ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com
TEDNYC

Sayu Bhojwani: Immigrant voices make democracy stronger

サユ・ボージュワニ: 移民達の声がより強固な民主主義を作る

Filmed:
981,672 views

政治家は、民衆の代表であることが重要であり、その国の多様性を反映し、多文化を受け入れるようなリーダーを選ばなくてはならない、とサユ・ボージュワニは言います。自身がアメリカ市民権を獲得した経緯を話しながら、移民の専門家として、自分のアメリカに対する愛情と献身が、どのように政治を変える推進力となったかを明かしていきます。そして「私たちはこの国での居場所を闘って得てきました」と語り、移民の声で世の中を変えようと呼びかけます。「アメリカは私達移民の国でもあるのですから」
- Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Good eveningイブニング.
0
840
1200
こんばんは
00:14
My journey to this stageステージ
1
2600
1976
私のこのステージへの道のりは
00:16
began始まった when I came来た to Americaアメリカ
2
4600
1616
17歳でアメリカへ来た時に
00:18
at the age年齢 of 17.
3
6240
1840
始まりました
00:21
You see, I'm one
of the 84 million百万 Americansアメリカ人
4
9240
3416
私といえば 移民 または
移民の子供である8400万人の
00:24
who are immigrants移民
5
12680
1296
00:26
or children子供 of immigrants移民.
6
14000
2416
アメリカ人の一人です
00:28
Each of us has a dream when we come here,
7
16440
3816
誰もが夢を抱いてアメリカに来ますが
00:32
a dream that usually通常 has to be rewritten書き換えられた
8
20280
3016
たいてい その夢は
描き直さなければならず
00:35
and always has to be repurposed再利用された.
9
23320
2320
調整を余儀なくされるのが常です
00:38
I was one of the lucky幸運な onesもの.
10
26560
1896
私は幸運なほうでした
00:40
My revised改訂版 dream
led me to the work I do today今日:
11
28480
3816
夢を描き直して
今の仕事に就くことができました
00:44
trainingトレーニング immigrants移民
to run走る for publicパブリック office事務所
12
32320
2936
移民の人々を 公職に
立候補できるよう指導したり
00:47
and leading先導 a movement移動
for inclusive包括的な democracy民主主義.
13
35280
3160
包括的な民主主義に向けた運動へと
導いたりする仕事です
00:51
But I don't want you to think
it was a cakewalkケークウォーク,
14
39080
2376
しかし それが楽な道のりだったとか
00:53
that Americaアメリカ opened開かれた its arms武器 wideワイド
and welcomed歓迎 me.
15
41480
3280
アメリカが腕を大きく広げて
私を歓迎したとは思わないでほしいのです
00:57
It's still not doing that.
16
45360
1480
今でもそんなことはありません
01:00
And I've learned学んだ
a few少数 lessonsレッスン along一緒に the way
17
48120
2136
ここにたどり着くまでに学んだことを
01:02
that I wanted to shareシェア with you,
18
50280
1616
いくつかお話したいと思います
01:03
because I think that together一緒に
19
51920
1976
私達が力をあわせることで
01:05
we can make Americanアメリカ人 democracy民主主義
20
53920
2696
アメリカの民主主義を改善し
強化できると思うからです
01:08
better and strongerより強く.
21
56640
1640
01:11
I was bornうまれた in Indiaインド,
22
59400
1576
私はインドで生まれました
01:13
the world's世界の largest最大 democracy民主主義,
23
61000
2976
世界で最大の民主主義国家です
01:16
and when I was four4つの,
24
64000
1256
そして 4歳の時に
01:17
my family家族 moved移動した to Belizeベリーズ,
25
65280
1816
家族でベリーズへ移住しました
01:19
the world's世界の smallest最小 democracy民主主義 perhapsおそらく.
26
67120
2440
おそらく世界で最小の民主主義国家です
01:23
And at the age年齢 of 17,
27
71400
1736
17歳になって
01:25
I moved移動した to the Unitedユナイテッド States,
28
73160
1856
私はアメリカへ引っ越しました
01:27
the world's世界の greatest最大 democracy民主主義.
