ABOUT THE SPEAKER
Gautam Bhan - Urbanist
Gautam Bhan studies how cities produce and reproduce poverty and inequality.

Why you should listen

Gautam Bhan's work is based in and emerges from particular cities that for a long time were thought to be "peripheral" -- Delhi, Mumbai, Cairo, Lagos, Jakarta and Johannesburg -- cities of what is sometimes today called the "global south." He feels passionate about producing knowledge not just about these cities but doing so from them. For too long, he says, "Southern cities have been places for others to come and fix, rather than places with their own ways of getting things done that work for us."

Bhan believes that urbanization in the global south is one of the most profound challenges of the 21st century. It's in these cities that many of the battles of sustainability and equity will either be won or lost. He found his way to these questions in his own city -- New Delhi -- through forced evictions, the brutal demolition of the homes of the city's poorest who lived in informal settlements that brought him to his work on housing and the right to the city. His research is informed by his own political engagement both as an anti-eviction activist as well as someone working with the government to prevent evictions from occurring in the first place. 

Bhan teaches as the Indian Institute for Human Settlements in Bangalore, a new educational institution that shares his intent of bringing together teaching, research and practice on the city as well as producing knowledge from the south. In 2017, he authored In the Public’s Interest: Evictions, Citizenship and Inequality in Contemporary Delhi (Orient Blackswan/University of Georgia Press), as well as co-edited the Routledge Companion to Planning in the Global South (Routledge). He writes as much publicly as academically and is a frequent columnist in Indian newspapers, blogs and online. He is also the co-founder of New Text, and he's deeply involved in sexuality rights movements in India.

