ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.

Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speaker
Melati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Melati and Isabel Wijsen: Our campaign to ban plastic bags in Bali

メラティ&イサベル・ワイゼン: 子どもたちが成し遂げた「バリのレジ袋廃止運動」

Filmed:
1,581,556 views

レジ袋は基本的には分解されませんが、使用後は後先考えずに捨てられています。ほとんどは最終的に海に辿り着き、海水を汚染し、海の生命体を傷つけています。ごみとして燃やされたものは、大気中に有害なダイオキシンを放出します。メラティとイサベル・ワイゼンは、美しい故郷バリ島が、レジ袋によって汚染されるのを阻止しようという使命に目覚め、署名を集めたり、海岸を清掃したり、ハンストを決行しました。この努力は、バリの知事が2018年までに島におけるレジ袋を廃止するという宣言をしたことで報われました。イサベルは他のやる気溢れる活動家たちに向け「若いから分からないのだなどと、誰にも言わせちゃだめだ。」と言います。「楽な道のりだとは言いません。しかしやる価値はあると言いたいのです。」
- Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Melatiメラティ WijsenWijsen: Baliバリ島 -- island of gods神々.
0
580
3474
メラティ・ワイゼン: 神々の島 バリ
00:17
Isabelイザベル WijsenWijsen: A green paradiseパラダイス.
1
5301
2341
イサベル・ワイゼン: 緑の楽園
00:21
MWMW: Or ...
2
9139
1413
メラティ: それとも・・・
00:22
a paradiseパラダイス lost失われた.
3
10576
1817
失楽園
00:25
Baliバリ島:
4
13075
1159
バリ
00:26
island of garbageゴミ.
5
14696
1943
ゴミの島
00:29
IWIW: In Baliバリ島,
6
17707
1152
イサベル: バリでは
00:30
we generate生成する 680 cubicキュービック metersメートル
of plasticプラスチック garbageゴミ a day.
7
18883
5951
1日に 680立方メートルの
プラスチックごみが 排出されています
00:37
That's about a 14-story-ストーリー building建物.
8
25801
2856
14階建てのビルに 相当する量です
00:41
And when it comes来る to plasticプラスチック bagsバッグ,
9
29205
2221
そして レジ袋となると
00:43
lessもっと少なく than five percentパーセント gets取得 recycledリサイクルされた.
10
31450
2568
その5%以下しか 再生されません
00:46
MWMW: We know that changes変更 the image画像
you mayかもしれない have of our island.
11
34900
3306
メラティ: そう聞くと
バリ島のイメージが変わるでしょう
00:50
It changedかわった ours私たちのもの, too,
when we learned学んだ about it,
12
38666
2484
私たちも 知った時
同じように感じました
00:53
when we learned学んだ that almostほぼ all
plasticプラスチック bagsバッグ in Baliバリ島 end終わり up in our drains排水
13
41174
4561
バリではほとんど全てのレジ袋が
排水溝に流され
00:57
and then in our rivers河川
14
45759
1250
川を通って 最終的には
00:59
and then in our ocean海洋.
15
47033
1371
海へと流れ込むことを
01:00
And those that don't even
make it to the ocean海洋,
16
48900
2464
そして 海にも到達しないレジ袋は
01:03
they're eitherどちらか burned焼かれた or littered散らばった.
17
51388
2113
燃やされるか
捨て散らかされるかなのです
01:06
IWIW: So we decided決定しました
to do something about it.
18
54183
2258
イサベル: これを
どうにかしようと決意しました
01:08
And we've私たちは been workingワーキング
for almostほぼ three years now
19
56812
2499
故郷バリ島から
レジ袋を廃止しようという
01:11
to try to say no to plasticプラスチック bagsバッグ
on our home island.
20
59335
3352
運動を始めてから 今
およそ3年が経ちますが
01:14
And we have had
some significant重要な successes成功.
21
62711
2464
かなりの成功を収めてきました
01:18
MWMW: We are sisters姉妹,
22
66835
2032
メラティ: 私たちは姉妹です
01:20
and we go to the bestベスト school学校 on earth地球:
23
68891
2567
地上で最高の学校に通っています
01:24
Green School学校, Baliバリ島.