29
75040
2560
世界で最も偉大な民主主義国家です
01:30
I came来た because I wanted
to study調査 English英語 literature文献.
30
78480
2880
渡米したのは英文学を学ぶためです
01:34
You see, as a child,
I buried埋葬された my nose in books,
31
82040
2896
子供の頃は本ばかり読んでいました
01:36
and I thought, why not make a living生活
doing that as an adult大人?
32
84960
3656
そして 大人になっても 本を読んで
生計を立てればよいと考えたのです
01:40
But after I graduated卒業した from collegeカレッジ
33
88640
2456
しかし 大学を卒業して
01:43
and got a graduate卒業 degree,
34
91120
2136
修士の学位を取得しても
01:45
I found見つけた myself私自身 moving動く
from one lessもっと少なく ideal理想的な jobジョブ to another別の.
35
93280
4520
理想からは離れた職を転々としていました
01:51
Maybe it was the optimism楽観
that I had about Americaアメリカ
36
99680
3336
アメリカに対して
楽観的な見方をしていたせいか
01:55
that made me take a while to understandわかる
37
103040
2896
しばらく時間が経ってからやっと
01:57
that things were not going to change変化する.
38
105960
2256
状況が変わらないことを悟ったのです
02:00
The doorドア that I thought was open開いた
39
108240
2896
私が開いていると思ったドアは
02:03
was actually実際に just slightly少し ajarアジャール --
40
111160
2896
実際 通れる隙間はごくわずかでした
02:06
this doorドア of Americaアメリカ
41
114080
1936
アメリカという このドアが
02:08
that would open開いた wideワイド
if you had the right name,
42
116040
3096
大きく開くのは
適切な名前で
02:11
the right skin color,
43
119160
1616
適切な肌の色をして
02:12
the right networksネットワーク,
44
120800
1856
適切なコネがある人に対してであって
02:14
but could just slamスラム in your face
45
122680
2736
目の前でピシャリと閉まることもあります
02:17
if you had the wrong違う religion宗教,
46
125440
2096
不適切な宗教を信仰し
02:19
the wrong違う immigration移民 status状態,
47
127560
1840
不適切な在留資格を持ち
02:22
the wrong違う skin color.
48
130199
1721
不適切な肌の色をしている場合です
02:25
And I just couldn'tできなかった accept受け入れる that.
49
133840
2616
私はこれに納得がいきませんでした
02:28
So I started開始した a careerキャリア
as a socialソーシャル entrepreneur起業家,
50
136480
2920
そこで私は社会起業家になりました
02:32
starting起動 an organization組織
for young若い people like myself私自身 --
51
140240
3256
私のように 若く―
02:35
I was young若い at the time
that I started開始した it --
52
143520
2120
始めた頃は私も若かったのです―
02:38
who traced追跡された their彼らの heritage遺産
to the Indianインド人 subcontinent亜大陸.
53
146560
3280
インド亜大陸にルーツがある人のための
組織を立ち上げました
02:42
In that work, I becameなりました and advocate主張する
for South Asiansアジア人 and other immigrants移民.
54
150480
4360
この仕事を通じて 私は南アジア人や
他の地域からの移民の代弁者となりました
02:47
I lobbiedロビー membersメンバー of Congress会議
on policyポリシー issues問題.
55
155440
3160
政策課題について
連邦議員に働きかけました
02:51
I volunteeredボランティア on election選挙 day
to do exit出口 pollingポーリング.
56
159480
3440
選挙日には ボランティアで
出口調査をしました
02:56
But I couldn'tできなかった vote投票,
and I couldn'tできなかった run走る for office事務所.
57
164000
3800
しかし 私には投票権も
被選挙権もありませんでした
03:01
So in 2000, when it was announced発表
58
169000
2816
2000年には 市民権の申請費用が
03:03
that the citizenship市民権 application応用 fee費用
was going to more than doubleダブル
59
171840
3816
2倍以上値上がりして
95ドルから225ドルになると
発表されたので
03:07
from 95 dollarsドル to 225 dollarsドル,
60
175680
3696
03:11
I decided決定しました it was time to apply適用する
before I could no longerより長いです afford余裕 it.
