ABOUT THE SPEAKER
Nina Fedoroff - Molecular biologist
Nina Fedoroff writes and lectures about the history and science of genetically modified organisms.

Why you should listen

Nina Fedoroff serves as science adviser to several organizations, including OFW Law and the Global Knowledge Initiative (GKI) in Washington, DC and the Santa Fe Institute in Santa Fe, NM. With former Secretary of Agriculture Jack Block, she recently published a New York Times editorial titled "Mosquito vs. Mosquito in the Battle Over the Zika Virus."

Fedoroff was trained as a molecular biologist and geneticist at the Rockefeller University in New York City. The university awarded her an honorary doctorate in 2008 as one of its most distinguished alumni on the occasion of its 50th anniversary.

Fedoroff's early scientific accomplishments include analyzing a curious enzyme that replicates the RNA genome of a tiny RNA virus and sequencing of one the first genes ever to be sequenced. On the strength of this work, she was appointed a member of the scientific staff of the Carnegie Institution for Science’s Department of Embryology. Her most important contributions began when she met the legendary biologist Barbara McClintock in 1978. She was intrigued by McClintock’s pioneering work on transposable elements, commonly known as "jumping genes," in corn plants.

McClintock's work was purely genetic, hence Fedoroff set out to study her jumping genes at the molecular level. That meant figuring out how to clone plant genes, none of which had yet been cloned. In fact, people had begun to wonder whether plant genes could be cloned at all. Solving the technical problems, Fedoroff and her students unraveled the molecular details of how these mobile DNA sequences move and how the plants exert epigenetic control of their movement. This work led to her election to the National Academy of Sciences in 1990. Her capstone book on transposable elements entitled Plant Transposons and Genome Dynamics in Evolution ,was published in 2013.

Fedoroff moved the Penn State University in 1995 as the Director of the Biotechnology Institute and Vern M. Willaman Chair in Life Sciences. Here she organized a multidisciplinary graduate and research program now known as the Huck Institute of the Life Sciences. Her laboratory research shifted to understanding how plants respond to stress and how they process small regulatory RNAs from larger precursors. She also began to dance Argentine tango. And she wrote a book with science writer Nancy Marie Brown titled Mendel in the Kitchen: A Scientist’s View of Genetically Modified Foods.

The year 2007 was marked by two extraordinary events in Fedoroff's life. She was named a National Medal of Science laureate for 2006 and she was appointed as the Science and Technology Adviser to the Secretary of State by then-Secretary of State Condoleeza Rice. The science advisory position gave her an unexpected bully pulpit to talk about the importance of science in diplomacy, about which she was interviewed by Claudia Dreifus of the New York Times. It also gave her many opportunities to talk about genetic modification and GMOs all over the world. Realizing that development efforts would benefit from increased involvement of scientists, she organized the GKI, an NGO that builds collaborative networks around problems requiring scientific and technological input.

Completing her advisory work at the State Department in 2010, Fedoroff was recruited to the new King Abdullah University of Science and Technology (KAUST) as a Distinguished Professor of the Life Sciences. At KAUST, Fedoroff organized a Center for Desert Agriculture, seeking to address the difficulties facing agriculture in increasingly populous dryland areas.

Today Fedoroff continues write and lecture internationally, most recently keynoting the 2017 Mantua Food and Science Festival in Mantua, Italy. She continues to dance tango, traveling to Buenos Aires each of the past couple of years. 

More profile about the speaker
Nina Fedoroff | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Nina Fedoroff: A secret weapon against Zika and other mosquito-borne diseases

