ABOUT THE SPEAKER
R.A. Mashelkar - Scientist, innovator
Using a principle he calls “convex lens leadership,” R.A. Mashelkar’s vision has catapulted india’s talent for science and innovation onto the international stage.

Why you should listen

R.A. Mashelkar holds a long list of directorships, degrees and awards, all focused on advancing science and inclusive innovation in india. He's the president of the Global Research Alliance. While promoting and leading research agencies, he also has spearheaded efforts to protect traditional knowledge and expand intellectual property rights.

Known for his pioneering scientific contributions in polymer science, he is now propagating the principles of gandhian engineering, a system of development aligned with sustainability principles to create more useful goods and services for more people using fewer resources.

More profile about the speaker
R.A. Mashelkar | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

R.A. Mashelkar: Breakthrough designs for ultra-low-cost products

R.A.マシェルカー:革新的デザインで超低価格な製品を

Filmed:
709,238 views

工学者のR.A.マシェルカーが、インドで超低価格を実現した3つの事例を紹介します。ボトムアップの思考と巧みなモノづくりで、車や義足などの高価な製品を誰の手にも届くものに変えるのです。
- Scientist, innovator
Using a principle he calls “convex lens leadership,” R.A. Mashelkar’s vision has catapulted india’s talent for science and innovation onto the international stage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The big大きい residual残余
0
0
2000
今日お話しするのは
00:17
is always value for moneyお金.
1
2000
2000
金額に対する価値について です
00:19
All the time we are trying試す to get value for moneyお金.
2
4000
3000
我々はいつも値段に見合った価値を
00:22
What we don't look for
3
7000
2000
得ようとしていますが
00:24
is value for manyたくさんの,
4
9000
2000
その価値が多くの人に役立つかどうかは
00:26
while we are generating生成する value for moneyお金.
5
11000
3000
気にかけていません
00:29
Do we careお手入れ about those four4つの billion people
6
14000
2000
1日に2ドル未満の収入しかない
00:31
whoseその income所得 levelsレベル are lessもっと少なく than two dollarsドル a day,
7
16000
2000
貧困層に属する40億の人々に
00:33
the so-calledいわゆる bottom of the pyramidピラミッド?
8
18000
3000
私たちは心配りをしているでしょうか
00:36
What are the challenges挑戦 in getting取得 value for moneyお金
9
21000
3000
どうすれば金額に対する価値と
00:39
as well as value for manyたくさんの?
10
24000
2000
大勢に対する価値を両立できるのでしょう
00:41
We have described記載された here
11
26000
2000
性能と価格という面から
00:43
in terms条項 of the performanceパフォーマンス
12
28000
2000
それを見ていくことに
00:45
and the price価格.
13
30000
2000
しましょう
00:47
If you have moneyお金, of courseコース, you can get the value.
14
32000
3000
お金があれば価値あるものを得ることができます
00:50
You can get a Mercedesメルセデス
15
35000
2000
非常に高額で性能も素晴らしい
00:52
for a very high高い price価格,
16
37000
2000
メルセデス・ベンツを
00:54
very high高い performanceパフォーマンス.
17
39000
2000
買うこともできます
00:56
But if you don't have moneyお金, what happens起こる?
18
41000
3000
ではお金がなければどうなるでしょう?
00:59
Well, you are to rideライド a bicycle自転車,
19
44000
2000
自転車に乗って
01:01
carrying運ぶ your own自分の weight重量 and alsoまた、 some other weight重量,
20
46000
3000
重いものを運び
01:04
so that you can earn獲得する the breadパン for the day.
21
49000
3000
日々の糧を得なければなりません
01:07
Well, poor貧しい do not remain残る poor貧しい;
22
52000
2000
貧者は貧者でありつづける訳ではなく
01:09
they become〜になる lower-middle-class低中産階級.
23
54000
2000
下位の中流層に移行します
01:11
And if they do so,
24
56000
2000
そうすると
01:13
then, of courseコース, the conditions条件 improve改善する,
25
58000
2000
状況が良くなって
01:15
and they start開始 ridingライディング on scooters原付.
26
60000
3000
スクーターのバイクに乗るようになります
01:18
But the challengeチャレンジ is, again, they don't get much value,
27
63000
3000
でもスクーター以上のものは買えないので
01:21
because they can't afford余裕 anything more than the scooterスクーター.
28
66000
3000
十分な価値を手にしたとは言えません
01:25
The issue問題 is, at that price価格,
29
70000
2000
問題なのは その値段で
01:27
can you give them some extra余分な value?
30
72000
3000
より多くの価値を与えることができるかということです
01:30
A superスーパー value,
31
75000
2000
貧しい人たちが車に乗ったり
01:32
in terms条項 of their彼らの ability能力 to rideライド in a car,
32
77000
2000
車が与える誇りや安全性を
01:34
to get that dignity尊厳, to get that safety安全性,
33
79000
3000
手にしたりするのは
01:37
looks外見 practically事実上 impossible不可能, isn't it.
34
82000
3000
不可能に思えますね
01:40
Now, this is something
35
85000
2000
インドの路上では
01:42
that we see on Indianインド人 streets通り
36
87000
2000
いつもこんな光景が
01:44
all the time.
37
89000
2000
繰り広げられています
01:46
But manyたくさんの people see the same同じ thing
38
91000
2000
でも同じ光景を見ながら
01:48
and think things differently異なって,
39
93000
3000
別のことを考えている人も大勢います
01:51
and one of them is here, Ratanラタン Tataタタ.
40
96000
3000
この人物 ラタン・タタもその一人です
01:56
The great thing about our leaders指導者
41
101000
2000
リーダーたちが偉大なのは
01:58
is that, should they not only have passion情熱 in their彼らの belly,
42
103000
4000
情熱的だからというだけではありません
02:02
whichどの practically事実上 all of them have,
43
107000
2000
情熱を持っているだけでなく
02:04
they're alsoまた、 very innovative革新的な.
44
109000
2000
優れて革新的なのです
02:06
An innovatorイノベーター is one who does not know it cannotできない be done完了.
45
111000
3000
イノベーターとは不可能を知らない人のことです
02:09
They believe that things can be done完了.
46
114000
2000
物事はなしとげられると信じています
02:11
But great leaders指導者 like Ratanラタン
47
116000
2000
そしてラタンのような優れたリーダーは
02:13
have compassion思いやり.
48
118000
2000
思いやりの心を持っています
02:15
And what you said, Lakshmiラクシュミ, is absolutely絶対に true真実:
49
120000
2000
司会のラクシュミが言ったように
02:17
it's not just Ratanラタン Tataタタ,
50
122000
2000
ラタン・タタだけでなく
02:19
it's the house of Tatasタタス over time.
51
124000
2000
タタ・グループは昔からそうしてきました
02:21
Let me confirm確認する what she said.
52
126000
2000
そのことについてお話ししましょう
02:23
Yes, I went行った barefoot裸足
53
128000
3000
私は12歳になるまで
02:26
until〜まで I was 12.
