ABOUT THE SPEAKER
Michael Bodekaer - Entrepreneur
Michael Bodekaer is a serial entrepreneur with a passion for building innovative technology companies that have the potential to change the world.

Why you should listen

Born and raised in Denmark, Michael Bodekaer’s first business venture came to life when he was just 14 years old. Fast forward to 2016 and Michael is the founder of five unique organizations with offices spanning the globe.

With the ambition of leveraging cutting-edge technology to improve learning quality, Michael partnered with co-founder and science professor Dr. Mads Bonde to create a concept aimed at increasing the level of versatility and accessibility of science education. Labster is a groundbreaking platform that gives students worldwide the opportunity to learn life sciences through gamified education in immersive 3D virtual worlds and laboratories. With the ability to significantly enhance student’s motivation, these new and ever-evolving teaching tools are bringing a revolution to world ­class learning.

More profile about the speaker
Michael Bodekaer | Speaker | TED.com
TEDxCERN

Michael Bodekaer: This virtual lab will revolutionize science class

Мајкл Бодакер: Оваа виртуелна лабораторија од корен ќе го промени часот по наука

Filmed:
1,363,923 views

Виртуелната реалност повеќе не е дел од некоја далечна иднина, и повеќе не служи само за играње и забава. Мајкл Бодакер, преку неа, сака да го направи подостапно квалитетното образование. Во овој освежувачки говор, тој демонстрира идеја која би можела од корен да го промени начинот на кој предаваме наука во училиштата денес.
- Entrepreneur
Michael Bodekaer is a serial entrepreneur with a passion for building innovative technology companies that have the potential to change the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Today, I am going to show you
0
879
2002
Денеска ќе ви покажам
00:14
how this tablet and this virtual-reality
headset that I'm wearing
1
2905
4429
како овој таблет и сет за
виртуелна реалност кој го носам
00:19
are going to completely
revolutionize science education.
2
7358
4041
од корен ќе го изменат
научното образование.
00:24
And I'm also going to show you
3
12100
1795
Ќе ви покажам
00:25
how it can make any science teacher
more than twice as effective.
4
13919
4784
како може да го направи поефективен,
било кој учител по наука.
00:31
But before I show you
how all of this is possible,
5
19124
3464
Но, пред да ви покажам
како сето ова е возможно,
00:34
let's talk briefly about why improving
the quality of science education
6
22612
5539
на кратко да објасниме зошто
подобро научно образование
00:40
is so vitally important.
7
28175
2440
е есенцијално.
00:43
If you think about it,
8
31513
1161
Размислете малку,
00:44
the world is growing incredibly fast.
9
32698
2275
светот многу брзо расте.
00:47
And with that growth comes
a whole list of growing challenges,
10
35322
3885
Со тој раст доаѓаат голем
број предизвици,
00:51
challenges such as dealing
with global warming,
11
39231
3013
како на пример
глобално затоплување,
00:54
solving starvation and water shortages
12
42268
2363
како да се надмине недостаток
на храна и вода
00:56
and curing diseases,
13
44655
1452
и лечење болести,
00:58
to name just a few.
14
46131
1525
се само неколку од
проблемите.
01:00
And who, exactly, is going to help us
solve all of these great challenges?
15
48402
5480
Кој ќе ни помогне да ги решиме овие
големи проблеми?
01:06
Well, to a very last degree,
it is these young students.
16
54733
3437
Па, во голема мера овие
млади студенти.
01:10
This is the next generation
of young, bright scientists.
17
58194
3842
Ова е следната генерација на
млади, бистри научници.
01:14
And in many ways, we all rely on them
18
62060
3020
И сите ние зависиме од нив,
на многу начини,
01:17
for coming up with new, great innovations
19
65104
2802
да создадат нови, брилијантни иновации
01:19
to help us solve all
these challenges ahead of us.
20
67930
3711
да ни помогнат да ги решиме
сите проблеми кои се пред нас.
01:24
And so a couple of years back,
21
72708
1951
Пред неколку години,
01:26
my cofounder and I were teaching
university students just like these,
22
74683
4359
мојот соработник и јас предававме
на студенти,
01:31
only the students we were teaching
looked a little bit more like this here.
23
79066
5114