ニーナ・フェドロフ: ジカ熱などの蚊媒介感染症に対抗する秘密兵器

Filmed:
1,094,918 views

ジカ熱はどこから来て我々はそれにどう対処できるのでしょう? 分子生物学者ニーナ・フェドロフはジカ熱の起源とそれが世界的に伝播した経緯を追い、ウイルスやその他の致命的な病気を抑制するための物議を醸す方法を提案します—感染した蚊が増えるのを防ぐのです。
- Molecular biologist
Nina Fedoroff writes and lectures about the history and science of genetically modified organisms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Zikaジカ fever:
0
1047
1150
ジカ熱 ―
00:16
our newest最新 dread恐怖 disease疾患.
1
4120
3706
最新の恐ろしい病気です
00:19
What is it? Where'dここで、D it come from?
2
7850
2996
それは何でしょう?
どこから来たのでしょう?
00:22
What do we do about it?
3
10870
1230
どう対処すれば?
00:25
Well for most最も adults大人,
it's a relatively比較的 mildマイルド disease疾患 --
4
13030
3270
それは 多くの大人にとっては
比較的軽い疾患です
00:28
a little fever, a little headache頭痛,
jointジョイント pain痛み, maybe a rash発疹.
5
16324
4301
微熱 軽い頭痛
関節痛 発疹も出るかも
00:33
In fact事実, most最も people who get it
don't even know they've彼らは had it.
6
21010
3310
実際 それに罹ったほとんどの人は
気付きもしないでしょう
00:36
But the more we find out
about the Zikaジカ virusウイルス
7
24820
3714
しかし ジカ熱ウイルスについて
知れば知るほど
00:40
the more terrifying恐ろしい it becomes〜になる.
8
28558
1548
恐ろしさは増して来ます
00:42
For example, doctors医師
have noticed気づいた an uptickアップリック
9
30130
3507
例えば 最近この疾患が流行した時
医師たちは
00:45
of something calledと呼ばれる Guillain-Barrギラン・バーé
syndrome症候群 in recent最近 outbreaksアウトブレイク.
10
33661
3714
ギラン・バレー症候群と呼ばれるものの
頻発に気づきました
00:49
In Guillain-Barrギラン・バーé, your immune免疫 systemシステム
attacks攻撃 your nerve神経 cells細胞
11
37399
3152
ギラン・バレー症候群では
あなたの免疫系が神経細胞を攻撃し
00:52
it can partially部分的に
or even totally完全に paralyze麻痺 you.
12
40575
3119
あなたを部分的にあるいは完全に
麻痺させてしまうことがあります
00:56
Fortunately幸いにも, that's quiteかなり rareまれな,
and most最も people recover回復します.
13
44272
3238
幸いなことに それは非常に稀で
ほとんどの人は回復します
01:00
But if you're pregnant妊娠している
when you're infected感染した
14
48220
3873
でも もしあなたが妊娠している時に
感染したのなら
01:05
you're at riskリスク of something terribleひどい.
15
53900
2423
あなたは恐ろしい危険に晒されています
01:08
Indeed確かに, a child with a deformed変形した head.
16
56704
3436
奇形の頭部を持つ赤ちゃんです
01:12
Here'sここにいる a normal正常 baby赤ちゃん.
17
60680
1484
こちらが普通の赤ちゃんで
01:15
Here'sここにいる that infant幼児
with what's calledと呼ばれる microcephaly小頭症.
18
63314
3239
こちらが小頭症の幼児です
01:19
a brain in a head that's too small小さい.
19
67075
2658
脳に対して頭が小さすぎるのです
01:22
And there's no known既知の cure治す.
20
70393
1594
そして 治療法はまだありません
01:25
It was actually実際に doctors医師
in northeastern北東 Brazilブラジル
21
73121
5730
ちょうど1年前
ブラジル北東部で
01:30
who first noticed気づいた, just a year ago,
after a Zikaジカ outbreak発生,
22
78875
5110
ジカ熱の勃発後に
小頭症の発生率が
01:36
that there was a peakピーク
in the incidence入射 of microcephaly小頭症.
23
84009
4127
急上昇したのに
最初に気付いたのは医師でした
01:40
It took取った medical医療 doctors医師 another別の year
24
88763
1723
それがジカ熱ウイルスが原因だと
01:42
to be sure that it was caused原因
by the Zikaジカ virusウイルス,
25
90510
2792
医師たちが確認するまで
もう1年を要しましたが
01:45
but they're now sure.
26
93326
1151
彼らは今確信しています
01:46
And if you're a "bring持参する on
the evidence証拠" typeタイプ,
27
94501
2682
「証拠を見るまで信じない」タイプの方は
こちらをどうぞ
01:49
checkチェック out this publication出版.
28
97207
1563
[ジカウイルスと先天性異常]
01:51
So where did it come from,
and how did it get here?
29
99760
2944
それは どこからどのようにして
来たのでしょうか?
01:54
And it is here.
30
102728
1309
アメリカまで
01:56
Like manyたくさんの of our virusesウイルス,
it came来た out of Africaアフリカ,
31
104061
2912
他のウイルスの多くと同じく
それは アフリカで発生しました
01:59
specifically具体的に the Zikaジカ forest森林 in Ugandaウガンダ.
32
107441
3349
具体的にはウガンダのジカ森です
02:03
Researchers研究者 at the nearby近所の
Yellow Fever Research研究 Institute研究所
33
111776
4778
付近にある黄熱病研究所の研究者たちが
02:08
identified特定された an unknown未知の virusウイルス
in a monkeyモンキー in the Zikaジカ forest森林
34
116578
4286
ジカ森のサルから未知のウイルスを検出し
02:12
whichどの is how it got its name.
35
120888
2000
この名前がつけられました
02:15
The first human人間 cases症例 of Zikaジカ fever
36
123593
2213
最初に人が感染したジカ熱の症例が
02:17
surfaced表面化した a few少数 years later後で
in Uganda-Tanzaniaウガンダ - タンザニア.
37
125830
2975
数年後にウガンダ・タンザニアに現れました
02:21
The virusウイルス then spread普及 throughを通して West西 Africaアフリカ
38
129479
2891
ウイルスはその後
西アフリカ中に広がりました
02:25
and east throughを通して equatorial赤道 Asiaアジア --
Pakistanパキスタン, Indiaインド, Malaysiaマレーシア, Indonesiaインドネシア.