54
131000
2000
裸足で育ちました
02:28
I struggled苦戦した to [unclear不明] day
55
133000
2000
日々の生活を送るのが
02:30
was a huge巨大 issue問題.
56
135000
2000
大きな問題でした
02:32
And when I finished完成した my SSCSSC, the eleventh11番目 standard標準,
57
137000
3000
高校に進むための共通試験では
02:35
I stood立っていた eleventh11番目 among 125,000 students学生の.
58
140000
3000
12万5千人の中で11番目の成績を収めました
02:38
But I was about to leave離れる the school学校,
59
143000
2000
でも貧しい母は学費を払うことができず
02:40
because my poor貧しい mother couldn'tできなかった afford余裕 schooling学校教育.
60
145000
2000
私は退学しそうになっていました
02:42
And it was [unclear不明] Tataタタ Trust信頼, whichどの gave与えた me six6 rupeesルピー per〜ごと month,
61
147000
3000
その時ドラブジー・タタ財団が毎月6ルピー
02:45
almostほぼ a dollarドル per〜ごと month for six6 years.
62
150000
3000
つまり1ドルほどを6年間支給してくれました
02:48
That's how I'm standing立っている before you.
63
153000
2000
だから私はこの場にいられるのです
02:50
So that is the House of Tataタタ.
64
155000
2000
タタ・グループとはそういうところです
02:52
(Applause拍手)
65
157000
3000
(拍手)
02:55
Innovation革新, compassion思いやり and passion情熱.
66
160000
2000
イノベーションと思いやりと情熱を
02:57
They combine結合する all that.
67
162000
2000
併せ持っています
02:59
And it was that compassion思いやり whichどの bothered悩まされる them,
68
164000
3000
思いやりが関心を呼び起こします
03:02
because when he saw -- in fact事実, he told me about eight8 or nine9人 years ago
69
167000
3000
8~9年ほど前 ラタン・タタにこんな話を聞きました
03:05
how he was driving運転 his own自分の car --
70
170000
3000
車を運転している時 -
03:08
he drivesドライブ his own自分の car by the way --
71
173000
3000
ラタンは自分で運転します -
03:11
and he saw in the rain,
72
176000
2000
雨の中
03:13
a family家族 like the one that I showed示した to you
73
178000
2000
家族が乳児を連れて
03:15
getting取得 drenched湿性 with an infant幼児.
74
180000
2000
びしょ濡れになっていた
03:17
And then he said, "Well, I must必須 give them a car that they can afford余裕,
75
182000
3000
それを見て「彼らでも買えるような
03:20
one lakhラフ car, $2,000 car."
76
185000
3000
2,000ドルの車を作らねばならない」と思ったのだと
03:23
Of courseコース, as soonすぐに as you say something like this
77
188000
2000
もちろん そんなことを口にしたら
03:25
people say it is impossible不可能,
78
190000
2000
周りから不可能だと言われます
03:27
and that's what was said by Suzukiスズキ.
79
192000
2000
スズキ(日本車メーカー)もそう言いました
03:29
He said, oh, probably多分 he is going to buildビルドする a three-wheeler三輪車
80
194000
3000
ラタンは それなら予備タイヤのついた
03:32
with stepneyステップニー.
81
197000
2000
三輪車を作ると言いました
03:34
And you can see the cartoon漫画 here.
82
199000
2000
そのマンガがこちらです
03:36
Well they didn't buildビルドする that. They built建てられた a proper適切な car. Nanoナノ.
83
201000
3000
でも実際に作ったのはちゃんとした車「ナノ」でした
03:40
And mindマインド you, I'm six6 feetフィート halfハーフ an inchインチ,
84
205000
2000
私は身長が184センチあります
03:42
Ratanラタン is taller背の高い than me,
85
207000
2000
ラタンは私よりも長身です
03:44
and we have ample十分 spaceスペース in the frontフロント
86
209000
3000
私たちが前に乗っても後ろに乗っても
03:47
and ample十分 spaceスペース in the back in this particular特に car.
87
212000
3000
ナノは十分なスペースがあります
03:50
And incredible信じられない car.
88
215000
2000
素晴らしい車です
03:52
And of courseコース, nothing succeeds成功する like success成功;
89
217000
3000
一事成れば万事成る
03:55
the cynics皮肉 then turned回した around,
90
220000
3000
否定的だった者たちも態度を変え
03:58
and one after the other
91
223000
2000
次から次に
04:00
they alsoまた、 started開始した saying言って, "Yes, we alsoまた、 want to make a car in the Nanoナノ Segmentセグメント.
92
225000
3000
「我々もナノのような車を作ろう」と
04:03
We'll私たちは manufacture製造 a car in the Nanoナノ Segmentセグメント."
93
228000
3000
言い始めます
04:06
How did this great storyストーリー unfold展開する,
94
231000
3000
ナノはどのように
04:09
the making作る of Nanoナノ?
95
234000
2000
開発されたのでしょうか?
04:11
Let me tell you a bitビット about it.
96
236000
2000
少しお話ししましょう
04:13
For example, how we started開始した:
97
238000
3000
まず どのように始まったのか
04:16
Ratanラタン just began始まった with a five-engineer5人のエンジニア teamチーム,
98
241000
3000
ラタンは20代半ばの若い技術者
04:19
young若い people in their彼らの mid-twenties20代半ば.
99
244000
3000
5人とプロジェクトを始めました
04:22
And he said,
100
247000
2000
彼はこう言いました
04:24
"Well, I won't〜されません define定義する the vehicle車両 for you,
101
249000
2000
「私が決めるのは
04:26
but I will define定義する the costコスト for you.
102
251000
2000
車の仕様ではなく価格だ
04:28
It is one lakhラフ, 100,000 rupeesルピー,
103
253000
2000
販売価格は10万ルピー(約20万円)
04:30
and you are to make it within以内 that."
104
255000
2000
それよりも安く作ってくれ」
04:32
And he told them,
105
257000
2000
そして技術者たちに伝えました
04:34
"Question質問 the unquestionable疑いのない.
106
259000
2000
「常識を疑い
04:36
Stretchストレッチ the envelopeエンベロープ."
107
261000
2000
限界を押し広げるんだ」
04:38
And at a pointポイント in time,
108
263000
2000
やがてラタンは
04:40
he got so engrossed夢中になった in the whole全体 challengeチャレンジ,
109
265000
2000
この挑戦に没頭するようになり
04:42
that he himself彼自身 becameなりました a memberメンバー of the teamチーム.
110
267000
2000
自らチームの一員となりました
04:44
Can you believe it?
111
269000
2000
信じられますか?
04:46
I still am told about this storyストーリー
112
271000
2000
今でも 彼が開発に関わった
04:48
of that singleシングル wiperワイパー design設計 in whichどの he participated参加した.
113
273000
3000
1本ワイパーのデザインについて話をされます
04:51
Untilまで midnight真夜中, he'd彼は be thinking考え.
114
276000
2000
深夜まで彼は考えていました
04:53
Early早い morning he'll地獄 be coming到来 back with sortソート of solutionsソリューション.
115
278000
3000
そして翌朝 解決策を携えて戻ってきたのです
04:56
But who was the teamチーム leaderリーダー?