More profile about the speaker
Gautam Bhan | Speaker | TED.com
TED Talks India

Gautam Bhan: A bold plan to house 100 million people

गौतम भान: दहा कोटी लोकांना घर मिळवून देण्याची एक महत्वाकांक्षी योजना

Filmed:
529,047 views

मुंबई, दिल्ली, चेन्नई, कोलकाता, पूर्ण भारतातल्या सर्व प्रमुख शहरांमधील एक समान बाब आहे - कामाच्या शोधात आलेल्या लोकांचे ते स्वागत करतात. पण या स्वागत आणि मोकळेपणा च्या दुसर्या बाजूला काय आहे ? दुर्दैवाची गोष्ट अशी आहे कि जवळजवळ १० कोटी लोकांसाठी घराची कमतरता आहे, ज्यातले बरेच जन बेकायदेशीर वस्त्यांमधून राहतात. डॉ गौतम भान एक मानवी वस्ती तज्ञ, संशोधक निर्भयपणे या समस्येवर उत्तर शोधात आहेत. ते शहरी भारतासाठी नवीन दृष्टिकोनाचा विचार करतात, जिथे प्रत्येक व्यक्ती कडे एक सुरक्षित आणि राहण्यायोग्य घर असेल.
- Urbanist
Gautam Bhan studies how cities produce and reproduce poverty and inequality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Shah Rukh Khan: Be it Mumbai or Delhi,
Chennai or Kolkata,
0
709
1889
मुंबई असो वा दिल्ली, चेन्नई असो वा कोलकाता
00:14
all our big cities have
one great thing in common,
1
2598
2869
आपल्या देशातल्या मोठ्या
शहरांचे एक विशेष असते
नोकरीच्या शोधात लहान
गावातून आलेल्या लोकांचे
00:17
they happily welcome people from
smaller places arriving in search of work.
2
5666
6280
ते नेहमी खुल्या दिलाने स्वागत करतात.
पण, याचा मोठ्या शहरांवर
खूपच परिणाम होतो
00:23
What is also true is that
this warm welcome leads to consequences.
3
11970
5214
राहण्याच्या नवीन समस्या निर्माण होतात.
00:29
Problems like housing
in these cities are born.
4
17450
2377
आज आपल्या बरोबर एक मानवी स्थलांतरण
तज्ञ आणि संशोधक डॉ गौतम भान आले आहेत.
00:32
Today we have with us a human settlement
expert and researcher: Dr. Gautam Bhan,
5
20250
5102
ज्यांना या अवघड होणाऱ्या समस्येमध्येही
एक मार्ग दिसत राहतो
00:37
who is re-imagining a solution
to this increasing problem.
6
25533
3997
शहरी भारताची एक नवीन
प्रतिमा त्यांना दिसत राहते
00:41
He will share with us the new picture
of urban India that he can see.
7
29650
5376
जी ते आज आपल्याला दाखवतील
TED Talks India नयी सोच या कार्यक्रमामध्ये
डॉ गौतम भान यांचे स्वागत आहे.
00:47
TED Talks India New Thoughts
welcomes Dr. Gautam Bhan.
8
35026
3762
डॉ गौतम भान, यावे
00:50
Dr. Gautam Bhan, everyone.
9
38788
1200
00:51
(Applause)
10
39988
5726
या देशात गेल्या काही वर्षांपर्यंत
जर आपण कोणाला विचारले असते
01:03
Gautam Bhan: In this country,
until a few years ago,
11
51570
1930
01:05
if you asked someone:
12
53530
1565
आपण कुठले आहात ?
01:07
"Where are you from?"
13
55628
1348
तर उत्तर यायचे दिल्ली, मुंबई, कोलकाता
01:09
the answer would be
Delhi, Mumbai, Kolkata.
14
57640
3586
यावर आपण सुद्धा लगेच पुढचा प्रश्न विचारतो
01:13
You'd immediately ask again:
15
61250
2348
नाही, आपण मुळचे कुठले आहात ?
01:16
"Where do you belong?"
16
64370
2563
कारण हिंदुस्तान मध्य शहरे हि
कोणाची कधी मुल्स्थाने नव्हती.
01:19
Until recently in India,
nobody was from a city;
17
67410
4205
शहरामध्ये फक्त लोक यायचे.
01:24
people only migrated to the city.
18
72170
2056
हे दृश्यआता बदलायला लागले आहे.
01:26
This is changing.
19
74250
1377
हिंदुस्तान शहरीकरणामुळे बदलायला लागला आहे.
01:28
Urbanization is changing India,
20
76570
2831
पण आपली शहरे या करता तयार आहेत का ?
01:32
but are our cities prepared?
21
80290
2160
असे समजा कि आपला जन्म कुठे
दुसऱ्या ठिकाणी झाला असता
01:35
Let's assume you were born somewhere else.
22
83690
2170
समजा आपल्या पालकांनी संपूर्ण
आयुष्य भर रोजगारी केली असती
01:38
Your parents worked as laborers all day.
23
86170
4612
प्रगती करण्यासाठी आपण पण शहरात आला असता.
01:43
Then you too would have come
to a city for progress.
24
91389
2430
आज च्या काळात बहुतेक वेळा होते
आपला जन्म शहरात च झाला असतो
01:46
Or maybe, like it happens today,