кои изгледаа вака.
01:36
(Laughter)
24
84204
1064
(Смеа)
01:37
And yes, this is really
the reality out there
25
85292
2838
Да, ова е реалноста
01:40
in way too many universities
around the world:
26
88154
3525
за многу универзитети низ светот:
01:43
students that are bored, disengaged
27
91703
2653
на студентите им е досадно и
не се заинтересирани,
01:46
and sometimes not even sure
why they're learning about a topic
28
94380
3605
а некогаш дури и не знаат
01:50
in the first place.
29
98009
1199
зошто ја учат таа лекција.
01:51
So we started looking around for new,
innovative teaching methods,
30
99763
4334
Почнавме да бараме нови,
иновативни методи на предавање,
01:56
but what we found was quite disappointing.
31
104121
2823
но она што го најдовме беше разочарувачко.
01:58
We saw that books were being
turned into e-books,
32
106968
3665
Книгите се претвараат во е-книги,
02:03
blackboards were being turned
into YouTube videos
33
111495
3016
Црните табли се заменуваат со
YouTube видеа
02:06
and lecture hall monologues
were being turned into MOOCs --
34
114535
3144
и предавањата од амфитеатрите
се претвараат во МООК--
02:09
massive online open courses.
35
117703
2301
Масовни Онлајн Отворени Курсеви.
02:12
And if you think about it,
36
120694
1247
Ако размислите,
02:13
all we're really doing here
is taking the same content
37
121965
3583
истата содржина
02:17
and the same format,
38
125572
1548
и истиот формат,
02:19
and bringing it out to more students --
39
127144
2926
им го даваме на поголем број ученици---
02:22
which is great, don't get me
wrong, that is really great --
40
130565
2838
што во принцип е супер--
02:25
but the teaching method
is still more or less the same,
41
133427
3627
но методот на предавање е
повеќе или помалку истиот,
02:29
no real innovation there.
42
137078
2296
нема никаква иновација.
02:31
So we started looking elsewhere.
43
139863
2019
Почнавме да бараме на друго
место.
02:33
What we found was that flight simulators
had been proven over and over again
44
141906
4627
Се покажало дека
симулаторите за летање
се многу поефикасни
за обука на пилоти,
02:38
to be far more effective
45
146557
1467
02:40
when used in combination with real,
in-flight training to train the pilots.
46
148048
5266
доколку се користат во комбинација
со вистински летови.
02:45
And so we thought to ourselves:
47
153338
1625
Се прашавме:
02:47
Why not just apply that to science?
48
155532
2337
Зошто не го искористиме
истото за учење наука?
02:49
Why not build a virtual
laboratory simulator?
49
157893
4551
Зошто да не изградиме симулатор
за виртуелна лабараторија?
И токму тоа и го направивме.
02:55
Well, we did it.
50
163563
1248
02:56
We basically set out to create
51
164835
1818
Создадовме
02:58
a fully simulated, one-to-one,
virtual reality laboratory simulator,
52
166677
5615
симулатор, еден-на-еден,
виртуелна лабораторија,
03:04
where the students
could perform experiments
53
172316
2197
каде што студентите
можат да експериментираат
03:06
with mathematical equations
54
174537
1910
со математички формули.
03:08
that would simulate what would
happen in a real-world lab.
55
176471
3219
Го симулира она што се случува
во вистинска лабораторија.
03:11
But not just simple simulations --
56
179714
1679
Но не само едноставни симулации---
03:13
we would also create advanced simulations
57
181417
2066
создадовме и напредни симулации
03:15
with top universities like MIT,
58
183507
1924
со познати универзитети како МИТ,
03:17
to bring out cutting-edge cancer
research to these students.
59
185455
4369
за да го приближиме најновото истражување
за ракот до овие студенти.
03:22
And suddenly, the universities
could save millions of dollars
60
190520
2883
И одеднаш, универзитетите можат да
заштедат милиони долари
03:25
by letting the students
perform virtual experiments
61
193427
2930
со тоа што студентите ќе изведуваат
виртуални експерименти
03:28
before they go into the real laboratory.
62
196381
3112
пред да влезат во вистинска лабораторија.
03:32
And not only that; now,
they could also understand --
63
200303
2532
Не само тоа: сега, можат да разберат---
03:34
even on a molecular level
inside the machine --
64
202859
2433
дури и на молекуларно ниво
во машината--
03:37
what is happening to the machines.
65
205316
2676
што се случува.
03:40
And then they could suddenly perform
66