116
281000
2000
ところでチームのリーダーは誰だったのでしょう?
04:58
The teamチーム leaderリーダー was GirishGirish Waghワグ,
117
283000
2000
ギリッシュ・ワフという
05:00
a 34 year-old boy男の子 in [unclear不明].
118
285000
2000
34歳の男性でした
05:02
And the Nanoナノ teamチーム average平均 age年齢
119
287000
2000
ナノ開発チームの平均年齢は
05:04
was just 27 years.
120
289000
2000
たったの27歳です
05:06
And they did innovation革新 in design設計 and beyond超えて.
121
291000
3000
設計面でもそれ以外でもイノベーションを起こしました
05:10
Broke壊れた manyたくさんの norms規範 of the standard標準 conventionsコンベンション for the first time.
122
295000
3000
従来の規範を数多く打ち破ったのです
05:13
For example, that a two-cylinder2気筒 gasガス engineエンジン
123
298000
3000
例えば 単一バランスシャフトを用いる車で
05:16
was used in a car with a singleシングル balancerバランサー shaft.
124
301000
3000
2気筒のエンジンを採用したのはナノが初めてです
05:19
Adhesives接着剤 were replacing置き換える the rivetsリベット.
125
304000
3000
また 接着剤でリベットの代用をしています
05:22
There was a co-creation共創, a huge巨大 co-creation共創,
126
307000
3000
そして部品業者や商社との間で
05:25
with vendorsベンダー and suppliersサプライヤー.
127
310000
2000
さまざまな共同開発を行いました
05:27
All ideasアイデア on boardボード were welcomeようこそ.
128
312000
2000
あらゆるアイデアが歓迎されました
05:29
100 vendorsベンダー were co-located同じ場所にある adjacent隣接 to the plant工場,
129
314000
3000
100もの部品業者が工場に隣接して設けられ
05:32
and innovative革新的な businessビジネス modelsモデル for automobile自動車 dealershipsディーラー were developed発展した.
130
317000
3000
自動車販売における革新的なビジネスモデルが生まれました
05:35
Imagine想像する that a fellow仲間
131
320000
2000
洋服を売る店で
05:37
who sells売る cloth, for example, will be selling販売 Nanoナノ.
132
322000
3000
ナノが売られているなんて想像できますか?
05:40
I mean, it was incredible信じられない innovation革新.
133
325000
3000
素晴らしいイノベーションです
05:43
Seeking求めている solutionsソリューション for non-auto非自動 sectorsセクター.
134
328000
3000
自動車以外の業種に解決法を見出しました
05:46
It was an open開いた innovation革新,
135
331000
2000
あらゆるアイデアが歓迎される
05:48
ideasアイデア from all over were welcomeようこそ.
136
333000
2000
オープンなイノベーションでもありました
05:50
The mechanism機構 of helicoptersヘリコプター seats and windows was used, by the way,
137
335000
3000
ナノにはヘリコプターの座席と窓で使われる仕組みや
05:53
as well as a dashboardダッシュボード
138
338000
2000
二輪車にヒントを得たダッシュボードが
05:55
that was inspiredインスピレーションを受けた by two-wheelers二輪車.
139
340000
2000
装備されています
05:57
The fuel燃料 lines and lampsランプ
140
342000
2000
燃料経路やライトも
05:59
were as in two-wheelers二輪車.
141
344000
3000
二輪車と同じものです
06:02
And the crux要点 of the matter問題 was, howeverしかしながら,
142
347000
2000
もっとも重要な点は
06:04
getting取得 more from lessもっと少なく.
143
349000
3000
より少ないものからより多くを得ることです
06:07
All the time, you have been given与えられた an envelopeエンベロープ.
144
352000
2000
状況は常に極限でした
06:09
You can't crossクロス that envelopeエンベロープ,
145
354000
2000
10万ルピー、つまり2,000ドルという価格は
06:11
whichどの is 100,000 rupeesルピー, 2,000 dollarsドル.
146
356000
3000
変えることができません
06:14
And thereforeしたがって、, each component成分
147
359000
2000
だから全ての部品が
06:16
had to have a dualデュアル functionality機能性.
148
361000
3000
二重の機能を持つ必要がありました
06:19
And the seatシート riserライザー, for example,
149
364000
2000
座席を持ちあげる器具は
06:21
servingサービング as a mounting取り付け for the seatシート
150
366000
2000
座席の土台にもなっていますし
06:23
as well as a structural構造的 part
151
368000
2000
剛性を持たせるための
06:25
of the functional機能的 rigidity剛性.
152
370000
2000
構造部品としても使われています
06:27
Halfハーフ the number of parts部品
153
372000
2000
ナノに使われている
06:29
are contained含まれる in Nanoナノ
154
374000
2000
部品の数は
06:31
in comparison比較 to a typical典型的な passenger旅客 car.
155
376000
3000
一般的な乗用車の半分です
06:34
The length長さ is smaller小さい by eight8 percentパーセント by the way.
156
379000
2000
ところでナノの全長は
06:36
But the current現在 entry-level入門レベル cars
157
381000
2000
現在の最も安いモデルで
06:38
in comparison比較 to that is eight8 percentパーセント lessもっと少なく,
158
383000
2000
一般的な車より8%短いのですが
06:40
but 21 percentパーセント more inside内部 spaceスペース.
159
385000
3000
車内スペースは21%広くなっています
06:45
And what happened起こった
160
390000
2000
ここから
06:47
was that -- more from lessもっと少なく --
161
392000
2000
どれほど少ないものからどれほど多くを
06:49
you can see how much more for how much lessもっと少なく.
162
394000
3000
得ることができるのかがわかります
06:52
When the Modelモデル T was launched打ち上げ --
163
397000
2000
2007年時点の
06:54
and this is, by the way, all the figures数字
164
399000
2000
ドル価値に
06:56
that are adjusted調整された to 2007 dollarドル prices価格 --
165
401000
3000
換算すると
06:59
Modelモデル T was 19,700 by Fordフォード.
166
404000
3000
フォードのモデルTの価格は19,700ドルでした
07:02
Volkswagonフォルクスワーゲン was 11,333.
167
407000
3000
ビートルは11,333ドルです
07:05
And Britishイギリス人 Motorモーター was around 11,000.
168
410000
3000
ミニは約11,000ドル
07:08
And Nanoナノ was, bang強打, 2,000 dollarsドル.
169
413000
3000
そしてナノはなんと2,000ドルです
07:12
This is why
170
417000
2000
ここから
07:14
you started開始した
171
419000
2000
新しいパラダイムシフトが
07:16
actually実際に a new新しい paradigmパラダイム shiftシフト,
172
421000
3000
始まります
07:19
where the same同じ people
173
424000
3000
車を持つことなど考えられず
07:22
who could not dream of sitting座っている in a car,
174
427000
2000
家族全員を1台のスクーターに
07:24
who were carrying運ぶ their彼らの entire全体 family家族 in a scooterスクーター,
175
429000
2000
乗せていたような人が
07:26
started開始した dreaming of beingであること in a car.