you were born in the city itself.
25
94130
3201
एक दिवस आपण शहरात राहण्या
साठी जागा शोधात असता
01:49
One day you go out looking
for an accommodation in the city,
26
97450
3440
खरेदी करण्यासाठी किंवा
भाड्याने घेण्यासाठी
01:54
to buy or maybe just to rent.
27
102010
2520
आपल्याला मिळेल का स्वस्त जागा ?
01:57
Will you be able find an affordable home?
28
105810
3976
सरकार म्हणते कि दोन कोटी घरांची गरज आहे
02:02
The government says we are falling
short of at least 20 million homes.
29
110312
3586
२ कोटी घरे म्हणजे १० कोटी लोक
02:07
20 million homes,
that's 100 million people.
30
115370
3676
02:11
And this is not the shortage of 3 BHKs
(bedroom hall kitchen).
31
119170
2906
आणि हि काही ३ BHK घरांची कमतरता नाहीये
९५% कमतरता अशा घरांची आहे
02:14
95 percent of the shortage
32
122086
2400
जिथे महिन्याची प्राप्ती फक्त
दहा ते पंधरा हजार असते.
02:16
is for people earning
10 to 15,000 rupees per month.
33
124652
3151
एवढ्या प्राप्ती मध्ये तुम्हाला
स्वस्त घर मिळेल ?
02:20
Will you be able to find
an affordable home in this budget?
34
128113
4337
असे आपल्या बरोबर झाले तर काय कराल ?
02:24
If this happened with you,
what would you do?
35
132810
2103
02:27
Home is not a car
or some sort of jewellery.
36
135053
2124
घर हे गाडी किंवा दागिना नसते.
घर हे अन्न वस्त्र या साठी असते.
02:29
Home is food and clothes.
37
137490
1700
याच्या शिवाय कोणी हि जगू शकत नाही.
02:31
Nobody can live without it.
38
139530
1878
जर तुम्हाला शहरात खरेदी करण्या साठी
किंवा भाड्याचे घर मिळाले नाही.
02:34
If you couldn't find a home
in a city to either buy or rent,
39
142010
3896
तुम्ही पण हेच केले असते जे
बहूतेक सर्व लोकं करतात.
02:37
you too would be driven to do
what most people end up doing.
40
145930
3413
जिथे शक्य असेल तिथे घर बनवाल
02:42
Make a home wherever possible.
41
150330
2557
तुम्ही हि अशीच वस्ती वसवाल.
02:46
You too would make a settlement.
42
154010
1528
सरकार याला भले झोपडपट्टी म्हणत राहील
02:48
The government may keep calling it a slum,
43
156690
2040
02:51
but like the people living there,
44
159359
2227
मात्र तिथे राहणाऱ्या लोकांसारखे
मी पण त्याला वस्ती च म्हणेन
02:53
I too will call it a settlement.
45
161610
1914
02:56
One hundred million are not homeless.
46
164130
2419
१० कोटी लोक बेघर नाहीयेत.
त्यांच्या कडे घरे आहेत
जी त्यांनी स्वतः बनवली आहेत.
02:59
They have homes.
47
167450
1273
03:01
Homes they built on their own.
48
169251
2022
मात्र अशी घरे मुख्यत्वे वस्ती मध्येच आहेत
03:03
But most of these homes
are in settlements.
49
171874
2509
हि आहे हिंदुस्तान मधल्या
स्वस्ताईची खरी कथा
03:07
This is the truth
of an affordable home in India.
50
175641
3438
वस्ती मधली घरे स्वस्त आहेत
परंतु राहण्या योग्य नाहीत
03:11
The homes in settlements are cheap,
but not sturdy.
51
179570
3204
वस्ती च्या बाहेर घरे राहण्या योग्य आहेत
परंतु स्वस्त नाहीत
03:15
The homes outside are sturdy,
but not cheap.
52
183130
3801
03:19
(Applause)
53
187167
3024
नव्या विचाराच्या पायाची सुरुवात
आपल्याला येथूनच करावी लागेल
03:22
We will have to lay the foundation
of a new thought from here itself.
54
190598
3290
03:26
A settlement is not a problem;
it is a solution.
55
194802
3747
वस्ती हि समस्या नाही, ते एक समाधान आहे.
आपल्याला यांना सुरक्षित आणि
राहण्या योग्य बनवायचे आहे
03:31
We just have to make it secure and sturdy.
56
199370
2644
03:34
To fulfill the shortage
of 20 million homes
57
202810
2779
२ कोटी घरांची कमतरता
कमी करण्या साठी
आपण २ कोटी २५ चौरस मीटरची
नवीन घरे नाही बनवू शकत
03:37
you cannot make 20 million
25 square foot flats,
58
205893
4372
आणि बनवली हि नाही पाहिजेत
03:43
and neither should you be making them.
59
211210
1812
एक उदाहरण घ्या.
कर्नाटक सरकार चे उदाहरण घ्या
03:45
For example take the Karnataka government.
60
213410
3174