61
179400
4160
私は費用に手が届かなくなる前に
市民権を申請することに決めました
03:16
I filled満たされた out a long application応用,
62
184680
1856
長い申請の書類には
03:18
answering答える questions質問 about
my current現在 and my past過去 affiliations提携.
63
186560
4320
過去と現在の交友関係も
書かなくてはなりませんでした
03:23
And once一度 the application応用 was submitted提出済み,
64
191880
2696
そして 書類を提出した後には
03:26
there were fingerprints指紋 to be taken撮影,
65
194600
2256
指紋採取や
03:28
a testテスト to study調査 for,
66
196880
2176
勉強を要するテストもあり
03:31
endless無限 hours時間 of waiting待っている in lineライン.
67
199080
2600
長い間 順番を待たなければなりません
03:34
You mightかもしれない call it extreme極端な vetting査定.
68
202600
2000
過剰な審査とも言えるでしょう
03:38
And then in December12月 of 2000,
69
206080
2936
そしてようやく 2000年の12月に
03:41
I joined参加した hundreds数百 of other immigrants移民
70
209040
2976
私は何百人もの他の移民達と一緒に
03:44
in a hallホール in Brooklynブルックリン
71
212040
2136
ブルックリンのホールに集まり
03:46
where we pledged約束 our loyalty忠誠
72
214200
2336
長い間 我が家だと考えていた国に
03:48
to a country that we had
long considered考慮される home.
73
216560
3656
忠誠を誓いました
03:52
My journey from international国際 student学生
to Americanアメリカ人 citizen市民 took取った 16 years,
74
220240
4616
留学生だった私がアメリカ市民となるのに
16年かかりました
03:56
a shortショート timelineタイムライン when you compare比較する it
to other immigrant移民 stories物語.
75
224880
4320
他の移民達と比べれば
短いほうです
04:01
And soonすぐに after I had taken撮影
that formalフォーマル stepステップ
76
229880
3296
そして 私が正式にアメリカ人になった直後に
04:05
to becoming〜になる an Americanアメリカ人,
77
233200
1936
04:07
the attacks攻撃 of September9月 11, 2001,
78
235160
2856
2001年9月11日の惨事が起こり
04:10
changedかわった the immigration移民 landscape風景
for decades数十年 to come.
79
238040
4160
移民関連の状況が数十年に渡り
変わってしまうこととなりました
04:15
My cityシティ, New新しい Yorkヨーク Cityシティ,
80
243880
1936
私の住むニューヨーク市は
04:17
was reeling巻き上げ and healingヒーリング,
81
245840
2376
ショックを受け そして
回復しつつありました
04:20
and in the midst of it,
82
248240
1376
その最中に
04:21
we were in an election選挙 cycleサイクル.
83
249640
1800
選挙が行われました
04:24
Two things happened起こった
84
252640
1256
私達が ニューヨークで
喪失感を克服し 回復に向かっている最中に
04:25
as we coped対処 with loss損失 and recovery回復
in New新しい Yorkヨーク Cityシティ.
85
253920
3680
2つのことが起こりました
04:30
Voters有権者 elected選出された Michaelマイケル Bloombergブルームバーグ
mayor市長 of New新しい Yorkヨーク Cityシティ.
86
258560
3840
まず マイケル・ブルームバーグが
ニューヨーク市長に選出されました
04:35
We alsoまた、 adopted採用 by ballot投票 referendum国民投票
87
263520
4256
さらに 住民投票で
ニューヨーク市に 移民政策局を
創設することを採択しました
04:39
the Officeオフィス of Immigrant移民 Affairs事務
for the Cityシティ of New新しい Yorkヨーク.