24
72061
1525
バリのグリーンスクールです
01:25
Green School学校 is not only different異なる
in the way that it is built建てられた out of bamboo,
25
73610
4623
この学校は 竹でできていますが
建築方法の違いだけでなく
01:30
but alsoまた、 in the way that it teaches教える.
26
78257
1963
そこでの「学び」 も違うのです
01:32
We are taught教えた to become〜になる leaders指導者 of today今日,
27
80864
2687
今日のリーダーとなるべく
教育を受けます
01:36
something a normal正常 textbook教科書 cannotできない match一致.
28
84518
2433
通常の教科書通りの
教育ではありません
01:39
IWIW: One day we had a lessonレッスン in classクラス
29
87813
2021
イサベル: ある日の授業では
01:41
where we learned学んだ about significant重要な people,
30
89858
2713
「すごい人々」 について学びました
01:44
like Nelsonネルソン Mandelaマンデラ,
31
92595
1488
ネルソン・マンデラや
01:46
Ladyレディ Dianaダイアナ
32
94107
1151
ダイアナ元妃
01:47
and Mahatmaマハトマ Gandhiガンジー.
33
95282
1225
マハトマ・ガンジーなどです
01:49
Walkingウォーキング home that day,
34
97244
1157
その日帰宅の路で
01:50
we agreed同意した that we alsoまた、
wanted to be significant重要な.
35
98425
3308
自分たちも そんな風に
なりたいと思いました
01:54
Why should we wait until〜まで we were grown成長した up
36
102614
2037
「すごい人」 になるのを
大人になるまで
01:56
to be significant重要な?
37
104675
1258
待つことはありませんよね?
01:58
We wanted to do something now.
38
106420
2074
今 何かをしたいと思ったのです
02:01
MWMW: Sitting座る on the sofaソファー that night,
39
109135
1700
メラティ: その夜2人で
02:02
we brainstormedブレーンストーミング and thought
of all the issues問題 facing直面する Baliバリ島.
40
110859
2836
バリが直面する問題を全て
洗い出してみました
02:06
And one thing that stood立っていた out
to us the most最も
41
114332
2064
最も際立った問題は
02:08
was the plasticプラスチック garbageゴミ.
42
116420
1364
プラスチックごみでした
02:10
But that is a huge巨大 problem問題.
43
118536
2067
しかし すごく大きな問題です
02:13
So we looked見た into what was
a realistic現実的な targetターゲット for us kids子供たち:
44
121189
3482
だから 私たち子どもが 現実的に
目標にできるものを考えました
02:17
plasticプラスチック bagsバッグ.
45
125589
1231
ビニール袋です
02:18
And the ideaアイディア was bornうまれた.
46
126844
1393
アイデアが生まれたわけです
02:20
IWIW: We started開始した researching研究している,
47
128983
1981
イサベル: 調査を始めましたが
02:22
and let's just say, the more we learned学んだ,
48
130988
2940
まあ 調べれば調べるほど
02:25
there was nothing good about plasticプラスチック bagsバッグ.
49
133952
3089
レジ袋の利点は 何もなかったのです
02:29
And you know what?
50
137401
1270
というか
02:30
We don't even need them.
51
138695
1578
レジ袋など 必要ないのです
02:33
MWMW: We were really inspiredインスピレーションを受けた
by the efforts尽力 to say no to plasticプラスチック bagsバッグ
52
141003
3541
外国でのレジ袋廃止活動に
すごく刺激を受けました
02:36
in manyたくさんの other places場所,
53
144568
1870
あちこちで行われている活動です
02:38
from Hawaiiハワイ to Rwandaルワンダ
54
146462
1982
ハワイからルワンダ
02:40
and to severals重大な cities都市
like Oaklandオークランド and Dublinダブリン.
55
148468
2545
オークランドにダブリンなど
都市でも行われています
02:43
IWIW: And so the ideaアイディア turned回した into the launch打ち上げ
of "Byeさようなら Byeさようなら Plasticプラスチック Bagsバッグ."