या बाबतीत कर्नाटक सरकार ची
कृती अतिशय योग्य समजली जाते
03:49
They have a very good record in this.
61
217010
3594
२०२० पर्यंत कर्नाटक मध्ये
२६ लाख घरांची गरज आहे
03:53
By 2020, Karnataka needs
2.6 million homes.
62
221650
3744
गेल्या दहा वर्षात साडेतीन लाख
घरे बनवली गेली आहेत
03:58
In the last ten years they have managed
to make 350,000 homes.
63
226170
3600
04:02
Even if a government tries
with complete sincerity,
64
230962
3554
संपूर्ण शक्तीनिशी कुठल्याही
सरकार ने प्रयत्न केले
एवढी कमतरता ते कधी हि
भरून काढू शकणार नाहीत.
04:07
it cannot fulfill this need
in the next couple of lifetimes.
65
235130
3576
जर आपण नवीन घरे बनवली नाहीत.
04:10
If we do not make new homes,
66
238730
1830
तर आपण काय करू शकू ?
04:13
then what is the next solution?
67
241330
1502
वस्ती ला सुरक्षित कसे करू शकू ?
04:15
How to make a settlement secure?
68
243650
1986
सर्वप्रथम, वस्त्यांना हटवणे थांबवा
04:17
Firstly, eviction needs to be stopped.
69
245810
2789
बुलडोझर चालवू नका
04:20
Bulldozing needs to be stopped.
70
248890
1713
या मुले ना कधी विकास झाला
04:23
Never has that resulted
in progress in the past,
71
251090
2249
ना कधी विकास होईल.
04:25
nor will it in the future.
72
253339
1269
04:26
(Applause)
73
254923
4342
आपल्याला हे समजायला पाहिजे
04:31
We have to start believing that
the laborers who build and run the city
74
259290
5176
शहरे बनवणार्या आणि चालवणाऱ्या मजुरांचा
शहरांच्या जमिनीवर हक्क असतो.
04:36
have a right over the land of that city.
75
264490
2460
04:38
(Applause)
76
266950
3155
मला कळते आहे आपण काय विचार करत आहात
04:42
I know you are thinking
77
270130
1896
तुम्ही विचार करत आहात वस्ती कुणाच्या तरी
जमिनीवर अतिक्रमण केल्याने बनत असते
04:44
that settlements are made
on illegally captured land,
78
272051
3891
पण विचार करा, अतिक्रमण हे
रात्रीच्या अंधारात होत नाही
04:48
but capturing of land never happens
in the dead of the night.
79
276690
3816
जमीन सरकारी असो वा बिन सरकारी
04:52
Whether the land belongs
to the government or not,
80
280836
2367
लपून छपून वस्ती वसवली जात नाही.
04:55
a settlement is never formed secretly.
81
283490
1820
वस्ती उघडपणे वसवली जाते
04:58
It is inhabited over time.
82
286010
1294
सरकार पण असे मानते कि
04:59
The government also agrees that
83
287650
1536
आपल्या शहरातील वस्त्या दहा, वीस, तीस,
चाळीस वर्षापासून वसवल्या गेल्या आहेत
05:01
the settlements in our cities have been
there for over 10, 20, 30, even 40 years.
84
289210
6176
चाळीस वर्षे जुनी आहेत
हे कुठले अतिक्रमण
05:07
What kind of
illegally captured land is this,
85
295410
2106
जे तीस वर्षांपर्यंत दुर्लक्ष केले जाऊ शकते
05:09
which was ignored for 30 years
86
297690
2616
आणि वस्त्या हटवण्याच्या एक दिवस
आधी ती बेकायदेशीर ठरवली जाते.
05:12
and suddenly a day before eviction
is declared illegal?
87
300330
3360
वेगवेगळ्या शहरात १५ ते ६० %
लोक वस्त्यांमधून राहतात
05:17
A settlement can easily accommodate
15 to 60 percent of a city's population
88
305050
4936
05:22
by using just one, two
or maximum ten percent of the land.
89
310010
5176
पण जास्ती जास्त १०% जमिनीचा
या वस्त्या वापर करतात
एवढ्या लोकांना एवढ्याश्या
जमिनीवर पण हक्क नाही ?
05:27
Can such a huge number of people not have
a right over this small bit of land?
90
315210
3680
05:31
A city's progress is often measured
by the cost of its land.
91
319520
3389
बहुतेक वेळा शहराचा विकास
जमिनींच्या किमतीवर ठरवला जातो
जमिनी वर वसलेल्यांच्या आयुष्याची
किंमत कशी मोजणार आपण ?
05:35
How do you ascribe a cost to the life
of a person living on a piece of land?
92
323131
3606
वस्ती तुमच्या कडे कुठले
चमकदार घर मागत नाहीये
05:38
A settlement is not asking you
for shiny homes;
93
326970
2790
05:42
all it's asking for is basic necessities:
94
330410
2664
ते फक्त पायाभूत सुविधा मागतात, वीज, रस्ते,