88
267800
3000
04:43
Five months数ヶ月 after that election選挙,
89
271520
1840
この選挙の5ヶ月後に
04:46
the newly新しく elected選出された mayor市長
90
274360
1560
新任のニューヨーク市長が
04:48
appointed任命された me the first Commissionerコミッショナー
of Immigrant移民 Affairs事務
91
276680
4216
新しく創設された移民政策局の初代局長に
04:52
for this newly新しく established設立 office事務所.
92
280920
2280
私を任命しました
04:56
I want you to come back to that time.
93
284480
1840
時間を少し巻き戻してみましょう
04:59
I was a young若い immigrant移民 woman女性 from Belizeベリーズ.
94
287200
2600
私はベリーズから来た若い移民女性でした
05:02
I had basically基本的に floundered暴れた
in various様々な jobsジョブ in Americaアメリカ
95
290480
3816
アメリカで様々な仕事を転々とした後に
05:06
before I started開始した
a community-basedコミュニティベース organization組織
96
294320
3536
クイーンズの教会の地下室で
05:09
in a church教会 basement地下 in Queensクイーンズ.
97
297880
2200
移民社会に根差した組織を立ち上げました
05:13
The attacks攻撃 of September9月 11
sent送られた shockショック waves throughを通して my communityコミュニティ.
98
301720
3640
9.11のテロは 私達移民の社会に
大きな影響を及ぼしました
05:18
People who were membersメンバー of my family家族,
young若い people I had worked働いた with,
99
306320
4976
私の家族や
私が世話してきた若者達は
05:23
were experiencing経験する harassment嫌がらせ
100
311320
1816
学校や職場や空港で
05:25
at schools学校, at workplaces職場
and in airports空港.
101
313160
3400
嫌がらせを受けていました
05:29
And now I was going
to represent代表する their彼らの concerns心配
102
317320
2880
そんな中 私が代表となって
このような移民達の不安を
05:33
in government政府.
103
321000
1200
政府に伝えることになりました
05:35
No jobジョブ feltフェルト more perfect完璧な for me.
104
323560
2920
私にとってこの仕事ほど
完璧な仕事はありませんでした
05:39
And here are two things I learned学んだ
when I becameなりました Commissionerコミッショナー.
105
327640
2960
局長となってから
学んだことが2つあります
05:43
First, well-meaning意味のある New新しい Yorkersヨークシャー
106
331920
3136
一つ目は 公務員として市役所で働いている
05:47
who were in cityシティ government政府
holdingホールディング government政府 positionsポジション
107
335080
3136
善良なニューヨーク市民は
05:50
had no ideaアイディア how scared怖い immigrants移民 were
108
338240
3480
どれほど移民が法の執行を恐れているか
05:54
of law法律 enforcement執行.
109
342720
1200
想像もつかないということです
05:56
Most最も of us don't really know
the difference, do we,
110
344640
2416
移民の多くは
保安官と 地元警察官と FBIの
区別がつきません
05:59
betweenの間に a sheriffシェリフ
and local地元 police警察 and the FBIFBI.
111
347080
3360
06:03
And most最も of us,
when we see someone誰か in uniform統一
112
351400
2496
また 移民の多くは 制服を着た人が
06:05
going throughを通して our neighborhoods近隣
113
353920
1896
近所を通ると
06:07
feel curiosity好奇心, if not concern懸念.
114
355840
3400
心配をしないとしても 気になります
06:12
So if you're an undocumented文書化されていない parent,
115
360120
2896
不法滞在をしている親にとっては
06:15
everyすべて day when you say
goodbyeさようなら to your child,
116
363040
3016
毎日 子供に行ってらっしゃいと言って
06:18
send送信する them off to school学校 and go to work,
117
366080
2736
学校へ送り出し 仕事に行く時に
06:20
you don't know what the chancesチャンス are
118
368840
1976
1日の終わりに子供に会えるという
06:22
that you're going to see them
at the end終わり of the day.
119
370840
2576
保証はありません
06:25
Because a raid襲撃 at your workplace職場,
120
373440
2320
なぜなら 職場に捜査が入ったり
06:28
a chanceチャンス encounter出会い with local地元 police警察
121
376560
2576
地元警察と偶然出くわしたりすれば
06:31
could change変化する the courseコース
of your life forever永遠に.