39
133216
6414
それから赤道アジアを通って パキスタン、
インド、マレーシア、インドネシアへと
02:32
But it was still mostly主に in monkeysサル
and, of courseコース, mosquitoes.
40
140344
3992
しかし ほとんどはサル
そしてもちろん蚊に感染していました
02:37
In fact事実 in the 60 years betweenの間に the time
it was first identified特定された in 1947 and 2007
41
145872
5798
それが最初に同定された1947年から
2007年までの60年間で
02:43
there were only 13 reported報告 cases症例
of human人間 Zikaジカ fever.
42
151694
3603
人間がジカ熱に罹ったという
報告例はたった13件でした
02:47
And then something extraordinary特別な happened起こった
on the tiny小さな Micronesianミクロネシア人 Yapヤップ islands島々.
43
155731
5945
そして ミクロネシアのヤップという小島で
ある異常な事態が発生しました
02:53
There was an outbreak発生 that affected影響を受けた
fully完全に 75 percentパーセント of the population人口.
44
161700
5285
人口の75パーセントが影響を受けた
感染症大流行(アウトブレイク)です
02:59
How did it get there? By air空気.
45
167866
2769
ウイルスはどうやって辿り着いたのでしょう?
空路です
03:03
Today今日 we have two billion
commercial商業の airline航空会社 passengers乗客.
46
171580
3736
こんにち 民間航空会社の
利用客は20億人います
03:07
An infected感染した passenger旅客 can boardボード a plane飛行機,
fly飛ぶ halfway中途半端 around the world世界
47
175340
4243
感染した乗客が飛行機に乗り
症状を発症するまでに
03:11
before developing現像 symptoms症状 --
if they develop開発する symptoms症状 at all.
48
179607
3531
世界を半周することだってあります
症状が出たとして ですが
03:16
Then when they land土地, the local地元 mosquitoes
beginベギン to bite一口 them and spread普及 the fever.
49
184140
4039
そして 乗客が上陸すると
地元の蚊によりジカ熱が広まり始めます
03:21
Zikaジカ fever then next surfaced表面化した
in 2013 in Frenchフランス語 Polynesiaポリネシア.
50
189117
5849
ジカ熱は その後
2013年にフランス領ポリネシアで発生し
03:27
By December12月 of that year, it was beingであること
transmitted送信された locallyローカルに by the mosquitoes.
51
195360
5264
同年の12月までに
蚊によって局地的に感染していました
03:33
That led to an explosive爆発物 outbreak発生 in whichどの
almostほぼ 30,000 people were affected影響を受けた.
52
201014
5000
それは爆発的な流行につながり
およそ3万人が影響を受け
03:38
From there it radiated放射された around the Pacificパシフィック.
53
206371
2397
そしてそこから 太平洋中に広まりました
03:40
There were outbreaksアウトブレイク in the Cookクック
Islands諸島, in New新しい Caledoniaカレドニア,
54
208792
4523
クック諸島や ニューカレドニアや
03:45
in Vanuatuバヌアツ, in the Solomonソロモン Islands諸島
55
213704
2420
バヌアツや ソロモン諸島
03:48
and almostほぼ all the way around to the coast海岸
of South Americaアメリカ and Easterイースター Island.
56
216148
4888
そして 南米の沿岸地域やイースター島に
至る範囲でアウトブレイクが起こりました
03:53
And then, in early早い 2015,
57
221060
3452
そして 2015年初頭に
03:56
there was an upsurge急増 of cases症例
of a dengue-likeデング熱のような syndrome症候群
58
224536
4365
デング熱のような症候群の
急増が見られました
04:01
in the cityシティ of Natalナタール
in northeastern北東 Brazilブラジル.
59
229393
3428
ブラジル北東部にある
ナタールの街です
04:05
The virusウイルス wasn'tなかった dengueデング熱, it was Zikaジカ,
and it spread普及 rapidly急速に --
60
233321
5412
ウイルスは デング熱ではなく
ジカ熱で 急速に広まりました
04:11
Recifeレシフェ down the coast海岸, a big大きい metropolitanメトロポリタン
centerセンター, soonすぐに becameなりました the epicenter震央.
61
239447
5350
海沿いにあるブラジルの大都市
レシフェはすぐに感染の中心地となりました
04:17
Well people have speculated推測 that it was
2014 World世界 Cupカップ soccerサッカー fansファン
62
245415
5602
人々は国内にウイルスをもたらしたのは
2014年のワールドカップの
04:23
that brought持ってきた the virusウイルス into the country.
63
251041
2049
サッカーファンだったと推測しました
04:25
But othersその他 have speculated推測 that perhapsおそらく
it was Pacificパシフィック Islanders島民
64
253840
4071
あるいはその年リオで開催された
カヌーレースのチャンピオンシップに
04:29
participating参加する in championshipチャンピオンシップ canoeカヌー racesレース
65
257935
2659
参加した太平洋諸島の住民が
04:32
that were held開催 in Rioリオ that year
that brought持ってきた it in.
66
260618
2428
伝染病をもたらしたと考えた人もいました
04:35
Well today今日, this is only a year later後で.
67
263830
3619
それからたった1年しか経っていませんが
04:39
The virusウイルス is beingであること locallyローカルに transmitted送信された
by mosquitoes
68
267763
3417
このウイルスは各地域で
蚊によって媒介されています
04:43
virtually事実上 throughout全体を通して South Americaアメリカ,
Central中央 Americaアメリカ, Mexicoメキシコ
69
271204
3261
南米全域、
中央アメリカ、メキシコ
04:46
and the Caribbeanカリブ海 Islands諸島
70
274489
1421
そしてカリブ海諸島です
04:48
Untilまで this year, the manyたくさんの
thousands of cases症例
71
276680
3387
今年までは 米国での
数千に及ぶ診断例は
04:52
that have been diagnosed診断された in the US
were contracted契約した elsewhere他の場所.
72
280091
3819
他の場所で感染したものでしたが
04:57
But as of this summer, it's beingであること
transmitted送信された locallyローカルに in Miamiマイアミ.