176
431000
3000
車に乗ることを夢見るようになりました
07:29
And those dreams are getting取得 fulfilled達成された.
177
434000
3000
そしてその夢が現実になりつつあるのです
07:32
This is a photograph写真
178
437000
2000
これは私の家のそばにある家と
07:34
of a house and a driverドライバ and a car
179
439000
2000
その家の運転手と車の
07:36
near近く my own自分の home.
180
441000
2000
写真です
07:38
The driver'sドライバーズ name is Naranナラン.
181
443000
2000
運転手の名はナラン
07:40
He has bought買った his own自分の Nanoナノ.
182
445000
2000
最近ナノを買いました
07:42
And you can see, there is a physical物理的 spaceスペース
183
447000
2000
家の主人の車に加えて
07:44
that has been created作成した for him,
184
449000
2000
ナランがナノを停めるための
07:46
parkingパーキング that car, along一緒に with the owner's所有者 car,
185
451000
3000
駐車スペースが設けられています
07:49
but more importantly重要なこと, they've彼らは created作成した
186
454000
3000
重要なのは 家の主人が
07:52
a spaceスペース in their彼らの mindマインド that
187
457000
2000
「ナランは自分の車で来てここに停めるんだ」
07:54
"Yes, my chauffeur運転手 is going to come in his own自分の car and parkパーク it."
188
459000
3000
と考えるようになったことです
07:57
And that's why I call it a transformational変形的 innovation革新.
189
462000
3000
私はこれを「社会を変えるイノベーション」と呼んでいます
08:01
It is not just technological技術的,
190
466000
3000
技術的なことだけでなく
08:04
it is socialソーシャル innovation革新 that we talk about.
191
469000
3000
社会的なイノベーションでもあるからです
08:07
And that is where, ladies女性 and gentlemen紳士,
192
472000
3000
その点において
08:10
this famous有名な themeテーマ
193
475000
2000
より少ないものからより多くを得る
08:12
of getting取得 more from lessもっと少なく for more
194
477000
3000
というテーマが
08:15
becomes〜になる important重要.
195
480000
2000
重要になるのです
08:17
I remember思い出す talking話す about this for the first time in Australiaオーストラリア,
196
482000
3000
1年半ほど前
08:20
about one and a halfハーフ years ago,
197
485000
2000
オーストラリアで初めてこの話をしました
08:22
when their彼らの academyアカデミー honored名誉ある me with a fellowshipフェローシップ.
198
487000
3000
学会が私を名誉フェローにしてくれたのです
08:25
And unbelievably信じられないほど, in 40 years,
199
490000
2000
信じがたいことに この40年で
08:27
I was the first Indianインド人 to be honored名誉ある.
200
492000
2000
インド人としては私が初めてでした
08:29
And the titleタイトル of my talk
201
494000
2000
私は講演の題名を「インドのイノベーション
08:31
was thereforeしたがって、 "Indianインド人 innovation革新
202
496000
2000
ガンジーからガンジー流のモノづくりへ」
08:33
from Gandhiガンジー to Gandhianガンディアン engineeringエンジニアリング."
203
498000
3000
としました
08:36
And I titledタイトル this more from lessもっと少なく for more and more people
204
501000
3000
より少ないものからより多くを得るという考えを
08:39
as Gandhianガンディアン engineeringエンジニアリング.
205
504000
2000
ガンジー流のモノづくりと名づけたのです
08:41
And Gandhianガンディアン engineeringエンジニアリング, in my judgment判定,
206
506000
2000
私が考えるガンジー流のモノづくりとは
08:43
is the one whichどの is going to take the world世界 forward前進,
207
508000
3000
世界を前進させ
08:46
is going to make a difference,
208
511000
2000
あらゆる人のために
08:48
not just for a few少数, but for everyoneみんな.
209
513000
2000
変化を引き起こすものです
08:50
Let me move動く from mobility移動性 in a car to individual個人 mobility移動性
210
515000
3000
車での移動の話をしてきましたが
08:53
for those unfortunates不幸な
211
518000
2000
ここからは不幸にも足を失った人の
08:55
who have lost失われた their彼らの legs.
212
520000
2000
移動について話をします
08:57
Here is an Americanアメリカ人 citizen市民 and his son息子
213
522000
3000
このアメリカ人は
09:00
having持つ an artificial人工的な foot.
214
525000
2000
義足をつけています
09:02
What is its price価格? 20,000 dollarsドル.
215
527000
3000
価格は2万ドルです
09:05
And of courseコース, these feetフィート are so designed設計
216
530000
3000
この義足は
09:08
that they can walk歩く only on
217
533000
3000
きちんと整備された道のみを歩くことを
09:11
suchそのような perfect完璧な pavement舗装 or roads道路.
218
536000
2000
念頭にデザインされています
09:13
Unfortunately残念ながら, that's not the case場合 in Indiaインド.
219
538000
3000
でもインドではそんな道ばかりではありません
09:16
You can see him walk歩く barefoot裸足
220
541000
2000
この人は裸足で
09:18
on an awkward厄介な land土地, sometimes時々 in a marshy湿地 land土地,
221
543000
2000
足場の悪い道やぬかるんだ道を
09:20
and so on and so forth前進.
222
545000
2000
歩いています
09:22
More importantly重要なこと,
223
547000
2000
より重要なことに
09:24
they not only walk歩く far遠い to work,
224
549000
2000
インドでは長い距離を歩いたり
09:26
and not only do they cycleサイクル to work,
225
551000
2000
自転車に乗ったりして仕事に行くだけでなく
09:28
but they cycleサイクル for work, as you can see here.
226
553000
3000
自転車に乗ることや
09:31
And they climb登る up for their彼らの work.
227
556000
3000
高所に登ることが仕事の場合もあるのです
09:34
You have to design設計 an artificial人工的な foot for suchそのような conditions条件.
228
559000
3000
そういう場合でも使える義足が必要です
09:37
A challengeチャレンジ, of courseコース.
229
562000
2000
簡単なことではありません
09:39
Four billion people, their彼らの incomes収入 are lessもっと少なく then two dollarsドル a day.
230
564000
3000
世界では40億人が1日2ドル未満の収入しかありません
09:42
And if you talk about a 20,000-dollar-ドル shoe,
231
567000
2000
2万ドルの義足は
09:44
you're talking話す about 10,000 days日々 of income所得.
232
569000
3000
彼らの1万日分の収入です
09:47
You just don't have it.
233
572000
2000
そんなものは買えません
09:49
And thereforeしたがって、, you oughtすべきだ to look at alternatives代替案.
234
574000
2000
他の方法が必要です
09:51
And that is how Jaipurジャイプール Foot was created作成した in Indiaインド.
235
576000
3000
それでインドではジャイパーフットが設立されました
09:54
It had a revolutionary革命的な prosthetic補綴 fitment装備 and delivery配達 systemシステム,
236
579000
4000
革命的な義足と配送システムを持ち
09:58
a quickクイック molding成形 and modularモジュラー componentsコンポーネント,
237
583000
3000
迅速な型取りとモジュール化された部品で
10:01
enabling可能にする custom-madeカスタムメイド, on-the-spotオンザスポット limb手足 fitments装備品.