122
379160
2680
人生が大きく
変わるかもしれないからです
06:35
The second二番 thing I learned学んだ
is that when people like me,
123
383480
2736
私が学んだことの二つ目は
私のように この恐れを理解していて
06:38
who understood理解された that fear恐れ,
124
386240
1560
06:41
who had learned学んだ a new新しい language言語,
who had navigatedナビゲートされた new新しい systemsシステム,
125
389000
3816
英語を習得し アメリカの制度を
くぐり抜けてきた人が
06:44
when people like us
were sitting座っている at the table,
126
392840
3336
要職に就くと
06:48
we advocated提唱された for our communities'コミュニティは、 needsニーズ
in a way that no one elseelse could or would.
127
396200
5120
誰にもできないし 誰もしないような方法で
移民社会の要望を主張するということです
06:54
I understood理解された what that feeling感じ
of fear恐れ was like.
128
402200
3240
私には 恐れる気持ちとは
どんなものかわかっていました
06:58
People in my family家族 were experiencing経験する it.
129
406040
2336
自分の家族が経験していたからです
07:00
Young若い people I had worked働いた with
were beingであること harassed嫌がらせをする,
130
408400
2416
それまでに世話した若者達は
07:02
not just by classmates同級生,
131
410840
1976
同級生からだけでなく 先生からも
嫌がらせを受けていました
07:04
but alsoまた、 by their彼らの teachers教師.
132
412840
1760
07:07
My husband, then boyfriendボーイフレンド,
133
415520
1816
私の夫は 付き合っている時
07:09
thought twice二度 before he put
a backpackバックパック on or grew成長しました a beardひげ
134
417360
4216
移動が多かったため
リュックを使うことや髭を生やすことには
慎重になっていました
07:13
because he traveled旅行した so much.
135
421600
1640
07:18
What I learned学んだ in 2001
was that my vote投票 mattered重要な
136
426560
3696
2001年に学んだことは
私が投じる一票だけでなく
07:22
but that my voice音声
and vantage有利 pointポイント alsoまた、 mattered重要な.
137
430280
3280
私の声や強みにも
意味があるということです
07:26
And it's these three things --
138
434680
1656
この3つ つまり
07:28
immigrants'移民たちは、 votes投票する,
voices and vantage有利 pointsポイント --
139
436360
3136
移民による投票と 発言と 強みが
07:31
that I think can help
make our democracy民主主義 strongerより強く.
140
439520
2960
アメリカでの強い民主主義を作るのに
役立つと考えています
07:36
We actually実際に have the powerパワー
141
444040
2016
実際 私達移民には
07:38
to change変化する the outcome結果 of elections選挙,
142
446080
2976
選挙の結果を変えたり
07:41
to introduce紹介する new新しい issues問題
into the policyポリシー debateディベート
143
449080
4136
政策論争に新しい問題点を
提起したり
07:45
and to change変化する the face
of the pale淡い, male男性, stale失効した leadershipリーダーシップ
144
453240
4896
今だにアメリカで一般的な
白人主義、男性中心という古臭いリーダー像を
07:50
that we have in our country today今日.
145
458160
1800
変えたりする力があります
07:53
So how do we do that?
146
461880
1296
ではどうするか
07:55
Well, let's talk first about votes投票する.
147
463200
2576
まずは投票の話から始めましょう
07:57
It will come as no surprise驚き to you
148
465800
1656
アメリカで投票する人の大部分が
07:59
that the majority多数 of voters有権者
in Americaアメリカ are white.
149
467480
2760
白人であるとしても
皆さんは驚かないでしょう
08:03
But it mightかもしれない surprise驚き you to know
150
471160
1776
しかし 投票権を持つ人の3分の1が
08:04
that one in three voters有権者
are black, Latinoラティーノ or Asianアジア人.