56
151784
5665
イサベル: これをヒントに
「バイバイレジ袋」 運動が始動しました
02:50
MWMW: In the years
that we have been campaigningキャンペーン,
57
158658
2192
メラティ: 運動を続けてきた数年で
02:52
we have learned学んだ a lot.
58
160874
2562
多くのことを学びました
02:55
Lessonレッスン number one:
59
163984
1642
教訓その1
02:58
you cannotできない do it all by yourselfあなた自身.
60
166233
2158
「一人だけでは 成し遂げられない」
03:00
You need a big大きい teamチーム of like-minded同好心 kids子供たち,
61
168415
2192
同じ考えの仲間が たくさん必要です
03:02
and so we formed形成された
the Byeさようなら Byeさようなら Plasticプラスチック Bagsバッグ crewクルー.
62
170631
3171
そうして「バイバイレジ袋」 チームが
結成されました
03:06
The volunteerボランティア teamチーム includes含む
children子供 from all over the island,
63
174459
3115
ボランティチームは島中の
子どもたちが参加しています
03:09
from bothどちらも international国際 and local地元 schools学校.
64
177598
2399
インターナショナルスクールや
地元の学校の子
03:12
And together一緒に with them,
65
180505
1151
皆 共に活動しています
03:13
we started開始した a multi-layered多層 approachアプローチ,
66
181680
1750
色々なレベルでのアプローチも始めました
03:15
basedベース on an on-に- and off-lineオフライン
signature署名 petition請願,
67
183454
3296
オンライン・オフラインでの
請願書署名活動や
03:18
educational教育的 and inspirationalインスピレーション
presentationsプレゼンテーション at schools学校
68
186774
3436
学校での 教育的かつ感動的な
プレゼンを基にして
03:22
and we raise上げる general一般 awareness意識
at markets市場, festivalsフェスティバル, beachビーチ clean-upsクリーンアップ.
69
190234
4485
市場、お祭り、海岸の清掃などを利用し
一般的な意識を高めるのです
03:26
And last but not least少なくとも,
70
194743
1151
また これも大事なのですが
03:27
we distribute分配します alternative代替 bagsバッグ,
71
195918
2046
エコバッグの配布もしました
03:29
bagsバッグ like netネット bagsバッグ,
72
197988
1724
網バッグや 新聞紙で作った
03:31
recycledリサイクルされた newspaper新聞 bagsバッグ
73
199736
1322
リサイクルバッグとか
03:33
or 100 percentパーセント organicオーガニック material材料 bagsバッグ,
74
201082
2720
100%オーガニック素材のバッグなど
03:35
all made by local地元
initiativesイニシアチブ on the island.
75
203826
2513
全てこの島の 地元の主導で
作られたものです
03:38
IWIW: We run走る a pilotパイロット village,
76
206898
1394
イサベル: 800世帯が住む村で
03:40
home of 800 families家族.
77
208316
2112
実験的に試行しました
03:42
The village mayor市長 was our first friend友人
78
210952
1823
村長は 村での最初の友人で
03:44
and he loved愛された our T-shirtsTシャツ, so that helped助けた.
79
212799
2466
Tシャツを気に入ってくれたのが
きっかけでした
03:48
We focused集中した on making作る the customers顧客 aware承知して,
80
216077
2668
お客さんの意識を変えることに
集中しました
03:50
because that's where the change変化する
needsニーズ to happen起こる.
81
218769
2718
まずは意識の変化が必要だからです
03:54
The village is already既に
two-thirds3分の2 along一緒に the way
82
222266
2197
村では既に 3分の2の店が
03:56
of becoming〜になる plasticプラスチック bagバッグ free無料.
83
224487
2005
レジ袋を撤廃しようとしていました
03:59
Our first attempts試み to get the government政府
of Baliバリ島 on boardボード failed失敗した.
84
227330
4875
バリの役所を 巻き込もうとしましたが
一度目は失敗に終わりました
04:04
So we thought,
85
232696
1150
そこで 考えました
04:06
"Hmmうーん ... a petition請願
with one million百万 signatures署名.