73
285076
5158
この夏から マイアミでは
域内の感染が認められています
05:02
It's here.
74
290258
1241
国内感染です
05:03
So what do we do about it?
75
291523
1285
どうしたら良いでしょう?
05:05
Well, preventing予防する infection感染
76
293170
3373
感染症の予防というのは
05:10
is eitherどちらか about protecting保護 people
or about eliminating排除する the mosquitoes.
77
298035
3857
人々を守るか
蚊を駆除するかのどちらかです
05:14
Let's focusフォーカス on people first.
78
302260
1571
まず人々に焦点を当ててみましょう
05:16
You can get vaccinatedワクチン接種した.
79
304690
1681
予防接種という手段があります
05:19
You can not travel旅行 to Zikaジカ areasエリア.
80
307072
3973
ジカ熱の発生している地域に
行かないようにすることもできます
05:23
Or you can coverカバー up
and apply適用する insect昆虫 repellent忌避剤.
81
311069
2928
もしくは 服で防御したり
虫除けを使ったり
05:26
Getting取得 vaccinatedワクチン接種した is not an optionオプション,
because there isn't a vaccineワクチン yetまだ
82
314838
3405
ワクチンはまだ無いので
予防接種は選べません
05:30
and there probably多分 won't〜されません be
for a coupleカップル of years.
83
318267
2380
おそらく今後数年間はできないでしょう
05:33
Staying滞在 home isn't
a foolproof簡単 protection保護 eitherどちらか
84
321853
3943
自宅に閉じこもるのも
確実な方法ではありません
05:37
because we now know that
it can be sexually性的に transmitted送信された.
85
325820
3015
性的接触でも感染するからです
05:42
Covering覆う up and applying申請中
insect昆虫 repellent忌避剤 does work ...
86
330180
2936
服で皮膚を覆い
虫除けを塗布するのは効果的です
05:45
until〜まで you forget忘れる.
87
333656
1666
忘れなければですが
05:47
(Laughter笑い)
88
335822
1778
(笑)
05:49
So that leaves the mosquitoes,
and here'sここにいる how we controlコントロール them now:
89
337624
3103
だから蚊を駆除するという手段が残され
その方法は次のとおり
05:53
spraying噴霧 insecticides殺虫剤.
90
341235
1825
殺虫剤の散布です
05:56
The protective保護的な gearギヤ is necessary必要
because these are toxic毒性 chemicals薬品
91
344314
3866
殺虫剤は有毒化学物質なので
防護服が必要です
06:00
that kill殺します people as well as bugsバグ.
92
348204
2601
虫だけでなく 人も死んでしまうので
06:02
Althoughしかし、 it does take quiteかなり a lot more
to kill殺します a person than to kill殺します a bugバグ.
93
350829
3767
それでも虫を殺すよりも
多い量が必要ですが
06:06
These are picturesピクチャー from
Brazilブラジル and Nicaraguaニカラグア.
94
354620
4176
これらはブラジルと
ニカラグアからの写真ですが
06:10
But it looks外見 the same同じ in Miamiマイアミ, Floridaフロリダ州.
95
358820
2633
フロリダ州マイアミでも光景は同じです
06:13
And we of courseコース can sprayスプレー
insecticides殺虫剤 from planes飛行機.
96
361770
5293
そしてもちろん
飛行機からも殺虫剤は散布できます
06:19
Last summer, mosquito controlコントロール officials関係者
in Dorchesterドーチェスター County, South CarolinaCarolina,
97
367460
6214
昨年の夏 サウスカロライナ州
ドーチェスター郡で害虫防除職員が
06:25
authorized承認された spraying噴霧 of Naledナレド,
an insecticide殺虫剤,
98
373698
3905
ある日 メーカーが推奨する通りに
「ナレド」という殺虫剤を
06:29
early早い one morning,
as recommendedお勧め by the manufacturerメーカー.
99
377627
2880
散布することを許可しました
06:32
Later後で that day, a beekeeper養蜂家 told reporters記者
100
380990
4215
その日の午後 ある養蜂家が
記者団にこう語りました
06:37
that her bee yardヤード looked見た
like it had been nuked被爆.
101
385229
3801
彼女の養蜂場が
壊滅的打撃を受けたと
06:41
Oopsおっとっと.
102
389824
1389
まずいですね
06:43
Beesミツバチ are the good guys.
103
391879
1332
ミツバチは良い生き物です
06:45
The citizens市民 of Floridaフロリダ州 protested抗議した,
but spraying噴霧 continued続ける.
104
393640
7000
フロリダ州の市民が抗議しましたが
散布は続き
06:53
Unfortunately残念ながら, so did the increase増加する
in the number of Zikaジカ fever cases症例.
105
401251
4214
残念ながら ジカ熱症例数の増加も続きました
06:58
That's because insecticides殺虫剤
aren'tない very effective効果的な.
106
406200
3503
殺虫剤はあまり効果的ではないからです
07:02
So are there any approachesアプローチ that are
perhapsおそらく more effective効果的な than spraying噴霧
107
410390
6261
ならば有毒化学物質よりも害が少なく
おそらく殺虫剤よりも効果的な
07:10
but with lessもっと少なく downsides欠点
than toxic毒性 chemicals薬品?
108
418560
5333
アプローチが他にあるのでは?
07:16
I'm a huge巨大 fanファン of biological生物学的 controlsコントロール,
109
424330
3491
私は 生物的害虫防除の大ファンで
07:19
and I shareシェア that view見る with Rachelレイチェル Carsonカーソン,
author著者 of "Silentサイレント Spring,"
110
427845
4493
これについては環境運動の発端となったと
言われる「沈黙の春」の著者
07:24
the book that is credited貸方 with starting起動
the environmental環境 movement移動.
111
432362
5014
レイチェル・カーソンも同じ意見です
07:29
In this book she tells伝える the storyストーリー,
as an example,
112
437400
3556
この本の中で 彼女は一例として
07:32
of how a very nasty不快な insect昆虫
pest害虫 of livestock家畜
113
440980
5658
どのように非常に厄介な
家畜の害虫が
07:38
was eliminated除去された in the last century世紀.
114
446662