151
472960
4040
黒人やラテン系あるいはアジア系だと聞けば
きっと驚くことでしょう
08:09
But here'sここにいる the thing:
152
477840
1536
しかし 問題は
08:11
it doesn't just matter問題 who can vote投票,
it matters問題 who does vote投票.
153
479400
4280
投票権があることだけではなく
投票するかどうかです
08:16
So in 2012, halfハーフ of the Latinoラティーノ
and Asian-Americanアジア系アメリカ人 voters有権者
154
484440
4416
2012年 投票権を持つアメリカ人のうち
ラテン系とアジア系の半分が
08:20
did not vote投票.
155
488880
1240
投票しませんでした
08:24
And these votes投票する matter問題
not just in presidential大統領 elections選挙.
156
492400
3296
このような投票行動は
大統領選挙だけでなく
08:27
They matter問題 in local地元 and state状態 elections選挙.
157
495720
2080
州や地方の選挙にも影響します
08:30
In 2015, LanLan Diepダイエット,
158
498600
2856
2015年に ラン・ディープという
08:33
the eldest長老 son息子 of political政治的
refugees難民 from Vietnamベトナム,
159
501480
3320
ベトナムからの政治難民の
長男として生まれた男性が
08:37
ran走った for a seatシート
in the Sanサン Joseホセ Cityシティ Council評議会.
160
505760
2560
サン・ホセ市議会議員に
立候補しました
08:41
He lost失われた that election選挙 by 13 votes投票する.
161
509480
3160
彼は13票差で負けてしまいました
08:45
This year, he dusted粉じん off
those campaignキャンペーン shoes
162
513880
2976
ランは今年 再び気を奮い立たせ
08:48
and went行った back to run走る for that seatシート,
163
516880
2840
市議会議員に立候補しました
08:52
and this time he won勝った, by 12 votes投票する.
164
520760
3720
そして 今度は12票差で勝ちました
08:58
Everyすべて one of our votes投票する matters問題.
165
526120
2800
一人一人の投票に重みがあるのです
09:02
And when people like LanLan
are sitting座っている at the policyポリシー table,
166
530640
3176
ランのような人物が
政治的発言権を持つことによって
09:05
they can make a difference.
167
533840
1336
変化を起こせます
09:07
We need those voices.
168
535200
1776
このような声が必要です
09:09
We need those voices
169
537000
1256
その理由の一つには
09:10
in part because Americanアメリカ人 leadershipリーダーシップ
170
538280
4096
アメリカの指導者層が アメリカの人種構成を
反映していないことがあります
09:14
does not look like America'sアメリカの residents住民.
171
542400
2840
09:18
There are over 500,000
local地元 and state状態 officesオフィス in Americaアメリカ.
172
546040
3840
アメリカには 50万か所以上の
地方や州の役所があります
09:22
Fewer少ない than 2 percentパーセント of those officesオフィス
are held開催 by Asian-Americansアジア系アメリカ人 or Latinosラティーノ,
173
550960
5176
このうち 移民の中でも2大人種である
アジア系 またはラテン系アメリカ人が
09:28
the two largest最大 immigrant移民 groupsグループ
in our country.
174
556160
2760
トップに就いている役所は
2パーセント以下に過ぎません
09:32
In the cityシティ of Yakimaヤキマ, Washingtonワシントン,
175
560600
2336
ワシントン州のヤキマ市では
09:34
where 49 percentパーセント
of the population人口 is Latinoラティーノ,
176
562960
3616
人口の49パーセントが
ラテン系アメリカ人ですが
09:38
there has never been a Latinoラティーノ
on the cityシティ council評議会 until〜まで this year.
177
566600
4560
今年まで 市議会に
ラテン系の議員がいませんでした
09:43
Three newly新しく elected選出された Latinasラティーナ
joined参加した the Yakimaヤキマ Cityシティ Council評議会 in 2016.
178
571880
5616
2016年 3人のラテン系アメリカ人が
市議会議員に初当選しました
09:49
One of them is Carmenカルメンndezndez.
179
577520
2696
カルメン・メンデスはその一人です
09:52
She is a first-generation第一世代 collegeカレッジ student学生.