पाणी, शौचालये, सांडपाणी निचरा व्यवस्था
05:45
electricity, roads, water,
toilets and drainage.
95
333122
4206
याला आपण स्थानविकास म्हणतो
इंग्लिश मध्ये त्याला Upgradation म्हणतात.
05:50
We call this upgradation.
96
338370
4536
Upgradation चे एक उदाहरण ऐका
05:55
Here's an example of upgradation.
97
343201
1780
अहमदाबाद मध्ये एक कार्यक्रम चालला
05:57
In Ahmedabad, they started a program
98
345305
1712
१० वर्षांसाठी ४४ वस्त्यांना वचन दिले
कि त्या हटवल्या जाणार नाहीत
05:59
where for ten years, 44 settlements were
promised there wouldn't be any eviction.
99
347370
3834
फक्त वचन
06:03
Only a promise.
100
351643
1142
कुठलेही पत्र किंवा लिखित
व्यवहार झाला नाही
06:05
Nothing written, no documents.
101
353050
2130
यावर पायाभूत सुविधा पण दिल्या गेल्या
06:07
And basic necessities
were provided to them.
102
355810
2178
दहा वर्षात ती वस्ती एक नगर बनली
.लक्षणीय जागा बनली, एक संसार बनली
06:10
In ten years that slum changed into
a locality, a place, a world of its own.
103
358170
6381
सरकार ला एकही नवीन घर बनवायला लागले नाही.
06:16
The government didn't have to build
even a single new home.
104
364850
2973
06:19
(Applause)
105
367838
4535
थायलंड मध्ये असाच एक कार्यक्रम
राष्ट्रीय पातळीवर चालवला
06:24
Thailand launched this program
at national scale,
106
372610
4620
अशा तर्हेने चालवला कि १३७ शहरात
एक लाख लोकांना त्याचा फायदा झाला.
06:29
benefiting 100,000 people in 137 cities.
107
377230
4126
06:33
And every person was given the right
to live over that land.
108
381674
3820
आणि राहणाऱ्यांना जमिनीवर पण हक्क मिळाला
पण लाखात घ्या .
06:38
But pay attention here.
109
386130
1123
06:39
Not the right to sell,
but the right to live there,
110
387798
3194
विकायचा हक्क नाही, पण राहायचा हक्क
वापरायचा हक्क, वसवण्याचा हक्क
06:43
use it, settle on it.
111
391330
2766
सर्व जगात अशीच विचारधारा
आहे कि प्रगती साधण्याकरिता
06:46
The whole world knows now
that to move forward,
112
394890
4656
आपण वस्त्यांना हटवू शकत नाही
06:51
we cannot remove settlements.
113
399570
2140
वस्त्यांना सुरक्षितता आणि राहण्या योग्य
बनवण्याचा विचार च पुढे न्यायाचा आहे
06:53
We can only advance when we think of ways
to make settlements secure and sturdy.
114
401970
4840
पण एक मुद्दा
06:59
But just one thing.
115
407290
1336
जर आपण हे जाणतो तर तसे घडत का नाही ?
07:00
If we know it, then why doesn't it happen?
116
408650
2495
वस्ती मध्ये हा नवीन विचार रुजवण्यासाठी
07:03
To apply this new thinking to settlements,
117
411450
2291
प्रथम तुमच्यामध्ये, माझ्यामध्ये,
आपल्या मनामध्ये
07:06
we, that is you and me,
need to look deep within
118
414050
4816
जो लपलेला तिरस्कार, अनादर, अनेक शंका आहेत.
07:10
and get rid of the disgust, disrespect
and apprehensions that we have.
119
418890
6680
पहिल्यांदा ते बदलावे लागतील.
खरे म्हणजे आज तुमच्या समोर
मी नसायला पहिजे होतो.
07:18
Actually I should not be standing
here in front of you today.
120
426490
3047
आज तुमच्या समोर ती व्यक्ती असायला
हवी होती जी वस्ती वासावते आणि तिथे राहते.
07:22
A person from the settlement who lives
there should be standing here.
121
430490
5460
पण ती व्यक्ती आली असती
तर तुम्ही तिचे ऐकले नसते
07:29
But if someone like that came here,
you wouldn't have listened to him.
122
437410
3767
तुम्ही माझे ऐकत आहात कारण तुम्हाला वाटते
कि मी त्या वस्ती मधला नाहीये
07:34
You are listening to me, because you think
I am not from a settlement.
123
442025
4076
हाच दृष्टीकोन बदलण्याची गरज आहे
07:38
This is the very thought
that needs to be changed.
124
446828
3078
धन्यवाद
07:42
Thank you.
125
450131
785
07:42
(Applause)
126
450916
7300
धन्यवाद ! धन्यवाद डॉ गौतम भान
खूप खूप धन्यवाद !
07:51
SRK: Thank you very much.
Thank you, Dr. Gautam Bhan.
127
459414
2248
07:53
Thanks a lot.
128
461662