86
234391
4300
「うーん・・・
100万人が署名した請願書があれば
04:10
They can't ignore無視する us, right?"
87
238715
1993
聞いてくれるんじゃない?」
04:12
MWMW: Right!
88
240732
1163
メラティ: その通り!
04:14
IWIW: But, who would have guessed推測された
89
242258
1835
イサベル: でも100万の署名って
04:16
one million百万 signatures署名 is, like,
a thousand times a thousand?
90
244117
4162
千人が千回書くみたいな?
04:20
(Laughter笑い)
91
248303
1627
(笑)
04:22
We got stuck立ち往生 --
92
250270
1565
八方塞がりでしたが・・・
04:24
tillまで we learned学んだ lessonレッスン number two:
93
252747
1991
教訓その2「既成概念を捨てろ」 を
04:27
think outside外側 the boxボックス.
94
255507
1955
学んで変わりました
04:29
Someone誰か mentioned言及した
95
257808
1151
誰かが言っていたんです
04:30
that the Baliバリ島 airport空港 handlesハンドル
16 million百万 arrivals到着 and departures出発 a year.
96
258983
6401
バリ空港では
年間1600万人が乗り降りするって
04:38
MWMW: But how do we get into the airport空港?
97
266294
3316
メラティ: でも どうやって
空港に乗り込むのか?
04:41
And here comes来る lessonレッスン number three:
98
269993
1693
さて ここで教訓その3
04:44
persistence永続性.
99
272236
1440
「粘り強さ」 です
04:46
Off we headed先行 to the airport空港.
100
274141
1627
空港へ向かい
04:47
We got past過去 the janitor管理人.
101
275792
1652
守衛を通過し
04:49
And then it was his boss's上司 bossボス,
102
277819
1886
その上司の上司
04:51
and then the assistantアシスタント office事務所 managerマネージャー,
103
279729
2261
それから 副事務所長
04:54
and then the office事務所 managerマネージャー,
104
282014
1385
そして 事務所長
04:55
and then ...
105
283423
1171
次に・・・
04:56
we got shuffledシャッフルされた down
two levelsレベル and thought,
106
284618
2147
また2つ 下位に戻され
04:58
well, here comes来る the janitor管理人 again.
107
286789
2165
再び守衛と話をするといった具合でした
05:01
And after severalいくつかの days日々 knockingノッキング on doorsドア
108
289537
2048
使命を負った子どもたちとして
05:03
and just beingであること kids子供たち on a missionミッション,
109
291609
2316
何日も粘った後
05:05
we finally最後に got to the commercial商業の
managerマネージャー of Baliバリ島 airports空港.
110
293949
3888
ついに バリ空港の
商業部門の責任者に辿り着きました
05:10
And we gave与えた him the "Baliバリ島 of plasticプラスチック bagsバッグ"
speechスピーチ, and beingであること a very niceいい man,
111
298368
3913
バリのレジ袋について スピーチしたら
彼はとてもいい人で
05:14
he said, [imitating模倣する the man's男の voice音声]
"I cannotできない believe what I'm about say,
112
302305
3698
[男の声を真似て]
「こんなことは 前例がないのですが
05:18
but I'm going to give authorization承認
113
306027
2243
税関や入国審査場の外での
05:20
to collect集める signatures署名
behind後ろに customs税関 and immigrations移民."
114
308294
2957
署名運動を許可します」
と言いました
05:23
(Laughter笑い)
115
311275
1344
(笑)
05:24
(Applause拍手)
116
312643
4295
(拍手)
05:28
IWIW: In our first hour時間 and a halfハーフ there,
117
316962
1944
イサベル: 最初の1時間半で
05:30
we got almostほぼ 1,000 signatures署名.
118
318930
2675
およそ千人分の署名が集まりました
05:33
How coolクール is that?
119
321954
1301
すごいでしょ?
05:36
Lessonレッスン number four4つの:
120
324340
1511
教訓その4
05:37
you need championsチャンピオン
at all levelsレベル of society社会,
121
325875
3001
「学生から責任者、有名人に至るまで
05:41
from students学生の to commercial商業の
managersマネージャー to famous有名な people.