208016
1899
И одеднаш можат да извршуваат
03:41
dangerous experiments in the labs as well.
67
209939
2628
опасни експерименти.
03:44
For instance also here,
68
212591
1486
Како на пример овде,
03:46
learning about salmonella bacteria,
which is an important topic
69
214101
3612
објаснувањето за бактеријата Салмонела,
важна лекција која што многу
03:49
that many schools cannot teach
for good safety reasons.
70
217737
3971
училишта не можат да ја предаваат
заради безбедносни причини.
03:54
And we, of course, quiz the students
71
222315
1737
Ние ги тестираме студентите
03:56
and then give the teachers
a full dashboard,
72
224076
2405
и им даваме на учителите
еден куп информации,
03:58
so they fully understand
where the students are at.
73
226505
2926
за да разберат на кое ниво се студентите.
04:02
But we didn't stop there,
74
230134
1208
Но не застанавме тука,
04:03
because we had seen just
how important meaning is
75
231366
2325
затоа што знаевме колку
е важна смислата
04:05
for the students' engagement in the class.
76
233715
2286
кога станува збор за активноста
на студентот.
04:08
So we brought in game designers
77
236025
1722
Поканивме дизајнер на игри
04:09
to create fun and engaging stories.
78
237771
2881
да создаде забавни и интересни приказни.
04:12
For instance, here in this case,
79
240676
1834
На пример, во овој случај,
04:14
where the students have to solve
a mysterious CSI murder case
80
242534
4123
каде што студентите треба да разрешат
мистериозно убиство
04:18
using their core science skills.
81
246681
2694
користејќи ги основните научни вештини.
04:23
And the feedback we got
when we launched all of this
82
251861
2444
Кога го почнавме ова, реакциите
кои ги добивме
04:26
was quite overwhelmingly positive.
83
254329
1952
беа многу позитивни.
04:28
Here we have 300 students,
84
256305
1803
Овде имаме 300 студенти,
04:30
all passionately solving CSI murder cases
85
258132
2715
кои страсно решаваат случаи на
убиство
додека ги учат основните научни принципи.
04:32
while learning core science skills.
86
260871
1865
04:34
And what I love the most about this
87
262760
2245
Она што најмногу ми се допаѓа
04:37
is really when the students
come up to me sometimes afterwards,
88
265029
3644
е кога студентите ќе дојдат кај мене
после ова,
04:40
all surprised and a little confused,
89
268697
2115
малку збунети и изненадени,
04:42
and say, "I just spent two hours
in this virtual lab,
90
270836
4703
и ќе речат: „Штотуку поминав два часа во
виртуелнава лабораторија,
04:48
and ... and I didn't check Facebook."
91
276432
2179
а не проверив Фејсбук?!."
04:50
(Laughter)
92
278635
1329
(Смеа)
04:51
That's how engaging and immersive
this really is for the students.
93
279988
4651
Тоа покажува колку привлечно и извонредно
ова е за студентите.
04:56
And so, to investigate
whether this really worked,
94
284663
2820
За да испитаме дали ова
навистина функционира,
04:59
a learning psychologist
did a study with 160 students --
95
287507
4403
образовен психолог направи
истражување со 160 студенти--
05:03
that was from Stanford University
and Technical University of Denmark.
96
291934
4246
од Стенфорд Универзитетот и
Технички Универзитет од Данска.
05:08
And what they did is split
the students into two groups.
97
296204
3532
Ги поделија студентите на две групи.
05:11
One group would only use
the virtual laboratory simulations,
98
299760
4251
Едната група ја користеше само
виртуелната лабораторија,
05:16
the other group would only use
traditional teaching methods,
99
304035
3700
а другата само традиционалните наставни
методи.
05:19
and they had the same amount of time.
100
307759
1915
И на двете групи им беше
дадено истото време.
05:22
Then, interestingly,
101
310801
1152
Интересно,
05:23
they gave the students a test
before and after the experiment,
102
311977
3667
ги тестираа студентите пред и после
експериментот,
05:27
so they could clearly measure
the learning impact of the students.
103
315668
4353
за да го измерат влијанието на
наставните методи.
05:32
And what they found
104
320045
1168
Изненадувачки резултати.
05:33
was a surprisingly high 76 percent
increase in the learning effectiveness
105
321237
5801
Виртуелната лабораторија го
подобрува учењето за 76%
05:39
when using virtual laboratories
over traditional teaching methods.
106
327062
4844
во споредба со традиционалните
