have a lander着陸船 whichどの would bounceバウンス.
285
902317
4620
ロゼッタは もともと跳ねる着陸機を
持つよう設計されました
15:18
That was discarded廃棄された because
it was way too expensive高価な.
286
906937
2573
でも あまりに費用がかかるので
取りやめになったんです
15:21
Now, we forgot忘れた, but the lander着陸船 knew知っていた.
287
909510
2274
私たちは忘れていたけれど
着陸機は覚えていたんです
15:23
(Laughter笑い)
288
911784
1604
(笑)
15:25
During the first bounceバウンス,
in the magnetometers磁力計,
289
913388
2507
最初に跳ねたときに磁気探知機から得られた
15:27
you see here the dataデータ from them,
from the three axes, x, y and z.
290
915895
3830
データがここにあります
X軸 Y軸 Z軸の3つです
15:31
Halfway途中で throughを通して, you see a red lineライン.
291
919725
2206
真ん中あたりに赤い線があります
15:33
At that red lineライン, there is a change変化する.
292
921931
1834
この赤い線のあたりで変化がありました
15:35
What happened起こった, apparently明らかに,
is during the first bounceバウンス,
293
923765
3925
何が起きたかというと
1回目に跳ねたとき
15:39
somewhereどこかで, we hitヒット the edgeエッジ of a craterクレーター
with one of the legs of the lander着陸船,
294
927690
4726
クレーターのどこか端っこに
着陸機の足がぶつかったんです
15:44
and the rotation回転 velocity速度
of the lander着陸船 changedかわった.
295
932416
2820
そのため着陸機の回転速度が変わった
15:47
So we've私たちは been ratherむしろ lucky幸運な
296
935236
1973
ですから 今の場所にあるというのは
15:49
that we are where we are.
297
937209
2276
幸運だと言わざるを得ません
15:51
This is one of
the iconic象徴的な imagesイメージ of Rosettaロゼッタ.
298
939485
3669
こちらはロゼッタの有名な画像のひとつです
15:55
It's a man-made人工 objectオブジェクト,
a leg of the lander着陸船,
299
943154
3923
人工物である着陸機の足で
15:59
standing立っている on a comet彗星.
300
947077
1951
彗星に第一歩を踏み出している様子です
16:01
This, for me, is one of the very bestベスト
imagesイメージ of spaceスペース science科学 I have ever seen見た.
301
949028
5131
これまでに見た宇宙科学に関する画像のなかで
最高のものだと 個人的に思っています
16:06
(Applause拍手)
302
954159
5181
(拍手)
16:11
One of the things we still have to do
is to actually実際に find the lander着陸船.
303
959340
3851
まだ済んでいないのが着陸機を見つけることです
16:15
The blue areaエリア here
is where we know it must必須 be.
304
963191
3696
この青い部分にあるに違いないとわかっています
16:18
We haven't持っていない been ableできる to find it yetまだ,
but the searchサーチ is continuing続ける,
305
966887
3618
まだ見つけられてはいませんが
探索は続いています
16:22
as are our efforts尽力 to start開始 getting取得
the lander着陸船 to work again.
306
970505
3765
着陸機をまた作動しようと努力しているので
16:26
We listen everyすべて day,
307
974270
1742
毎日 私たちは耳を澄ましています
16:28
and we hope希望 that betweenの間に now
and somewhereどこかで in April4月,
308
976012
2558
遅くとも4月中には着陸機を覚醒させ
16:30
the lander着陸船 will wake目覚め up again.
309
978570
1738
再び稼動させたいと思っています
16:32
The findings所見 of what
we found見つけた on the comet彗星:
310
980308
2137
彗星で発見したことは
16:35
This thing would float浮く in water.
311
983795
2456
この物体が水に浮いていただろうということ
16:38
It's halfハーフ the density密度 of water.
312
986251
2624
水の半分の比重です
16:40
So it looks外見 like
a very big大きい rock, but it's not.
313
988875
3018
大きな岩のように見えますが
実際は違います
16:43
The activityアクティビティ increase増加する we saw
in June六月, July7月, August8月 last year
314
991893
3646
昨年の6月から8月にかけて
私たちが目にした活発化した活動は