122
329486
3809
社会のあらゆるレベルで
『味方』 が必要である」
05:46
And thanksありがとう to the attractionアトラクション
of Green School学校,
123
334097
2112
グリーンスクールの話題性のおかげで
05:48
we had accessアクセス to a steady安定した
streamストリーム of celebrities有名人.
124
336233
2666
定期的に 有名人と会うことができました
05:51
Ban禁止 Ki Moon taught教えた us
125
339937
1199
パン・ギムン氏からの学びは
05:53
that Secretary-Generals事務総長
of the Unitedユナイテッド Nations国家
126
341160
3361
「国連の事務総長は
05:56
don't sign符号 petitions請願 --
127
344545
1651
請願書に署名はしないものだ」 ということ
05:58
(Laughter笑い)
128
346220
1001
(笑)
05:59
even if kids子供たち ask尋ねる nicelyきれいに.
129
347245
1837
子どもが丁寧に頼んだとしてもです
06:01
But he promised約束された to spread普及 the wordワード,
130
349106
1685
でも活動を広めると約束してくれて
06:02
and now we work closely密接に
with the Unitedユナイテッド Nations国家.
131
350815
2513
今私たちは 国連と緊密に
動いています
06:05
MWMW: Janeジェーン Goodallグッドオール taught教えた us
the powerパワー of a people's人々の networkネットワーク.
132
353701
2943
メラティ: ジェーン・グドール氏は
人の繋がりの力を教えてくれました
06:09
She started開始した with just one
Rootsルーツ & Shootsシュート groupグループ
133
357055
3040
たった1つの
Roots&Shootsグループを
06:12
and now she has 4,000 groupsグループ
around the world世界.
134
360119
3291
今や世界中で4千もの
グループにまで広げた人です
06:15
We are one of them.
135
363434
1173
私たちも入りました
06:16
She's a realリアル inspirationインスピレーション.
136
364631
1442
真の模範となる人です
06:18
If you're a fellow仲間 Rotarianロータリアン,
137
366731
1752
ここにロータリー会員の方がいたら
06:20
niceいい to meet会う you.
138
368507
1290
よろしくお願いします
06:21
We're Interactorsインタラクタ,
139
369821
1151
私たちは国際ロータリーの
06:22
the youngest最年少 department部門
of Rotaryロータリー International国際.
140
370996
2331
最若年部の会員ですので
06:26
IWIW: But we have alsoまた、 learned学んだ
much about patience忍耐,
141
374573
3243
イサベル: 多くのことを学びました
忍耐についてや
06:29
MWMW: how to deal対処 with frustrations不満,
142
377840
2257
メラティ: 不満にどう対処するか
06:32
IWIW: leadershipリーダーシップ,
143
380121
1151
イサベル: リーダーシップ
06:33
MWMW: teamworkチームワーク,
144
381296
1169
メラティ: チームワーク
06:34
IWIW: friendship友情,
145
382489
1151
イサベル: 友情
06:35
MWMW: we learned学んだ more
about the Balineseバリ島 and their彼らの culture文化
146
383664
2659
メラティ: バリの人々や文化についての
知識も深まり
06:38
IWIW: and we learned学んだ
about the importance重要度 of commitmentコミットメント.
147
386347
3158
イサベル: 責任の重要性も学びました
06:42
MWMW: It's not always easy簡単.
148
390106
1734
メラティ: 言動を一致させるのは
06:43
Sometimes時々 it does get
a little bitビット hardハード to walk歩く your talk.
149
391864
3465
常に簡単ではなく
ちょっと難しいこともあります
06:47
IWIW: But last year, we did exactly正確に that.
150
395830
2427
イサベル: でも昨年は実行しました
06:50
We went行った to Indiaインド to give a talk,
151
398663
1603
インドへ講演をしに行って
06:52
and our parents took取った us to visit訪問
152
400290
1555
私たち2人は 両親に
06:53
the former前者 privateプライベート house
of Mahatmaマハトマ Gandhiガンジー.