наставни методи.
05:44
But even more interestingly,
107
332349
1485
Уште поинтересен,
05:45
the second part of this study investigated
108
333858
3214
е вториот дел од студијава, кој испитуваше
05:49
what the teacher's impact
was on the learning.
109
337096
2904
какво е влијанието на наставникот врз
процесот на учење.
05:52
And what they found
110
340024
1151
Истражувањето покажа
05:53
was that when you combined
the virtual laboratories
111
341199
2662
дека ако ја комбинирате виртуелната
лабораторија
05:55
with teacher-led coaching and mentoring,
112
343885
2604
со менторирање од страна на наставник
05:58
then we saw a total 101 percent
increase in the learning effectiveness,
113
346513
5816
тогаш процесот на учење се
подобрува за 101%
06:04
which effectively doubles
the science teacher's impact
114
352353
4432
што значи го дуплирате
влијанието на учителот
06:08
with the same amount of time spent.
115
356809
2358
а времето поминато со ученикот
останува исто.
06:13
So a couple of months back,
116
361784
2710
Пред неколку месеци,
06:16
we started asking ourselves --
117
364518
1513
се прашавме --
06:18
we have a wonderful team now
of learning psychologists
118
366055
2547
имаме прекрасен тим на
образовни психолози,
06:20
and teachers and scientists
and game developers --
119
368626
2356
учители, научници
и програмери на игри --
06:23
and we started asking ourselves:
120
371006
1541
и се прашавме:
06:24
How can we keep ourselves to our promise
121
372571
2595
На кој начин да си го одржиме ветувањето
06:27
of constantly reimagining education?
122
375190
2964
дека постојано ќе го
осмислуваме образованието?
06:30
And today, I am really excited
to be presenting what we came up with
123
378178
5101
Денес, ќе ви покажам што создадовме
06:35
and have been working
incredibly hard to create.
124
383303
2904
со макотрпно работење.
06:40
I will explain briefly what this is.
125
388228
2633
Кратко ќе објаснам што е ова.
06:42
Basically, I take my mobile phone --
126
390885
2736
Кога ќе го земам мојот мобилен телефон --
06:45
most students already
have these, smartphones --
127
393645
2706
скоро секој студент има паметен телефон--
06:48
and I plug it into this virtual-reality
headset, a low-cost headset.
128
396375
4524
и го поврзам со овој ефтин сет
за виртуелна реалност.
06:52
And now what I can effectively do is,
129
400923
1969
И сега
06:54
I can literally step
into this virtual world.
130
402916
3150
можам буквално
да влезам во виртуелниот свет.
06:58
We'll have some of you
in the audience also get to try this,
131
406090
3084
Доброволци од публиката
ќе можат да го пробаат ова,
07:01
because it is really something
that you have to try
132
409198
3156
затоа што ова е нешто што
мора да го пробате
07:04
to fully feel how immersive it really is.
133
412378
2295
за да осетите колку е ефективно.
07:06
It literally feels like I just stepped
inside this virtual lab.
134
414697
3777
Чувството е како да сум влегол
во виртуелна лабараторија.
07:10
Do you see me up on the screen?
135
418498
1503
Дали ме гледате на екранот?
07:12
Audience: Yes.
136
420025
1151
Публиката: Да.
07:13
Michael Bodekaer: Great! Awesome.
137
421200
1603
Мајкл Бодакаер: Супер!
07:14
So basically, I have just
turned my mobile phone
138
422827
2898
Штотуку го претворив мојот мобилен
07:17
into a fully simulated, million-dollar
Ivy League laboratory
139
425749
3664
во виртуелна лабораторија
07:21
with all this amazing equipment
that I can interact with.
140
429437
2825
која содржи неверојатна опрема
со која можам да ракувам.
07:24
I can, for instance, pick up the pipette
and do experiments with it.
141
432286
3373
Можам да работам со пипета, на пример.
07:27
I have my E-Ggel, my PCR
and -- oh, look there,
142
435683
2420
Имам Е-гел, ПСР,
погледнете онде,
07:30
I have my next-generation
sequencing machine,
143
438127
2521
најновата машина за секвенционирање,
07:32
and there I even have
my electron microscope.
144
440672
3498
а онаму дури имам електронски микроскоп.
07:36
I mean, who's carrying around
an electron microscope in their pocket?
145
444194
3430
Кој носи електронски микроскоп во џеб?
07:39
And here I have my machine,
146
447648
1872
И овде ја имам мојата машина,
07:41
I can do different experiments
on the machine.
147
449544
2170
Со неа можам да правам различни
експерименти.
07:43
And over here I have the door,