3040
前世紀に駆逐されたかを解説しています
07:42
No one knows知っている that
extraordinary特別な storyストーリー today今日.
115
450150
2452
こんにち その驚くべき物語を
知る人はいません
07:44
So Jackジャック Blockブロック and I,
when we were writing書き込み an editorial編集
116
452626
4239
それで [ジョン]・ブロックと私で社説に
07:48
about the mosquito problem問題 today今日,
retold書き直す that storyストーリー.
117
456889
3214
現在の蚊の問題について書いた時に
再びこの話をしました
07:52
And in capsuleカプセル form, it's that pupae --
that's the immature未熟 form of the insect昆虫 --
118
460127
4666
カプセルの中に蛹を入れ―
蛹とは未熟な昆虫です
07:56
were irradiated照射された until〜まで they were sterile無菌,
grown成長した to adulthood成人期
119
464817
4779
放射線照射で子供を産めなくし
成体まで成長させると
08:01
and then released解放された from planes飛行機
all over the Southwest南西,
120
469620
3610
その後 飛行機から
南西部へ放たれ
08:05
the Southeast南東 and down into Mexicoメキシコ
and into Central中央 Americaアメリカ
121
473254
4413
南西部からメキシコへ
そして中央アメリカに
08:09
literally文字通り by the hundreds数百 of millions何百万
from little airplanes飛行機,
122
477691
3809
文字通り 何億もの
小さな飛行機から放たれた虫は
08:13
eventually最終的に eliminating排除する
that terribleひどい insect昆虫 pest害虫
123
481809
4524
最終的に西半球のほとんどから
その恐ろしい害虫を
08:18
for most最も of the Western西洋 Hemisphere半球.
124
486682
2078
一掃しました
08:22
Our realリアル purpose目的 in writing書き込み this editorial編集
125
490175
2404
この社説を書いた真の意図は
こんにちでは
08:24
was to introduce紹介する readers読者
to how we can do that today今日 --
126
492603
2984
放射線でなく 遺伝学の知識を使って
行うことができることを
08:27
not with radiation放射線
but with our knowledge知識 of genetics遺伝学.
127
495999
4055
読者に紹介することでした
08:32
Let me explain説明する.
128
500078
1150
説明しましょう
08:33
This is the bad悪い guy: Aedesアデーズ aegyptiアエギプティ.
129
501910
2476
ネッタイシマカが問題の昆虫です
08:36
It's the most最も common一般 insect昆虫
vectorベクター of diseases病気,
130
504410
4661
これは 最も一般的な
病原媒介生物です
08:41
not just Zikaジカ but dengueデング熱,
Chikungunyaチクングンヤ, West西 Nileナイル virusウイルス
131
509095
3794
ジカ熱だけでなく、デング熱、
チクングニヤ、西ナイルウイルス、
08:44
and that ancient古代 plagueペスト, yellow fever.
132
512913
3634
古代のペストである黄熱病も
媒介します
08:48
It's an urban都市 mosquito,
133
516970
1865
都市に生息する蚊で
08:50
and it's the female女性
that does the dirty汚れた work.
134
518859
3906
手を汚すのはメスです
08:54
She bites噛む to get a blood血液 mealお食事
to feedフィード her offspring子孫.
135
522789
4754
メスは子どものために
人を刺し血を吸いますが
09:00
Males男性 don't bite一口; they don't even
have the mouth parts部品 to bite一口.
136
528250
3857
オスは人を刺しません
噛むための機能も持っていません
09:04
A little Britishイギリス人 company会社 calledと呼ばれる OxitecOxitec
genetically遺伝的に modified変更された that mosquito
137
532599
6158
Oxitecという 英国の小さな会社は
その蚊の遺伝子を組み換え
09:10
so that when it mates仲間 with a wild野生 female女性,
its eggs don't develop開発する to adulthood成人期.
138
538781
6345
それが野生のメスと交尾しても
生まれた卵が成長しないようにしました
09:17
Let me showショー you.
139
545150
1150
こういうことです
09:18
This is the normal正常 reproductive生殖 cycleサイクル.
140
546657
2524
これは正常な生殖周期です
09:21
OxitecOxitec designed設計 the mosquito so that
when the male男性 mates仲間 with the wild野生 female女性
141
549895
4246
Oxitecはオスが野生のメスと
交尾をした後も卵が孵化しないように
09:27
the eggs don't develop開発する.
142
555077
1206
蚊をデザインしました
09:28
Soundsサウンド impossible不可能?
143
556780
1420
不可能に聞こえますか?
09:30
Well let me showショー you
just diagrammatically図式的に how they do it.
144
558740
3412
図式的にご説明しましょう
09:34
Now this representsは表す the nucleus
of a mosquito cell細胞,
145
562540
3452
さて これは
蚊細胞の核を表し
09:38
and that tangleもつれ in the middle中間
representsは表す its genomeゲノム,
146
566016
2952
真ん中のもつれは
そのゲノム
09:40
the sum total合計 of its genes遺伝子.
147
568992
2500
その遺伝子の全てです
09:43
Scientists科学者 added追加された a singleシングル gene遺伝子
148
571516
3349
科学者たちは 遺伝子を1つ
これに加えました
09:46
that codesコード for a proteinタンパク質 represented代表的な
by this orangeオレンジ ball
149
574889
4309
このオレンジ色のボールで表される
タンパク質をコードし
09:51
that feedsフィード back on itself自体
to keep crankingクランキング out more of that proteinタンパク質.
150
579222
5492
そのタンパク質は自らを生み出し続け
ゲノムにフィードバックし続けます
09:57
The extra余分な copiesコピー, howeverしかしながら,
go and gumガム up the mosquitoes'蚊 ' genes遺伝子,
151
585240
4753
そして余分なコピーは
蚊の遺伝子にくっつき
10:02
killing殺す the organism生物.
152
590017
1278
その蚊を殺します
10:04
To keep it alive生きている in the laboratory研究室
they use a compound化合物 calledと呼ばれる tetracyclineテトラサイクリン.
153
592240