238
586000
4000
オーダーメードの義足をその場で作ることができます
10:05
You could feel it actually実際に in an hour時間, by the way,
239
590000
2000
他の会社の義足は1日ぐらいはかかるのに
10:07
whereas一方、 the equivalent同等 other feetフィート
240
592000
2000
ジャイパーフットの場合は
10:09
took取った something like a day, as so on.
241
594000
2000
1時間でできます
10:11
Outer socketソケット made by usingを使用して heated加熱された high-density高密度 polyethyleneポリエチレン pipesパイプ,
242
596000
4000
外側のソケットは熱した薄板ではなく
10:15
ratherむしろ than usingを使用して heated加熱された sheetsシート.
243
600000
3000
高密度ポリエチレン管でできています
10:18
And uniqueユニークな high-ankle高い足首 design設計 and human-like人間のような looks外見,
244
603000
3000
くるぶしの高い独自デザインと人の足に似せた外見
10:21
[unclear不明] and functions機能.
245
606000
2000
屈曲性と機能を兼ね備えています
10:23
And I like to showショー how it looks外見
246
608000
2000
この義足の見栄えや機能を
10:25
and how it works作品.
247
610000
2000
お見せしましょう
10:33
(Music音楽)
248
618000
4000
(音楽)
10:37
See, he jumpsジャンプする. You can see what stress応力 it must必須 have.
249
622000
3000
見てください ジャンプしています どれほどの力がかかっていることか
10:40
(Textテキスト: ... any person with a below以下 the knee limb手足 could do this.
250
625000
2000
(膝下まで足がある人なら誰でもこうできます)
10:42
... above上の the limb手足, yes, it would be difficult難しい ...
251
627000
3000
(膝上までしかなければ難しいでしょう)
10:45
"Did it hurt傷つける?"
252
630000
2000
( 「痛みますか?」)
10:47
"No ... not at all."
253
632000
2000
( 「いえ、全然平気です」 )
10:58
... he can run走る a kilometerキロメートル in four4つの minutes and 30 seconds ...)
254
643000
2000
(彼は1キロを4分半で走ることができます)
11:00
One kilometerキロメートル in four4つの minutes and 30 seconds.
255
645000
2000
1キロを4分半です
11:02
(Applause拍手)
256
647000
8000
(拍手)
11:15
So that's what it is all about.
257
660000
2000
これがガンジー流のモノづくりです
11:17
And thereforeしたがって、 Time took取った notice通知
258
662000
2000
Time誌がこの28ドルの
11:19
of this 28-dollar-ドル foot, basically基本的に.
259
664000
2000
義足に注目しました
11:21
(Applause拍手)
260
666000
3000
(拍手)
11:24
An incredible信じられない storyストーリー.
261
669000
3000
素晴らしいことです
11:27
Let's move動く on to something elseelse.
262
672000
2000
では次の話をに移りましょう
11:29
I've been talking話す about getting取得 more from lessもっと少なく for more.
263
674000
2000
より少ないものからより多くを得るという話をしてきました
11:31
Let's move動く to health健康.
264
676000
2000
健康についてはどうでしょう
11:33
We've私たちは talked話した about mobility移動性 and the rest残り of it, let's talk about health健康.
265
678000
3000
これまでは移動の話でしたが
11:36
What's happeningハプニング in the areaエリア of health健康?
266
681000
2000
ここからは健康についての話です
11:38
You know, you have new新しい diseases病気 that require要求する new新しい drugs薬物.
267
683000
3000
新しい薬を必要とする新たな病気が現れています
11:41
And if you look at the drugドラッグ development開発 10 years ago and now,
268
686000
2000
10年前と今で薬の開発を比べると
11:43
what has happened起こった?
269
688000
2000
どんなことがわかるでしょう?
11:45
10 years ago, it used to costコスト about a quarter四半期 billion.
270
690000
2000
10年前 新薬の開発は2.5億ドルかかりました
11:47
Today今日 it costsコスト 1.5 billion dollarsドル.
271
692000
3000
今では15億ドルかかります
11:51
Time taken撮影 for moving動く a molecule分子 to marketplace市場,
272
696000
3000
動物や人体でのテストを経て
11:54
after all the human人間 and animal動物 testingテスト,
273
699000
3000
分子のレベルから市場に出すまでの期間は
11:57
was 10 years, now it is 15 years.
274
702000
3000
10年から15年に伸びました
12:00
Are you getting取得 more drugs薬物 because you are spending支出 more time and more moneyお金?
275
705000
3000
より多くの時間と費用がかかるならより多くの薬ができるのでしょうか
12:03
No, I'm sorry.
276
708000
2000
残念ながら違います
12:05
We used to have 40, now they have come down to 30.
277
710000
3000
以前は40ありましたが今では30に減りました
12:08
So actually実際に we are getting取得 lessもっと少なく from more
278
713000
2000
より多くを費やしてもより少ないものしかできず
12:10
for lessもっと少なく and lessもっと少なく people.
279
715000
2000
それを使える人はさらに少なくなっています
12:12
Why lessもっと少なく and lessもっと少なく people? Because it is so expensive高価な,
280
717000
2000
そうした薬は非常に高額なので
12:14
so very few少数 will be ableできる to basically基本的に afford余裕 that.
281
719000
3000
ごく限られた人しか買うことができません
12:18
Let us just take an example.
282
723000
2000
例を挙げると
12:20
Psoriasis乾癬 is very dreadful恐ろしい
283
725000
2000
乾癬は
12:22
disease疾患 of the skin.
284
727000
2000
恐ろしい皮膚病です
12:24
The costコスト of treatment処理, 20,000 dollarsドル.
285
729000
2000
治療には2万ドルかかります
12:26
1,000-dollar-ドル antibody抗体 injections注射 under the skin, by the way,
286
731000
3000
1,000ドルする抗毒素の皮下注射を
12:29
and 20 of them.
287
734000
2000
20回打ちます
12:31
Time for development開発 -- it took取った around 10 years
288
736000
2000
開発には10年ほどの期間と
12:33
and 700 million百万 dollarsドル.
289
738000
2000
7億ドルの費用がかかりました
12:35
Let's start開始 in the spirit精神
290
740000
2000
より少ないものからより多くを得て
12:37
of more from lessもっと少なく and more for more
291
742000
2000
より多くの人に届けるという心構えで
12:39
and start開始 puttingパッティング some targetsターゲット.
292
744000
3000
目標を決めましょう
12:42
For example, we don't want 20,000 dollarsドル; we don't have it.
293
747000
3000
2万ドルは出せません そんなお金はありません
12:45
Can we do it [for] 100 dollarsドル?
294
750000
2000
100ドルならどうでしょう?
12:47
Time for development開発, not 10 years.
295
752000
2000
開発にかかる期間も10年ではダメです
12:49
We are in a hurry急いで. Five years.
296
754000
2000
急いでいるのですから5年です
12:51
Costコスト of development開発 -- 300 million百万 dollarsドル.