148
451738
1454
Овде имам врата,
07:45
I can go into other experiments,
149
453216
2368
Можам да одам во
07:47
I can perform in the laboratories.
150
455608
1933
други лаборатории.
07:49
And here, I have my learning tablet.
151
457565
2206
И овде, го имам мојот таблет
преку кој учам.
07:51
This is an intelligent tablet
152
459795
1454
Овој таблет ми овозможува
07:53
that allows me to read
about relevant theory.
153
461273
2848
да ја прочитам теоријата
поврзана со експериментот.
07:56
As you can see, I can interact with it.
154
464145
2302
Можам да работам на таблетот.
07:58
I can watch videos and see
content that is relevant
155
466471
3894
Можам да гледам видеа
поврзани со
08:02
to the experiment
that I'm performing right now.
156
470389
2865
експериментот кој го
правам во тој момент.
08:06
Then over here, I have Marie.
157
474074
1403
И онаму е Мари.
08:07
She is my teacher --
my lab assistant --
158
475501
3519
Таа е мојата учителка--
лабораториски асистент--
08:11
and what she does is guides me
through this whole laboratory.
159
479044
3177
таа ме води низ
целава лабараторија.
08:14
And very soon,
160
482245
1159
И наскоро,
08:15
the teachers will be able
to literally teleport themselves
161
483428
2968
учителите ќе можат да се телепортираат
08:18
into this virtual world
that I'm in right now
162
486420
2559
во овој виртуелен свет во кој
сум моментално
08:21
and help me, guide me,
through this whole experiment.
163
489003
3230
за да ми помогнат, да ме водат,
низ целиот експеримент.
08:24
And now before I finalize this,
164
492257
2310
И сега, пред да завршам.
08:26
I want to show you
an even cooler thing, I think --
165
494591
2968
Сакам да ви покажам нешто уште
поинтересно --
08:29
something you cannot
even do in real laboratories.
166
497583
3036
нешто што е невозможно
во вистинска лабараторија.
08:32
This is a PCR machine.
167
500643
1238
Ова е ПСР машина.
08:33
I'm now going to start this experiment.
168
501905
2480
Ќе го почнам експериментот.
08:36
And what I just did is literally
shrunk myself a million times
169
504409
4233
И сега се смалив себе си за милион пати
08:40
into the size of a molecule --
170
508666
1559
голем сум колку молекула --
08:42
and it really feels like it,
you have to try this.
171
510249
2349
чувството е неопишливо,
мора да пробате самите.
08:44
So now it feels like
I'm standing inside the machine
172
512622
2603
Се чуствувам како да сум во машината
08:47
and I'm seeing all the DNA,
and I see the molecules.
173
515249
2593
и ја гледам целата ДНК-а,
ги гледам молекулите.
08:49
I see the polymerase
and the enzymes and so forth.
174
517866
3603
Ја набљудувам полимеразата
и ензимите итн.
08:53
And I can see how in this case,
175
521493
1603
И гледам како во овој случај,
08:55
DNA is being replicated millions of times,
176
523120
3077
ДНК-а се реплицира милиони пати,
08:58
just like it's happening
inside your body right now.
177
526221
2833
онака како што се случува во вашето тело,
токму во моментов.
09:01
And I can really feel and understand
how all of this works.
178
529078
4127
Можам да почувствувам и разберам
како сето ова функционира.
09:06
Now, I hope that gives you
a little bit of a sense
179
534219
3294
Се надевам од ова можете да насетите
09:09
of the possibilities
in these new teaching methods.
180
537537
4126
какви можности ни нудат овие
наставни методи.
09:16
And I want to also emphasize
181
544230
1342
Исто така сакам да нагласам,
09:17
that everything you just saw
also works on iPads and laptops
182
545596
3691
сè што видовте е компатибилно со
ај-пад и лаптоп,
не мора да се користи сетот за глава.
09:21
without the headsets.
183
549311
1171
09:22
I say that for a very important reason.
184
550506
2364
Го велам ова заради
многу важна причина.
09:25
In order for us to really
empower and inspire
185
553394
3485
За да ја поттикнеме и инспирираме
09:28
the next generation of scientists,
186
556903
2168
наредната генерација на научници,
09:31
we really need teachers
to drive the adoption
187
559095
3524
наставниците треба да бидат носители
09:34
of new technologies in the classroom.
188
562643
2575
на процесот на воведување
на нови технологии.
09:38
And so in many ways,
189
566542
1878
И на многу начини,
09:40
I believe that the next big,
quantum leap in science education
190
568444
4355
верувам дека наредниот квантен скок