3888
実験室で蚊を生かしたままにするために
テトラサイクリンという化合物を使います
10:08
Tetracyclineテトラサイクリン shuts閉鎖する off that gene遺伝子
and allows許す normal正常 development開発.
154
596636
5364
テトラサイクリンは その遺伝子を抑制し
通常の発育を可能にします
10:14
They added追加された another別の little wrinkleしわ
so that they could study調査 what happens起こる.
155
602024
4333
何が起きるかを調べるための
ちょっとした細工も加えてありました
10:18
And that is they added追加された a gene遺伝子
that makes作る the insect昆虫 glow輝き under UVUV light
156
606381
6763
紫外線の下で虫が光るような遺伝子を
加えたのです
10:25
so that when they released解放された it
they could followフォローする exactly正確に how far遠い it went行った
157
613636
3342
それで蚊を正確に追跡できるようになり
10:29
how long it lived住んでいました
and all of the kinds種類 of dataデータ
158
617002
3754
どのくらいの時間生きたかなどの
科学的研究データを
10:32
for a good scientific科学的 study調査.
159
620780
1492
集められるようになりました
10:35
Now this is the pupal stageステージ,
and at this stageステージ
160
623150
3158
さて これは蛹の段階です
10:39
the females女性 are larger大きい than the males男性.
161
627286
2721
この段階では
メスはオスよりも大きいので
10:42
That allows許す them to sortソート them
into the males男性 and the females女性
162
630600
3868
メスとオスを区別でき
10:46
and they allow許す only the males男性
to grow成長する to adulthood成人期.
163
634492
4722
オスのみが成虫まで育てられます
10:51
And let me remind思い出させる you
that males男性 don't bite一口.
164
639238
2318
さて オスは噛まないことを
思い出してください
10:53
From there it's prettyかなり simple単純.
165
641580
1596
そこからはかなり単純です
10:55
They take beakersビーカー full満員 of male男性 mosquitoes,
166
643200
3602
彼らは オスの蚊でいっぱいのビーカーを取り
10:58
load負荷 them into milkミルク cartonsカートン,
and driveドライブ around the cityシティ,
167
646826
2580
牛乳パックに詰めて
車で運び
11:01
releasing解放する them guided案内された by GPSGPS.
168
649430
2587
GPSに導かれて蚊たちを街中に放ちます
11:04
Here'sここにいる the mayor市長 of a cityシティ
releasing解放する the first batchバッチ
169
652858
2517
「友好的なヤブカ 」の
11:07
of what they call the "friendlyフレンドリーな Aedesアデーズ."
170
655399
2987
最初のバッチを放っているのは市長です
11:10
Now I wish望む I could tell you
this is an Americanアメリカ人 cityシティ, but it's not.
171
658410
3261
これがアメリカの都市だと
言いたいところですが 違います
11:13
It's Piracicabaピラシカバ, Brazilブラジル.
172
661695
1944
ブラジルのピラシカバです
11:16
The amazing素晴らしい thing is that in just a year
173
664171
4793
驚くべきことは その1年で
11:20
it brought持ってきた down the cases症例
of dengueデング熱 by 91 percentパーセント.
174
668988
5008
デング熱を91パーセントも減らしたのです
11:26
That's better than any insecticide殺虫剤
spraying噴霧 can do.
175
674490
3040
これは どんな殺虫剤よりも効果的です
11:30
So why aren'tない we usingを使用して this remarkable顕著
biological生物学的 controlコントロール in the US?
176
678420
5506
ではなぜ私たちは米国でこの優れた
生物的駆除策を用いていないのでしょう?
11:35
That's because it's a GMOGMO:
a genetically遺伝的に modified変更された organism生物.
177
683950
6926
それが遺伝的に改変された生物
「遺伝子組み換え生物」だからです
11:42
Notice通知 the subtitle字幕 here says言う
if the FDAFDA would let them
178
690900
4634
このサブタイトルを見てください
「アメリカ食品医薬品局 (FDA)が許せば
11:47
they could do the same同じ thing here,
when Zikaジカ arrives到着.
179
695844
2702
ジカ熱が来たときにここでも
同じことができる」
11:50
And of courseコース it has arrived到着した.
180
698570
1738
そしてもちろん ジカ熱は来ました
11:52
So now I have to tell you the shortショート form
181
700608
3708
長い長い米国における
遺伝子組み換え規制の拷問物語を
11:56
of the long, torturous拷問 storyストーリー
of GMGM regulation規制 in the US
182
704340
5769
ごく手短にお話ししましょう
12:02
In the US, there are three agencies代理店 that
regulate調整する genetically遺伝的に modified変更された organisms生物:
183
710927
6579
米国では 3つの機関が
遺伝子組み換え生物を規制しています
12:10
the FDAFDA, the Foodフード and Drugドラッグ Administration管理,
184
718165
2491
アメリカ食品医薬品局 (FDA)
12:12
the EPAEPA, the Environmental環境
Protection保護 Agency代理店,
185
720680
2222
環境保護局 (EPA)
12:14
and the USDAUSDA, US Department部門
of Agriculture農業.
186
722926
2873
そして米国農務省 (USDA)
12:18
Took取った these folks人々 two years
to decide決めます that it would be the FDAFDA
187
726520
4793
彼らは2年かかってやっと
遺伝子組み換え蚊を規制するのは
12:23
that would regulate調整する the genetically遺伝的に
modified変更された mosquito.
188
731337
2903
FDAだという結論に達し
12:26
And they would do it as a new新しい animal動物 drugドラッグ,
if that makes作る any senseセンス.
189
734264
6484
それを新しい動物薬として扱うのが
理にかなっていると考えました
12:33
Took取った them another別の five years going back
and forth前進 and back and forth前進
190
741310
3531
これは人にも環境にも
害を及ぼさないと
12:36
to convince説得する the FDAFDA