153
401869
2588
ガンジーの旧邸に
連れて行ってもらいました
06:57
We learned学んだ about the powerパワー
of hunger飢え strikesストライク
154
405216
2254
彼が目標達成のために行ったー
ハンストの力について学びました
06:59
he did to reachリーチ his goalsゴール.
155
407494
1276
07:01
Yes, by the end終わり of the tourツアー,
156
409329
1998
そう そのツアーの最後に
07:03
when we met会った our parents again,
157
411351
1651
両親と合流した時
07:05
we bothどちらも made a decision決定 and said,
158
413026
1666
2人とも 心を決めて言いました
07:06
"We're going on a hunger飢え strikeストライク!"
159
414716
1756
「私たち ハンストするわ!」
07:08
(Laughter笑い)
160
416496
1001
(笑)
07:09
MWMW: And you can probably多分
imagine想像する their彼らの faces.
161
417521
2899
メラティ: その時の両親の顔が
想像できるでしょう
07:12
It took取った a lot of convincing説得力のある,
162
420444
2278
説得には時間がかかりました
07:14
and not only to our parents
163
422746
1732
両親だけでなく
07:16
but to our friends友達
and to our teachers教師 as well.
164
424502
2292
友人や先生への説得もです
07:19
Isabelイザベル and I were serious深刻な
about doing this.
165
427561
2971
私たちは 本気で
ハンストしようとしていました
07:22
So we met会った with a nutritionist栄養士,
166
430556
1609
栄養士とも会いました
07:24
and we came来た up with a compromise妥協
167
432189
1840
そして妥協点に辿り着きました
07:26
of not eating食べる from sunrise日の出
to sunset日没 everyすべて day
168
434053
4265
毎日夜明けから日没まで
断食する ということです
07:30
until〜まで the governor知事 of Baliバリ島
would agree同意する to meet会う with us
169
438342
2605
バリ州知事が
島のレジ袋廃止方法について
07:32
to talk about how to stop
plasticプラスチック bagsバッグ on Baliバリ島.
170
440971
3487
会って話し合うと 同意してくれるまで
07:37
IWIW: Our "mogakモガク makanマカン,"
as it is calledと呼ばれる in Bahasaバハサ Indonesiaインドネシア,
171
445118
4020
イサベル: インドネシア語で言う
私たちの"mogak makan"(ハンスト)が
07:41
started開始した.
172
449162
1151
始まったのです
07:42
We used socialソーシャル mediaメディア to supportサポート our goalゴール
173
450337
1989
目標達成のため
SNSを使いました
07:44
and already既に on day two,
174
452350
1767
2日目にして既に
07:46
police警察 started開始した to come
to our home and school学校.
175
454141
2266
警察が 家や学校に来るようになりました
07:48
What were these two girls女の子 doing?
176
456724
2197
2人は一体何をしているのかとね
07:51
We knew知っていた we weren'tなかった making作る
the governor知事 look his bestベスト
177
459466
2510
私たちのハンストのせいで
知事の格好がつかないー
07:54
by doing this foodフード strikeストライク --
178
462000
1881
それはわかっていました
07:55
we could have gone行った to jail刑務所.
179
463905
1434
投獄されたかもしれません
07:57
But, hey, it worked働いた.
180
465768
1929
でもね 上手くいったのです
07:59
Twenty-four24 hours時間 later後で,
181
467721
1226
24時間後
08:00
we were picked選んだ up from school学校
182
468971
1412
学校に迎えが来て
08:02
and escorted護衛された to the office事務所
of the governor知事.
183
470407
2023
知事のオフィスに 案内されました
08:05
MWMW: And there he was --
184
473283
1513
メラティ: そこに知事がいてー
08:06
(Applause拍手)
185
474820
2209
(拍手)
08:09
waiting待っている for us to meet会う and speak話す,
186
477053
1930
知事が 私たちを待っていて
08:11
beingであること all supportive支持的な
and thankful感謝している for our willingness意欲
187
479007
2550
バリの環境と景観美を
守ろうという意思に
08:13
to careお手入れ for the beauty美しさ
and the environment環境 of Baliバリ島.