297
756000
2000
開発費用は - 3億ドルでしょうか
12:53
Sorry. I can't spend費やす more than 10 million百万 dollarsドル.
298
758000
2000
ダメです 1,000万ドル以上は出せません
12:55
Looks見える absolutely絶対に audacious大胆な.
299
760000
2000
あまりにも大胆で
12:57
Looks見える absolutely絶対に ridiculousばかげた.
300
762000
2000
馬鹿げているように思えます
12:59
You know something? This has been achieved達成された in Indiaインド.
301
764000
3000
でもこれはインドで
13:02
These targetsターゲット have been achieved達成された in Indiaインド.
302
767000
2000
実際に起きたことなのです
13:04
And how they have been achieved達成された ...
303
769000
2000
どうやって実現したのか?
13:06
Sirサー Francisフランシス Baconベーコン once一度 said,
304
771000
2000
フランシス・ベーコンは言いました
13:08
"When you wish望む to achieve達成する results結果
305
773000
2000
「誰も成し遂げたことのないことを
13:10
that have not been achieved達成された before,
306
775000
2000
成し遂げたいと思うならば
13:12
it is an unwise賢くない fancyファンシー to think
307
777000
2000
従来の手法を使って
13:14
that they can be achieved達成された by usingを使用して methodsメソッド
308
779000
2000
上手くいくと
13:16
that have been used before."
309
781000
2000
考えてはならない」
13:18
And thereforeしたがって、, the standard標準 processプロセス,
310
783000
2000
つまり 分子を作って
13:20
where you develop開発する a molecule分子, put it into miceマウス, into men男性,
311
785000
2000
それをネズミや人間でテストする
13:22
are not yielding収穫 those results結果 --
312
787000
2000
従来の手法では
13:24
the billions何十億 of dollarsドル that have been spent過ごした.
313
789000
2000
何十億ドルもかかってしまいます
13:26
The Indianインド人 cleverness賢い
314
791000
2000
インド人が賢かったのは
13:28
was usingを使用して its traditional伝統的な knowledge知識,
315
793000
3000
伝統的な知識を科学的に立証して
13:31
howeverしかしながら, scientifically科学的に validating検証する it
316
796000
2000
分子からネズミを経て人間という順序ではなく
13:33
and making作る that journey from men男性 to miceマウス to men男性,
317
798000
3000
人間からネズミそしてまた人間という
13:36
not molecule分子 to miceマウス to men男性, you know.
318
801000
2000
順番で試験を進めたことです
13:38
And that is how this difference has come.
319
803000
2000
それが違いを生み出しました
13:40
And you can see this blendingブレンディング
320
805000
2000
伝統医薬に現代の薬と科学を
13:42
of traditional伝統的な medicine医学, modernモダン medicine医学, modernモダン science科学.
321
807000
2000
ブレンドして
13:44
I launched打ち上げ a big大きい programプログラム
322
809000
2000
私は科学産業研究評議会(CSIR)という
13:46
[unclear不明] CSIRCSIR about nine9人 years ago.
323
811000
3000
巨大なプログラムを9年前に立ち上げました
13:49
He is giving与える us not just for Psoriasis乾癬,
324
814000
2000
乾癬だけでなく
13:51
for cancer and a whole全体 range範囲 of things, changing変化 the whole全体 paradigmパラダイム.
325
816000
3000
ガンや他の分野でもパラダイムを変えました
13:54
And you can see this Indianインド人 Psoriasis乾癬 breakthrough画期的な
326
819000
2000
インドにおける乾癬のイノベーションは
13:56
obtained得られた by this reverse form of [unclear不明]
327
821000
2000
薬理学の知見を利用するという
13:58
by doing things differently異なって.
328
823000
2000
通常と異なるアプローチで成し遂げられました
14:00
You can see before treatment処理 and after treatment処理.
329
825000
3000
治療の前と後を比べています
14:03
This is really getting取得 more from lessもっと少なく for more and more people,
330
828000
3000
この治療は貧しい人でも手が届くものです
14:06
because these are all affordable手頃な価格 treatments治療 now.
331
831000
3000
より多くの人のために より少ないものからより多くを得ているのです
14:09
Let me just remind思い出させる you
332
834000
3000
ガンジーの言葉を
14:12
of what Mahatmaマハトマ Gandhiガンジー had said.
333
837000
2000
紹介します
14:14
He had said, "Earth地球 provides提供する enough十分な
334
839000
3000
「地球は全ての人の必要を満たすことはできるが
14:17
to satisfy満たす everyすべて man's男の need, but not everyすべて man's男の greed貪欲."
335
842000
3000
全ての人の欲望を満たすことはできない」
14:20
So the messageメッセージ he was giving与える us
336
845000
2000
ガンジーが言いたかったのは
14:22
was you must必須 get more from lessもっと少なく and lessもっと少なく and lessもっと少なく
337
847000
3000
できるだけ少ないものからより多くを得て
14:25
so that you can shareシェア it for more and more people,
338
850000
2000
できるだけ多くの人と共有しなさいということです
14:27
not only the current現在 generation世代,
339
852000
2000
今の世代だけでなく
14:29
but the future未来 generations世代.
340
854000
2000
将来の世代とも共有しなければなりません
14:31
And he alsoまた、 said, "I would prize everyすべて invention発明 of science科学
341
856000
3000
「全ての人に恩恵をもたらす科学的発明は
14:34
made for the benefit利益 for all."
342
859000
2000
全て賞賛する」ともガンジーは言いました
14:36
So he was giving与える you the messageメッセージ that you must必須 have it for more and more people,
343
861000
3000
発明は少数の人ではなく
14:39
not just a few少数 people.
344
864000
2000
できる限り多くの人のために行うべきです
14:41
And thereforeしたがって、, ladies女性 and gentlemen紳士,
345
866000
2000
皆さん これが
14:43
this is the themeテーマ, getting取得 more
346
868000
2000
より多くの人のために より少ないものから
14:45
from lessもっと少なく for more.
347
870000
2000
より多くを得るということなのです
14:47
And mindマインド you,
348
872000
2000
ちょっとだけ少ないものから
14:49
it is not getting取得 just a little more for just a little lessもっと少なく.
349
874000
3000
ちょっとだけ多くを得るということではありません
14:52
It's not about low低い costコスト.
350
877000
2000
私が話しているのは
14:54
It's about ultra-low超低 costコスト.
351
879000
2000
低価格ではなく超低価格についてです
14:56
You cannotできない say it's a mereほんの treatment処理 10,000 dollarsドル,
352
881000
2000
貧しい人のために1万ドルの治療を
14:58
but because you are poor貧しい I'll give it for 9,000.
353
883000
3000
9,000ドルで提供するという話ではありません
15:01
Sorry, it doesn't work. You have to give it for 100 dollarsドル, 200 dollarsドル.
354
886000
3000
100ドルや200ドルで提供しなければなりません
15:04
Is it possible可能? It has been made possible可能, by the way,
355
889000
3000
そんなことは可能なのでしょうか?
15:07
for certainある other different異なる reasons理由.