that this would not harm people,
191
744865
5387
FDAを説得するのに
12:42
and it would not harm the environment環境.
192
750276
2980
さらに5年間延々とやり取りを続け
12:45
They finally最後に gave与えた them, this summer,
permission許可 to run走る a little testテスト
193
753280
5327
ついにこの夏
フロリダキーズで 小規模な実験を行う
12:50
in the Floridaフロリダ州 Keysキー,
194
758631
1539
許可が下りました
12:52
where they had been invited招待された years earlier先に
when they Keysキー had an outbreak発生 of dengueデング熱.
195
760194
6484
数年前にそこでデング熱の流行が起こった際
研究で招かれた場所です
12:59
Would that it were that easy簡単.
196
767784
2031
しかし簡単ではありませんでした
13:02
When the local地元 residents住民 heard聞いた
197
770350
2206
遺伝子を組み換えられた蚊の実験が
13:04
that there would be genetically遺伝的に modified変更された
mosquitoes testedテストされた in their彼らの communityコミュニティ
198
772580
4095
そこで行われる予定だと
地元住民たちが聞いたとき
13:08
some of them began始まった to organize整理する protests抗議.
199
776699
2825
抗議運動を組織し始める人々も現れました
13:11
They even organized組織された a petition請願 on
the internetインターネット with this cuddlyかわいい logoロゴ,
200
779548
5039
その上 請願書もこのカワイイロゴと
共にネットで始まって
13:17
whichどの eventually最終的に accumulated蓄積された
some 160,000 signatures署名
201
785143
6237
最終的に16万ほどの署名が集まり
13:23
And they demanded要求された a referendum国民投票
202
791404
1682
彼らは投票を要求しました
13:25
whichどの will be conducted導かれた
in just a coupleカップル of weeks
203
793110
2872
これは数週間後に実施される予定で
13:28
about whetherかどうか the trials試行
would be permitted許可された at all.
204
796006
3103
実験自体が認められるか否かが決まります
13:32
Well it's Miamiマイアミ that really needsニーズ
these better ways方法 of controlling制御する insects昆虫.
205
800315
6397
まあ害虫を抑制する良い方法が
本当に必要のあるのはマイアミなんですが
13:38
And there the attitudes態度 are changing変化.
206
806736
2141
そして 人々の考えも変化しています
13:40
In fact事実, very recently最近 a bipartisan超党派 groupグループ
of more than 60 legislators立法者
207
808901
6015
実際ごく最近
60人以上の議員の超党派グループが
13:46
wrote書きました to HHSHHS Secretary秘書 Sylviaシルビア Burwellバーウェル
208
814940
3182
保険福祉省長官
シルビア・バーウェルに
13:50
asking尋ねる that she, at the Federal連邦 levelレベル,
expedite迅速化する accessアクセス for Floridaフロリダ州
209
818146
5344
連邦レベルで
フロリダのこの新技術への
13:55
to this new新しい technology技術.
210
823514
2084
アクセスを促すように求めました
13:58
So the bottom lineライン is this:
211
826200
1587
つまり
13:59
biological生物学的 controlコントロール of harmful有害な insects昆虫
212
827811
3650
害虫の生物的防除は
14:03
can be bothどちらも more effective効果的な and
very much more environmentally環境的に friendlyフレンドリーな
213
831763
4912
有毒化学物質である
殺虫剤を使用するよりも
14:08
than usingを使用して insecticides殺虫剤,
whichどの are toxic毒性 chemicals薬品.
214
836699
4793
より効果的であると同時に
より環境に優しいのです
14:13
That was true真実 in Rachelレイチェル Carson'sカーソンズ
time; it's true真実 today今日.
215
841516
3440
それはレイチェル・カーソンの時代にも
こんにちでも それが真実なのです
14:16
What's different異なる is that we have
enormously巨大 more information情報
216
844980
5714
異なるのは 私たちには
遺伝学について 当時よりも
14:22
about genetics遺伝学 than we had then,
217
850718
1897
非常に多くの情報があるということです
14:24
and thereforeしたがって、 more ability能力
to use that information情報
218
852639
4134
したがって その情報を
生物学的駆除に利用することが
14:29
to affect影響を与える these biological生物学的 controlsコントロール.
219
857179
2380
以前よりもできるということです
14:32
And I hope希望 that what I've done完了
is aroused興奮した your curiosity好奇心 enough十分な
220
860440
4928
そして私は十分に皆さんの好奇心を
かき立てたことを願っています
14:37
to start開始 your own自分の inquiry問い合わせ --
not into just GMGM mosquitoes
221
865392
5284
そして皆さんが
GM蚊だけでなく こんにち議論されている
14:42
but to the other genetically遺伝的に modified変更された
organisms生物 that are so controversial議論の余地のある today今日.
222
870700
6404
他の遺伝子組み換え生物について
独自の調査を始めるように
14:49
I think if you do that, and you dig掘る down
throughを通して all of the misinformation誤報,
223
877747
4697
そうして情報を掘り下げ—
誤った情報や
14:54
and the marketingマーケティング
224
882468
1310
有機食品業界の一部や
14:55
on the part of the organicオーガニック foodフード industry業界
and the Greenpeacesグリーンピース
225
883802
3388
グリーンピース(団体)による
マーケティング情報を越えて
14:59
and find the science科学,
the accurate正確 science科学,
226
887214
3150
正確な科学に辿り着くと
15:02
you'llあなたは be surprised驚いた and pleased喜んだ.
227
890388
2310
きっと皆さんは
驚き 喜ばれると思います
15:05
Thank you.
228
893120
1150
ありがとうございました
15:06
(Applause拍手)
229
894294
2000
(拍手)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Shiori Watanabe