188
481581
2612
感謝と全面協力の意を
示してくれました
08:16
He signed署名された a promise約束する
189
484812
1151
バリでレジ袋を撤廃するー
08:17
to help the people of Baliバリ島
say no to plasticプラスチック bagsバッグ.
190
485987
2751
支援をするという
約束に署名してくれました
08:20
And we are now friends友達,
191
488762
1154
今では知事は友人です
08:21
and on a regular定期的 basis基礎,
192
489940
1396
そして 知事と彼の部下に
08:23
we remind思い出させる him and his teamチーム
of the promises約束 he has made.
193
491360
3297
その時の約束を守るよう
定期的に 念を押しています
08:27
And indeed確かに,
194
495372
1151
実際に知事は
08:28
recently最近 he stated述べました and committedコミットした
195
496547
1906
最近こう宣言し 誓約しました
08:30
that Baliバリ島 will be
plasticプラスチック bagバッグ free無料 by 2018.
196
498477
4643
「バリでは 2018年までに
レジ袋を撤廃する」
08:35
(Applause拍手)
197
503144
6836
(拍手)
08:43
IWIW: Alsoまた、, at the International国際 Airport空港
of Baliバリ島, one of our supporters支持者
198
511498
4617
イサベル: 私たちの支持者の中に
バリ国際空港で
08:48
is planningプランニング to start開始
a plasticプラスチック bag-freeバッグフリー policyポリシー by 2016.
199
516139
4562
2016年までに レジ袋ゼロの
実施計画を立てている人もいます
08:53
MWMW: Stop handing手渡す out free無料 plasticプラスチック bagsバッグ
200
521186
1987
メラティ: 無料レジ袋配布を止めて
08:55
and bring持参する in your own自分の reusable再利用可能な bagバッグ
201
523197
1696
エコバッグを持ち歩こう
08:56
is our next messageメッセージ to change変化する
that mindset考え方 of the publicパブリック.
202
524917
3444
これが 世の中の意識変革を呼びかける
次のメッセージです
09:01
IWIW: Our short-term短期 campaignキャンペーン,
203
529405
1697
イサベル: 短期キャンペーンの
09:03
"One Island / One Voice音声,"
204
531126
1432
「ひとつの島 / ひとつの声」 の
09:04
is all about this.
205
532582
1434
目的はこれです
09:06
We checkチェック and recognize認識する
the shopsお店 and restaurantsレストラン
206
534040
2679
レジ袋廃止を 自ら宣言した店や
09:08
that have declared宣言された themselves自分自身
a plasticプラスチック bag-freeバッグフリー zoneゾーン,
207
536743
2843
レストランを検査して
09:11
and we put this stickerステッカー at their彼らの entranceエントランス
208
539610
2373
店の入り口にステッカーを貼り
09:14
and publish公開する their彼らの names名前 on socialソーシャル mediaメディア
209
542007
2318
SNSやバリの主要な雑誌に
09:16
and some important重要 magazines雑誌 on Baliバリ島.
210
544349
2076
店名を公表します
09:18
And conversely逆に,
211
546829
1151
これで 逆に
09:20
that highlightsハイライト those
who do not have the stickerステッカー.
212
548004
2825
ステッカーのない店が
目立ってしまうようになります
09:22
(Laughter笑い)
213
550853
1387
(笑)
09:24
MWMW: So, why are we actually実際に
telling伝える you all of this?
214
552731
3319
メラティ: ここで こうして
色々と話している
09:28
Well, partly部分的に, it is because we are proud誇りに思う
215
556673
1918
理由の一つは
09:30
of the results結果 that,
together一緒に with our teamチーム,
216
558615
2071
仲間と協力して達成した結果に
09:32
we have been ableできる to reachリーチ.
217
560710
1356
誇りを持っているからであり
09:34
But alsoまた、 because along一緒に the way,
218
562469
2088
また その過程で 子どもにも
09:36
we have learned学んだ that kids子供たち can do things.
219
564581
2840
できることがあるのだと
分かったからでもあります
09:39
We can make things happen起こる.