356
892000
3000
それを可能にする理由があるのです
15:10
So you are not talking話す about low低い costコスト, you are talking話す about ultra-low超低 costコスト.
357
895000
3000
ただの低価格ではなく超低価格の話をしましょう
15:13
You are not talking話す about affordability手頃な価格,
358
898000
2000
ただの手頃さではなく
15:15
you are talking話す about extreme極端な affordability手頃な価格.
359
900000
2000
徹底的な手頃さについて話をしましょう
15:17
Because of the four4つの billion people whoseその income所得 is under two dollarsドル a day.
360
902000
3000
1日2ドル未満で暮らす40億の人がいます
15:21
You're not talking話す exclusive排他的 innovation革新.
361
906000
3000
排他的なイノベーションではなく
15:24
You're talking話す about inclusive包括的な innovation革新.
362
909000
3000
包み込むようなイノベーションが必要です
15:27
And thereforeしたがって、, you're not talking話す about incremental増分 innovation革新,
363
912000
2000
そのためには徐々に進むイノベーションではなく
15:29
you're talking話す about disruptive破壊的な innovation革新.
364
914000
2000
破壊的なイノベーションを起こさねばなりません
15:31
The ideasアイデア have to be suchそのような
365
916000
2000
従来とは全く異なる方法で
15:33
that you think in completely完全に different異なる terms条項.
366
918000
3000
考えることになるでしょう
15:36
And I would alsoまた、 add追加する,
367
921000
2000
より多くの人が より少ないものから
15:38
it is not only getting取得 more from lessもっと少なく for more
368
923000
2000
より多くを得て より多くの人と分け合うだけでは
15:40
by more and more people, the whole全体 world世界 workingワーキング for it.
369
925000
3000
ありません 全世界がそれに取り組むのです
15:43
I was very touched触れた when I saw a breakthrough画期的な the other day.
370
928000
3000
先日そうしたイノベーションを目にして感動しました
15:46
You know, incubatorsインキュベーター for infants幼児, for example.
371
931000
2000
乳児の保育器です
15:48
They're not available利用可能な in Africaアフリカ.
372
933000
2000
まだアフリカやインドの村では
15:50
They're not available利用可能な in Indianインド人 villages.
373
935000
2000
そうしたものが利用できず
15:52
And infants幼児 die死ぬ.
374
937000
2000
乳児が死んでいきます
15:54
And incubatorインキュベータ costsコスト 2,000 dollarsドル.
375
939000
3000
なぜなら保育器は2,000ドルします
15:57
And there's a 25-dollar-ドル incubatorインキュベータ
376
942000
2000
でも同等の機能を持つ
15:59
giving与える that performanceパフォーマンス that had been created作成した.
377
944000
2000
25ドルの保育器ができました
16:01
And by whom?
378
946000
2000
誰が手掛けたのか
16:03
By young若い students学生の from Standfordスタンフォード University大学
379
948000
3000
スタンフォード大学の学生です
16:06
on an extreme極端な affordability手頃な価格 projectプロジェクト that they had, basically基本的に.
380
951000
3000
徹底的な手頃さを掲げたプロジェクトで開発しました
16:09
Their彼らの heartハート is in the right place場所, like Ratanラタン Tataタタ.
381
954000
3000
彼らの心はラタン・タタと同じ方向を向いています
16:12
It's not just innovation革新, compassion思いやり and passion情熱 --
382
957000
3000
これはただのイノベーションではありません
16:15
compassion思いやり in the heartハート and passion情熱 in the belly.
383
960000
2000
思いやりと情熱を持ったイノベーションです
16:17
That's the new新しい world世界 that we want to create作成する.
384
962000
3000
そういう世界を作りたいと思います
16:20
And that is why the messageメッセージ is that of Gandhianガンディアン engineeringエンジニアリング.
385
965000
2000
それがガンジー流のモノづくりということです
16:22
Ladiesレディース and gentlemen紳士, I'd like to end終わり before time.
386
967000
3000
制限時間よりも前に終わりたいと思います
16:25
I was alsoまた、 afraid恐れ of those 18 minutes.
387
970000
2000
この18分間が不安でした
16:27
I've still one and a halfハーフ to go.
388
972000
2000
あと1分半あります
16:29
The messageメッセージ, the final最後の messageメッセージ, is this:
389
974000
3000
最後にお伝えします
16:32
Indiaインド gave与えた a great gift贈り物 to the world世界.
390
977000
3000
インドは世界に大きな贈り物をしてきました
16:35
What was that?
391
980000
2000
それは何でしょう?
16:37
[In the] 20thth century世紀, we gave与えた Gandhiガンジー to the world世界.
392
982000
3000
20世紀にはガンジーを輩出しました
16:40
The 21stセント century世紀 gift贈り物,
393
985000
2000
そして21世紀の贈り物は
16:42
whichどの is very, very important重要 for the whole全体 world世界,
394
987000
2000
世界全体にとって非常に重要なものです
16:44
whetherかどうか it is globalグローバル economic経済的 meltdown崩壊,
395
989000
2000
世界経済の破綻や気候変動など
16:46
whetherかどうか it is climate気候 change変化する --
396
991000
2000
重要な問題は全て
16:48
any problem問題 that you talk about
397
993000
2000
より多くの人のために より少ないものから
16:50
is gaining獲得する more from lessもっと少なく for more and more --
398
995000
2000
より多くを得るということにつながります
16:52
not only the current現在 generations世代,
399
997000
2000
今の世代だけでなく
16:54
for the future未来 generations世代.
400
999000
2000
将来の世代にも関わることです
16:56
And that can come only from Gandhianガンディアン engineeringエンジニアリング.
401
1001000
2000
これはガンジー流のモノづくりを通してのみ実現できます
16:58
So ladies女性 and gentlemen紳士, I'm very happyハッピー to announce発表する,
402
1003000
3000
皆さん
17:01
this gift贈り物 of the 21stセント century世紀
403
1006000
2000
インドから世界に向けた
17:03
to the world世界 from Indiaインド,
404
1008000
2000
21世紀の贈り物は
17:05
Gandhianガンディアン engineeringエンジニアリング.
405
1010000
2000
ガンジー流のモノづくりです
17:07
(Applause拍手)
406
1012000
8000
(拍手)
17:15
Lakshmiラクシュミ Praturyプラトゥリー: Thank you, DrDr. Mashelkarマシェルカル. (R.A. Mashelkarマシェルカル: Thank you very much.)
407
1020000
3000
ラクシュミ・プラタリー:ありがとうございます マシェルカー博士
17:18
LPLP: A quickクイック question質問 for you.
408
1023000
2000
LP: ちょっと質問させてください
17:20
Now, when you were a young若い boy男の子 in this school学校,
409
1025000
3000
あなたが学校に通う少年だった頃
17:23
what were your thoughts思考, like what did you think you could become〜になる?
410
1028000
3000
自分は何になると思っていましたか?
17:26
What do you think that drove運転した you?
411
1031000
2000
何があなたを駆り立てたのでしょう?
17:28
Was there a visionビジョン you had? What is it that drove運転した you?
412
1033000
3000
どんなビジョンをお持ちでしたか?