867
तुम्ही मला सांगा, तुम्ही Thailand
चे उदाहरण आम्हाला दिलेत
07:55
Please tell me, you just gave
an example of Thailand
129
463572
2834
आणि त्यात एक महत्वाचा मुद्दा बोललात
07:58
and the big thing there is
130
466431
2149
कि हि घरे वसवण्याकरिता आहेत,
हि घरे विकता येणार नाहीत.
08:00
the homes are for people
to settle in, not to sell.
131
468807
3749
हि व्यवसायाकरिता वापरली जाऊ शकत नाहीत.
08:04
They cannot be used for sale.
132
472556
2523
आपल्या देशात पण अशी काही विचार धारणा
आहे ? असा कुठला कार्यक्रम आहे ?
08:07
Is there a similar thought process
or program in our country too,
133
475370
4609
तुमच्या व लोकांच्या प्रयत्नामुळे
हे घडते काय?
08:11
inspired by your talks
and those of people around you?
134
479979
2542
मला वाटते कि माझ्या प्रयत्नामुळे नाही.
08:14
GB: I wouldn't say by me,
135
482669
1917
पण जनतेचे आंदोलन, जे शहरातील
हक्कांकरिता लढत असतात.
08:16
but by the people movement
who are fighting for rights in the city.
136
484610
5721
जी वस्ती ची आंदोलने असतात
जे ते स्वतः लढत असतात.
08:22
That is making a difference.
137
490331
1844
त्याचा प्रभाव पडायला लागला आहे
ओडिशाचे उदाहरण घ्या
08:24
For instance, in Odisha
138
492175
1240
तिथले जे मुख्यमंत्री आहेत, श्री पटनायक,
त्यांनी हाच कार्यक्रम जाहीर केला आहे
08:25
the Chief Minister, Mr. Patnaik,
announced the same scheme:
139
493415
4704
कि पूर्ण राज्यात वस्ती मध्ये राहणार्यां
लोकांना त्यांच्या जमिनीवर हक्क मिळेल.
08:30
that all the people in settlements
will have rights over that land.
140
498382
4793
08:35
(Applause)
141
503640
2810
आणि मला वाटते कि हि जी नीती आहे,
त्याला लोकप्रिय नीती म्हणले जाऊ नये.
08:38
And I think this scheme
shouldn't be called populism;
142
506730
4375
08:43
it should be called an economic
development strategy.
143
511105
2723
त्याला आर्थिक विकास धोरण म्हणले पाहिजे.
कारण आर्थिक विकासाची सुरुवात
वरून नाही तर खालून होत असते
08:45
Because economic development does not
happen from the top, but from the bottom.
144
513930
4175
08:50
(Applause)
145
518126
4259
मी पण आज असे वचन देतो कि वस्ती
असाच उच्चार करेन झोपडपट्टी म्हणणार नाही
08:54
SRK: I too promise
146
522410
1400
08:56
I will only say settlements,
and not slums, ever again. 100 percent.
147
524160
4464
शंभर टक्के!
09:00
(Applause)
148
528624
3321
डॉ भान, आपण इथे आलात आणि
आम्हाला बरेच काही चांगले सांगितलेत
09:03
Dr. Bhan you came here and said such
wonderful things.
149
531970
3138
09:07
There is a song. I will not sing it,
as I am a terrible singer.
150
535112
3714
एक छोटेसे गाणे आहे, जे मी गाणार नाही,
कारण मला गाता येत नाही
मी पण गाणार नाही
मला हि गाता येत नाही
09:10
GB: I too am a terrible singer.
151
538850
1573
09:12
SRK: But we can't keep shut also,
because we are saying wonderful things.
152
540443
3137
पण आपण गप्प हि राहू शकत नाही
कारण तुम्ही खूप चांगले बोलत आहात
09:15
(laughter)
153
543580
749
म्हणून आपण एवढेच म्हणू
09:16
So we will just say it.
154
544329
978
09:17
Slowly the heart will find settlement.
155
545307
2747
बसते बसते बस जायेगी इस दिल कि बस्ती
बसते बसते बस जायेगी इस दिल कि बस्ती
09:20
GB: Slowly the heart will find settlement.
156
548079
2500
तब हि जीवन मी आयेगी प्यार भारी मस्ती
09:22
SRK: Only then will life be filled
with love and fun times.
157
550604
2537
09:25
(Applause)
158
553206
1230
09:26
Ladies and gentlemen, Dr. Gautam Bhan.
Thank you.
159
554460
2293
09:28
(Applause)
160
556778
857
09:29
Thank you very much.
161
557635
966
09:30
(Applause)
162
558601
2227
सभ्य स्त्री पुरुषहो, डॉ गौतम भान
धन्यवाद ! अतिशय धन्यवाद
Translated by Manish Charankar
Reviewed by arvind patil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gautam Bhan - Urbanist
Gautam Bhan studies how cities produce and reproduce poverty and inequality.