16:47
was a four-fold4倍 activityアクティビティ increase増加する.
315
995539
2391
通常の4倍の活動量でした
16:49
By the time we will be at the sun太陽,
316
997930
1743
太陽に近づくまでには
16:51
there will be 100 kilosキロ
a second二番 leaving去る this comet彗星:
317
999673
4573
1秒に100キロ この彗星から
物質が出て行くことになります
16:56
gasガス, dustほこり, whateverなんでも.
318
1004246
1556
ガスにしろ 塵にしろ
16:57
That's 100 million百万 kilosキロ a day.
319
1005802
2531
とにかく 一日に1億キロになるのです
17:01
Then, finally最後に, the landing着陸 day.
320
1009603
2375
そうして ついに着陸の日を迎えました
17:03
I will never forget忘れる -- absolute絶対の madness狂気,
250 TVテレビ crews乗組員 in Germanyドイツ.
321
1011978
5388
決して忘れることはないでしょう ドイツに
250人ものテレビ取材陣が集まる狂気の沙汰で
17:09
The BBCBBC was interviewing面接 me,
322
1017366
2019
BBCのインタビュー取材もあれば
17:11
and another別の TVテレビ crewクルー
who was following以下 me all day
323
1019385
2972
私を1日 密着取材するテレビ局もありました
17:14
were filming撮影 me beingであること interviewedインタビューされた,
324
1022357
2136
私がインタビューを受ける様子を撮影したり
17:16
and it went行った on like that
for the whole全体 day.
325
1024493
2438
そういうことが一日中続きました
17:18
The Discovery発見 Channelチャネル crewクルー
326
1026931
1811
『ディスカバリーチャンネル』の取材班が
17:20
actually実際に caught捕らえられた me
when leaving去る the controlコントロール roomルーム,
327
1028742
2322
私が制御室を出てくるところをつかまえて
17:23
and they asked尋ねた the right question質問,
328
1031064
2113
すばらしい質問をしてくれました
17:25
and man, I got into tears,
and I still feel this.
329
1033177
3625
思わず涙が出ました
今でもそのときの気持ちがよみがえります
17:28
For a month and a halfハーフ,
330
1036802
1683
1ヵ月半のあいだ
17:30
I couldn'tできなかった think about
landing着陸 day withoutなし crying泣く,
331
1038485
2834
着陸の日のことを涙なしで
思い起こすことはできませんでした
17:33
and I still have the emotion感情 in me.
332
1041319
2715
今でもその時の思いが自分のなかにあります
17:36
With this image画像 of the comet彗星,
I would like to leave離れる you.
333
1044034
2949
彗星のこの画像をご覧頂きながら
私の話を終わりたいと思います
17:38
Thank you.
334
1046983
2113
ありがとうございました
(拍手)
17:41
(Applause拍手)
335
1049096
4879
Translated by Rie Hiramatsu
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Fred Jansen - Space explorer
As manager of the Rosetta mission, Fred Jansen is in charge of the project that could be instrumental in uncovering clues to the origins of life on Earth.

Why you should listen

Fred Jansen manages the European Space Agency’s Rosetta mission, which guided a probe into orbit around a comet and dispatched a lander to its surface -- both firsts in space exploration. Although the lander Philae could not accomplish its full mission before going into hibernation, the data it’s already gathered will immeasurably multiply our knowledge of comets and their contributions to the ingredients of life on Earth.

In addition to his work with the Rosetta Mission, Jansen oversees the ESA’s XMM-Newton, an orbiting x-ray space observatory delving into the most elusive secrets of the universe, including black holes and dark matter.

More profile about the speaker
Fred Jansen | Speaker | TED.com