220
567445
1654
私たちでも 変化を起こせるのです
09:41
Isabelイザベル and I were only 10 and 12 years old古い
221
569891
2427
イサベルと私はたった10歳と12歳で
09:44
when we started開始した this.
222
572342
1559
活動を始めました
09:45
We never had a businessビジネス plan計画,
223
573925
2053
ビジネスプランもなければ
09:48
norまた a fixed一定 strategy戦略,
224
576002
1224
確固とした戦略もなく
09:49
norまた any hidden隠された agendasアジェンダ --
225
577250
1919
下心もありませんでした
09:51
just the ideaアイディア in frontフロント of us
226
579193
2440
あったのは 目の前のアイディアと
09:53
and a groupグループ of friends友達 workingワーキング with us.
227
581657
2113
協力してくれる 友人たちだけでした
09:56
All we wanted to do
was stop those plasticプラスチック bagsバッグ
228
584195
2246
ただ 故郷が
ビニールのレジ袋で覆われ
09:58
from wrappingラッピング and suffocating窒息する
our beautiful綺麗な home.
229
586465
2642
窒息してしまうのを
阻止したかっただけでした
10:01
Kids子供たち have a boundless無限 energyエネルギー
230
589933
1708
子どもには 無限のエネルギーと
10:03
and a motivation動機 to be the change変化する
the world世界 needsニーズ.
231
591665
4165
世界が必要とする変化を起こす
モチベーションがあります
10:08
IWIW: So to all the kids子供たち of this beautiful綺麗な
but challenging挑戦 world世界:
232
596454
4725
イサベル: だから この美しくも険しい
世界の子どもたちに向かって言います
10:13
go for it!
233
601690
1154
やりましょう!
10:14
Make that difference.
234
602868
1755
変革を 起こしましょう
10:17
We're not telling伝える you
it's going to be easy簡単.
235
605057
2419
楽な道のりだとは言いません
10:19
We're telling伝える you
it's going to be worth価値 it.
236
607500
2267
でもやろうとする価値はあるのです
10:22
Us kids子供たち mayかもしれない only be 25 percentパーセント
of the world's世界の population人口,
237
610221
4371
私たち子どもは 世界の人口の
わずか25%に過ぎないかもしれませんが
10:26
but we are 100 percentパーセント of the future未来.
238
614616
3307
未来の100%を担っています
10:31
MWMW: We still have a lot of work to do,
239
619050
2656
メラティ: 私たちには
まだやることが沢山あります
10:33
but know that we still not stop
240
621730
1665
でもバリ空港に降りた人への
10:35
until〜まで the first question質問 asked尋ねた
when arriving到着 at the Baliバリ島 airports空港 will be
241
623419
4425
最初の質問が
こうなるまでは止めませんよ
10:40
Bothどちらも: "Welcomeようこそ to Baliバリ島,
242
628682
1334
2人: 「バリ島へようこそ
10:42
do you have nayナー plasticプラスチック bagsバッグ to declare宣言する?"
243
630040
2167
申告するレジ袋はありますか?」
10:44
(Laughter笑い)
244
632231
1413
(笑)
10:45
OmOm shantiシャンティ shantiシャンティ shantiシャンティ omom.
245
633668
2736
オーム シャンティ シャンティ・・・
(平安で満たされますように)
10:48
Thank you.
246
636428
1151
ありがとうございました
10:49
(Applause拍手)
247
637603
9793
(拍手)
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Riaki Ponist

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melati and Isabel Wijsen - Activists
Sisters Melati and Isabel Wijsen are on a mission to ban plastic bags in Bali.

Why you should listen
Inspired by similar measures in other parts of the world, Melati and Isabel Wijsen launched the campaign Bye Bye Plastic Bags in 2013, which received worldwide support -- and recently succeeded in getting the island’s governor to commit to a ban by 2018. The two sisters, who frequent the environmentally minded Green School along with a crew of likely motivated kids, continue to ask the question: How can they make a difference in the world?
More profile about the speaker
Melati and Isabel Wijsen | Speaker | TED.com