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nina Fedoroff - Molecular biologist
Nina Fedoroff writes and lectures about the history and science of genetically modified organisms.

Why you should listen

Nina Fedoroff serves as science adviser to several organizations, including OFW Law and the Global Knowledge Initiative (GKI) in Washington, DC and the Santa Fe Institute in Santa Fe, NM. With former Secretary of Agriculture Jack Block, she recently published a New York Times editorial titled "Mosquito vs. Mosquito in the Battle Over the Zika Virus."

Fedoroff was trained as a molecular biologist and geneticist at the Rockefeller University in New York City. The university awarded her an honorary doctorate in 2008 as one of its most distinguished alumni on the occasion of its 50th anniversary.

Fedoroff's early scientific accomplishments include analyzing a curious enzyme that replicates the RNA genome of a tiny RNA virus and sequencing of one the first genes ever to be sequenced. On the strength of this work, she was appointed a member of the scientific staff of the Carnegie Institution for Science’s Department of Embryology. Her most important contributions began when she met the legendary biologist Barbara McClintock in 1978. She was intrigued by McClintock’s pioneering work on transposable elements, commonly known as "jumping genes," in corn plants.

McClintock's work was purely genetic, hence Fedoroff set out to study her jumping genes at the molecular level. That meant figuring out how to clone plant genes, none of which had yet been cloned. In fact, people had begun to wonder whether plant genes could be cloned at all. Solving the technical problems, Fedoroff and her students unraveled the molecular details of how these mobile DNA sequences move and how the plants exert epigenetic control of their movement. This work led to her election to the National Academy of Sciences in 1990. Her capstone book on transposable elements entitled Plant Transposons and Genome Dynamics in Evolution ,was published in 2013.

Fedoroff moved the Penn State University in 1995 as the Director of the Biotechnology Institute and Vern M. Willaman Chair in Life Sciences. Here she organized a multidisciplinary graduate and research program now known as the Huck Institute of the Life Sciences. Her laboratory research shifted to understanding how plants respond to stress and how they process small regulatory RNAs from larger precursors. She also began to dance Argentine tango. And she wrote a book with science writer Nancy Marie Brown titled Mendel in the Kitchen: A Scientist’s View of Genetically Modified Foods.

The year 2007 was marked by two extraordinary events in Fedoroff's life. She was named a National Medal of Science laureate for 2006 and she was appointed as the Science and Technology Adviser to the Secretary of State by then-Secretary of State Condoleeza Rice. The science advisory position gave her an unexpected bully pulpit to talk about the importance of science in diplomacy, about which she was interviewed by Claudia Dreifus of the New York Times. It also gave her many opportunities to talk about genetic modification and GMOs all over the world. Realizing that development efforts would benefit from increased involvement of scientists, she organized the GKI, an NGO that builds collaborative networks around problems requiring scientific and technological input.

Completing her advisory work at the State Department in 2010, Fedoroff was recruited to the new King Abdullah University of Science and Technology (KAUST) as a Distinguished Professor of the Life Sciences. At KAUST, Fedoroff organized a Center for Desert Agriculture, seeking to address the difficulties facing agriculture in increasingly populous dryland areas.

Today Fedoroff continues write and lecture internationally, most recently keynoting the 2017 Mantua Food and Science Festival in Mantua, Italy. She continues to dance tango, traveling to Buenos Aires each of the past couple of years. 

More profile about the speaker
Nina Fedoroff | Speaker | TED.com