17:31
RAMRAM: I'll tell you a storyストーリー that drove運転した me, that transformed変形した my life.
413
1036000
3000
RAM: 私の人生を変えたものについて話しましょう
17:34
I remember思い出す, I went行った to a poor貧しい school学校,
414
1039000
3000
私は貧しい学校に通っていました
17:37
because my mother could not gatherギャザー the 21 rupeesルピー,
415
1042000
3000
母親は期限内に21ルピー
17:40
that halfハーフ a dollarドル that was required必須
416
1045000
2000
つまり0.5ドルを準備することが
17:42
within以内 the stipulated規定された time.
417
1047000
2000
できませんでした
17:44
It was [unclear不明] high高い school学校.
418
1049000
3000
ユニオン高校という学校で
17:47
But it was a poor貧しい school学校 with richリッチ teachers教師, honestly正直.
419
1052000
3000
お金はありませんでしたが 教師には恵まれていました
17:50
And one of them was [unclear不明] who taught教えた us physics物理.
420
1055000
3000
物理を教えてくれたある先生がいました
17:53
One day he took取った us out into the sun太陽
421
1058000
2000
ある日私たちを外に連れ出し
17:55
and tried試した to showショー us how to find
422
1060000
2000
凸レンズの焦点距離を
17:57
the focal焦点 length長さ of a convex凸面 lensレンズ.
423
1062000
3000
どうやって測るのかを見せてくれました
18:00
The lensレンズ was here. The pieceピース of paper was there. He moved移動した it up and down.
424
1065000
3000
紙切れを置いてレンズを上下に動かしました
18:03
And there was a bright明るい spotスポット up there.
425
1068000
3000
明るい点が現れ
18:06
And then he said, "This is the focal焦点 length長さ."
426
1071000
2000
先生は「ここが焦点距離だ」と言いました
18:08
But then he held開催 it for a little while, Lakshmiラクシュミ.
427
1073000
3000
そしてレンズをしばらくそのままにしていると
18:11
And then the paper burned焼かれた.
428
1076000
2000
紙が燃えました
18:13
When the paper burned焼かれた, for some reason理由 he turned回した to me,
429
1078000
2000
その時先生は私の方を向いて言いました
18:15
and he said, "Mashelkarマシェルカル, like this,
430
1080000
3000
「マシェルカー これと同じように
18:18
if you do not diffuse拡散する your energiesエネルギー,
431
1083000
2000
エネルギーを拡散させずに
18:20
if you focusフォーカス your energiesエネルギー,
432
1085000
2000
集中させれば
18:22
you can achieve達成する anything in the world世界."
433
1087000
3000
何でも実現できるんだ」
18:25
That gave与えた me a great messageメッセージ: focusフォーカス and you can achieve達成する.
434
1090000
3000
集中すれば実現できる その言葉に私は打たれました
18:28
I said, "Whoaウア, science科学 is so wonderful素晴らしい,
435
1093000
2000
「科学は何て素晴らしいんだ
18:30
I have to become〜になる a scientist科学者."
436
1095000
2000
科学者にならなくては」と思いました
18:32
But more importantly重要なこと, focusフォーカス and you can achieve達成する.
437
1097000
3000
重要なことは 集中すれば実現できるということです
18:35
And that messageメッセージ, very frankly率直に,
438
1100000
2000
その言葉は
18:37
is valuable貴重な for society社会 today今日.
439
1102000
2000
今日の我々にとって大切なものです
18:39
What does that focal焦点 length長さ do?
440
1104000
3000
焦点距離とは何でしょう?
18:42
It has parallel平行 lines, whichどの are sun太陽 raysレイ.
441
1107000
3000
太陽光線は平行に差し込んできます
18:45
And the propertyプロパティ of parallel平行 lines
442
1110000
2000
平行な線というのは
18:47
is that they never meet会う.
443
1112000
2000
交わることがありません
18:49
What does that convex凸面 lensレンズ do?
444
1114000
2000
でも凸レンズは
18:51
It makes作る them meet会う.
445
1116000
2000
それを交わらせます
18:53
This is convex凸面 lensレンズ leadershipリーダーシップ.
446
1118000
2000
凸レンズ型リーダーシップです
18:55
You know what today's今日の leadershipリーダーシップ is doing? Concave凹面 length長さ.
447
1120000
3000
今日のリーダーは凹レンズ型です
18:58
They divide分ける them farther遠く.
448
1123000
3000
亀裂が拡大してしまいます
19:01
So I learned学んだ the lessonレッスン
449
1126000
2000
そこから凸レンズの
19:03
of convex凸面 lensレンズ leadershipリーダーシップ from that.
450
1128000
2000
リーダーシップを思い立ちました
19:05
And when I was at Nationalナショナル Chemicalケミカル Laboratory研究室 [unclear不明].
451
1130000
3000
私が国立科学研究所や
19:08
When I was at Council評議会 of Scientific科学的 Industry業界 Research研究 --
452
1133000
2000
科学産業研究評議会にいたとき
19:10
40 laboratories研究所 -- when two laboratories研究所 were not talking話す to each other,
453
1135000
2000
40の研究所のうち2つ仲が悪かったのですが
19:12
I would [unclear不明].
454
1137000
3000
うまくまとめました
19:15
And currently現在 I'm president大統領 of Globalグローバル Research研究 Allianceアライアンス,
455
1140000
2000
今は私はグローバル・リサーチ・アライアンスの所長をしています
19:17
60,000 scientists科学者 in nine9人 counties, right from Indiaインド to the U.S.
456
1142000
3000
インドからアメリカまで9カ国から6万人の科学者が参加しています
19:20
I'm trying試す to buildビルドする a globalグローバル teamチーム,
457
1145000
3000
世界が直面する大問題に取り組む
19:23
whichどの will look at the globalグローバル grand壮大 challenges挑戦 that the world世界 is facing直面する.
458
1148000
3000
地球規模のチームを作りたいと思っています
19:26
That was the lessonレッスン. That was the inspirationalインスピレーション moment瞬間.
459
1151000
2000
これらの元になったのが 若き日の体験です
19:28
LPLP: Thank you very much. (RAMRAM: Thank you.)
460
1153000
3000
LP: ありがとうございます (RAM: ありがとう)
19:31
(Applause拍手)
461
1156000
3000
(拍手)
Translated by Wataru Narita
Reviewed by Takafusa Kitazume

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
R.A. Mashelkar - Scientist, innovator
Using a principle he calls “convex lens leadership,” R.A. Mashelkar’s vision has catapulted india’s talent for science and innovation onto the international stage.

Why you should listen

R.A. Mashelkar holds a long list of directorships, degrees and awards, all focused on advancing science and inclusive innovation in india. He's the president of the Global Research Alliance. While promoting and leading research agencies, he also has spearheaded efforts to protect traditional knowledge and expand intellectual property rights.

Known for his pioneering scientific contributions in polymer science, he is now propagating the principles of gandhian engineering, a system of development aligned with sustainability principles to create more useful goods and services for more people using fewer resources.

More profile about the speaker
R.A. Mashelkar | Speaker | TED.com