во научното образование
09:44
lies no longer with the technology,
191
572823
2309
не зависи од технологијата,
09:47
but rather with the teachers' decision
192
575156
1881
туку од спремноста на наставникот
09:49
to push forward and adopt
these technologies
193
577061
3205
да ги промовира и адаптира
овие технологии
09:52
inside the classrooms.
194
580290
1747
во училницата.
09:54
And so it is our hope that more
universities and schools and teachers
195
582061
3837
Се надеваме дека повеќе
универзитети, училишта и учители
09:57
will collaborate with technology companies
196
585922
2865
ќе соработуваат со технолошките компании
10:00
to realize this full potential.
197
588811
2524
за да го извадат максимумот од ова.
10:04
And so,
198
592989
1445
И, за крај
10:06
lastly, I'd like to leave you
with a little story
199
594458
2833
сакам да ви раскажам приказна
10:09
that really inspires me.
200
597315
1562
која што ме инспирира.
10:10
And that is the story of Jack Andraka.
201
598901
2421
Тоа е приказната за Џек Андрака.
10:13
Some of you might already know him.
202
601346
1762
Некои од вас можеби го познаваат.
10:15
Jack invented a new, groundbreaking
low-cost test for pancreatic cancer
203
603132
6992
Џек создаде нов, пионерски ефтин тест за
рак на панкреасот
10:22
at the age 15.
204
610148
2421
на 15 годишна возраст.
10:25
And when Jack shares his story
of how he did this huge breakthrough,
205
613758
3739
Кога Џек ја споделува неговата приказна
за тоа како дошол до големото откритие
10:29
he also explains that one thing
almost prevented him
206
617521
3825
тој исто така објаснува дека малку фалело
да не дојде
10:33
from making this breakthrough.
207
621370
1793
до откритието.
10:35
And that was that he did not
have access to real laboratories,
208
623543
5060
Тој немал пристап до вистинска
лабораторија.
10:40
because he was too inexperienced
209
628627
2529
Немал искуство, па затоа
10:43
to be allowed in.
210
631180
1441
не му било дозволено да влезе.
10:45
Now, imagine if we could bring
211
633853
2202
Сега, замислете што ќе се случи
10:48
Ivy League, million-dollar
virtual laboratories
212
636079
3269
ако овие скапи виртуелни лаборатории
им ги ставиме на располагање
10:51
out to all these students just like Jack,
213
639372
2071
на учениците како Џек,
10:53
all over the world,
214
641467
1607
низ целиот свет,
10:55
and give them the latest, greatest,
most fancy machines you can imagine
215
643098
3556
и им ги дадеме најновите машини
што можете да ги замислите,
10:58
that would quite literally
make any scientist in here
216
646678
2546
од кои секој научник овде
11:01
jump up and down out of pure excitement.
217
649248
2473
би скокал од возбуда.
11:03
And then imagine how that
would empower and inspire
218
651745
4610
На овој начин ќе охрабриме една
11:08
a whole new generation
of young and bright scientists,
219
656379
4179
цела генерација на
млади и паметни научници,
11:12
ready to innovate and change the world.
220
660582
3203
спремни да создаваат и
да го променат светот.
11:16
Thank you very much.
221
664187
1151
Благодарам многу.
11:17
(Applause)
222
665362
8063
(Аплауз)
Translated by Emi Kay
Reviewed by ALEKSANDAR MITEVSKI

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Bodekaer - Entrepreneur
Michael Bodekaer is a serial entrepreneur with a passion for building innovative technology companies that have the potential to change the world.

Why you should listen

Born and raised in Denmark, Michael Bodekaer’s first business venture came to life when he was just 14 years old. Fast forward to 2016 and Michael is the founder of five unique organizations with offices spanning the globe.

With the ambition of leveraging cutting-edge technology to improve learning quality, Michael partnered with co-founder and science professor Dr. Mads Bonde to create a concept aimed at increasing the level of versatility and accessibility of science education. Labster is a groundbreaking platform that gives students worldwide the opportunity to learn life sciences through gamified education in immersive 3D virtual worlds and laboratories. With the ability to significantly enhance student’s motivation, these new and ever-evolving teaching tools are bringing a revolution to world ­class learning.

More profile about the speaker
Michael Bodekaer | Speaker | TED.com