Why you should listen

Gautam Bhan's work is based in and emerges from particular cities that for a long time were thought to be "peripheral" -- Delhi, Mumbai, Cairo, Lagos, Jakarta and Johannesburg -- cities of what is sometimes today called the "global south." He feels passionate about producing knowledge not just about these cities but doing so from them. For too long, he says, "Southern cities have been places for others to come and fix, rather than places with their own ways of getting things done that work for us."

Bhan believes that urbanization in the global south is one of the most profound challenges of the 21st century. It's in these cities that many of the battles of sustainability and equity will either be won or lost. He found his way to these questions in his own city -- New Delhi -- through forced evictions, the brutal demolition of the homes of the city's poorest who lived in informal settlements that brought him to his work on housing and the right to the city. His research is informed by his own political engagement both as an anti-eviction activist as well as someone working with the government to prevent evictions from occurring in the first place. 

Bhan teaches as the Indian Institute for Human Settlements in Bangalore, a new educational institution that shares his intent of bringing together teaching, research and practice on the city as well as producing knowledge from the south. In 2017, he authored In the Public’s Interest: Evictions, Citizenship and Inequality in Contemporary Delhi (Orient Blackswan/University of Georgia Press), as well as co-edited the Routledge Companion to Planning in the Global South (Routledge). He writes as much publicly as academically and is a frequent columnist in Indian newspapers, blogs and online. He is also the co-founder of New Text, and he's deeply involved in sexuality rights movements in India.

More profile about the speaker
Gautam Bhan | Speaker | TED.com