180
580240
2736
カルメンは 家族の中で
初めての大学進学者です
09:55
She grew成長しました up partly部分的に in Colimaコリマ, Mexicoメキシコ,
181
583000
2816
メキシコのコリマ市と
09:57
and partly部分的に in Yakimaヤキマ, Washingtonワシントン.
182
585840
2416
ワシントン州のヤキマ市で育ちました
10:00
She's a singleシングル mother,
a communityコミュニティ advocate主張する.
183
588280
2440
ラテン系住民の権利を守るために働く
シングルマザーです
10:03
Her voice音声 on the Yakimaヤキマ Cityシティ Council評議会
184
591360
2656
ヤキマ市議会で
10:06
is advocating主張する on behalf代わって
of the Latinoラティーノ communityコミュニティ
185
594040
2576
ラテン系住民と全てのヤキマ市民の声を
代弁しています
10:08
and of all Yakimaヤキマ residents住民.
186
596640
2256
10:10
And she's a role役割 modelモデル for her daughter
187
598920
2576
そして 自分の娘や
ラテン系アメリカ人にとっての
10:13
and other Latinasラティーナ.
188
601520
1280
手本となったのです
10:16
But the third三番 most最も untapped未開拓 resourceリソース
in Americanアメリカ人 democracy民主主義
189
604160
3800
三つ目は アメリカの民主主義で
最も活かされていない資産ですが
10:20
is the vantage有利 pointポイント
that immigrants移民 bring持参する.
190
608680
2600
移民達が持つ強みです
10:24
We have fought戦った to be here.
191
612080
2160
私達移民は ここに来るために闘ってきました
10:26
We have come for economic経済的
and educational教育的 opportunity機会.
192
614920
3496
目的は 経済的な機会や教育の機会
10:30
We have come for political政治的
and religious宗教的 freedom自由.
193
618440
3336
政治的自由や宗教的自由
10:33
We have come in the pursuit追求 of love.
194
621800
2160
恋人を追って などと様々です
10:37
That dedication献身,
195
625160
1856
私達移民は このひたむきさ―
10:39
that commitmentコミットメント to Americaアメリカ
196
627040
1800
アメリカに対するこの真剣さをもって
10:41
we alsoまた、 bring持参する to publicパブリック serviceサービス.
197
629880
2440
公務にも身を尽くすのです
10:45
People like Athenaアテナ SalmanSalman,
198
633520
2136
例えば アシーナ・サルマンは
10:47
who just last week週間 won勝った the primary一次
199
635680
4496
先週 アリゾナ州議会議員選挙の
予備選挙に勝ちました
10:52
for a seatシート in the Arizonaアリゾナ州 State状態 House.
200
640200
3376
10:55
Athena'sアテナの fatherお父さん grew成長しました up in the West西 Bankバンク
201
643600
2096
アシーナの父親は ヨルダン川西岸地区から
10:57
and moved移動した to Chicagoシカゴ,
202
645720
1216
シカゴに移住し
アシーナの母親と出会いました
10:58
where he met会った her mother.
203
646960
1456
11:00
Her mother is part Italianイタリアの,
204
648440
2056
イタリア人とメキシコ人と
ドイツ人の血を引く女性です
11:02
part Mexicanメキシコ人 and part Germanドイツ人.
205
650520
2416
11:04
Together一緒に they moved移動した to Arizonaアリゾナ州
and built建てられた a life.
206
652960
2640
二人はアリゾナに引っ越し
そこに住み着いたのでした
11:08
Athenaアテナ, when she gets取得 to the statehouseステートハウス,
207
656080
2856
アシーナは 州議会議員になったら
11:10
is going to fight戦い for things
like education教育 funding資金調達
208
658960
2536
教育基金などのために闘う予定です
11:13
that will help give
families家族 like hers彼女たち a leg up
209
661520
3536
これで援助を受けた
アシーナのような家庭が
11:17
so they can achieve達成する
the financial金融 stability安定
210
665080
2016
誰もが望む経済的な安定を
11:19
that we all are looking for.
211
667120
1840
得られるようにです
11:22
Immigrants'移民の votes投票する,
voices and vantage有利 pointsポイント
212
670920
3456
移民の票や声や強みが
11:26
are what we all need to work
to include含める in Americanアメリカ人 democracy民主主義.
213
674400
3896
アメリカの民主主義に組み込まれるように
皆で取り組まねばなりません
私だけではなく あなたの責任でもあります
11:30
It's not just my work. It's alsoまた、 yoursあなたの.
214
678320
2600
11:33
And it's not going to be easy簡単.
215
681680
1816
簡単には達成できないでしょう
11:35
We never know
216
683520
1656
何が起こるか誰も知りません
11:37
what puttingパッティング a new新しい factor因子
into an equation方程式 will do.
217
685200
3200
あたかも方程式に
新しい因数を入れるようなものです
11:41
And it's a little scary怖い.
218
689440
1320
それは少し恐く感じるものです
11:43
You're scared怖い that I'm going
to take away your place場所 at the table,
219
691960
3736
皆さんは 私に職を奪われてしまう
のではないかと恐れ
11:47
and I'm scared怖い that I'm never
going to get a place場所 at the table.
220
695720
3480
私のほうは その職が
永遠に得られないことを恐れています
11:52
And we're all scared怖い
221
700400
1216
そして 私達誰もが
11:53
that we're going to lose失う this country
that we know and love.
222
701640
3080
私達がよく知り 愛するこの国を
失ってしまうのではと恐れています
11:58
I'm scared怖い you're going
to take it away from me,
223
706320
2376
私は この国を皆さんに
取り上げられてしまうのではと恐れ
12:00
and you're scared怖い
I'm going to take it away from you.
224
708720
3480
皆さんは 私にアメリカを
乗っ取られてしまうのではと恐れているのです
12:07
Look, it's been a rough荒い election選挙 year,
225
715000
2576
今年の大統領選挙は激戦で
12:09
a reminder思い出させる that people
with my immigration移民 history歴史
226
717600
4376
私のような経験をしてきた移民達には
指導者の気まぐれで
12:14
could be removed除去された at the whim気まずい of a leaderリーダー.
227
722000
2400
排除されかねないと
思い知らされる状況です
12:17
But I have fought戦った to be in this country
228
725320
3416
私は この国での居場所を
闘って得てきました
12:20
and I continue持続する to do so everyすべて day.
229
728760
2936
そして これからも毎日闘い続けます
12:23
So my optimism楽観 never wavers揺らす,
230
731720
3096
私は楽観する力を決して失いません
12:26
because I know that there are
millions何百万 of immigrants移民 just like me,
231
734840
4536
私のような移民が
私の前に 私の後ろに そして私の周り中に
12:31
in frontフロント of me,
behind後ろに me and all around me.
232
739400
2960
何百万人もいることを知っているからです
12:35
It's our country, too.
233
743000
1880
ここは私達移民の国でもあるのですから
12:37
Thank you.
234
745920
1216
ありがとうございます
12:39
(Applause拍手)
235
747160
2600
(拍手)
Translated by Kaoru Suzuki
Reviewed by Riaki Poništ

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sayu Bhojwani - Immigration scholar
Sayu Bhojwani recruits and supports first and second generation Americans to run for public office.

Why you should listen

Sayu Bhojwani served as New York City's first Commissioner of Immigrant Affairs and is the founder of South Asian Youth Action, a community-based organization in Queens. Since 2010, she has served as Founder and President of The New American Leaders Project, which is based in New York City.

Bhojwani's work to build a more inclusive democracy has been featured in The Wall Street Journal and in the New York Times. She has shared her personal journey in The National and contributes frequently to the The Huffington Post and Medium.

Bhojwani earned a PhD in Politics and Education from Columbia University, where her research focused on immigrant political participation. She is a Visiting Scholar at the Eagleton Institute of Politics at Rutgers University and lives in New York City with her husband and daughter.

More profile about the speaker
Sayu Bhojwani | Speaker | TED.com