ABOUT THE SPEAKER
Chris Abani - Novelist, poet
Imprisoned three times by the Nigerian government, Chris Abani turned his experience into poems that Harold Pinter called "the most naked, harrowing expression of prison life and political torture imaginable." His novels include GraceLand (2004) and The Virgin of Flames (2007).

Why you should listen

Chris Abani's first novel, published when he was 16, was Masters of the Board, a political thriller about a foiled Nigerian coup. The story was convincing enough that the Nigerian government threw him in jail for inciting a coincidentally timed real-life coup. Imprisoned and tortured twice more, he channeled the experience into searing poetry.

Abani's best-selling 2004 novel GraceLand is a searing and funny tale of a young Nigerian boy, an Elvis impersonator who moves through the wide, wild world of Lagos, slipping between pop and traditional cultures, art and crime. It's a perennial book-club pick, a story that brings the postcolonial African experience to vivid life.

Now based in Los Angeles, Abani published The Virgin of Flames in 2007. He is also a publisher, running the poetry imprint Black Goat Press.

More profile about the speaker
Chris Abani | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Chris Abani: Telling stories from Africa

Chris Abani over verhalen uit Afrika

Filmed:
718,823 views

In dit zeer persoonlijke praatje zegt de Nigeriaanse schrijver Chris Abani dat “wat we weten over hoe te zijn wie we zijn” uit verhalen komt. Hij zoekt naar het hart van Afrika door haar gedichten en vertellingen, zijn eigen vertellingen inbegrepen.
- Novelist, poet
Imprisoned three times by the Nigerian government, Chris Abani turned his experience into poems that Harold Pinter called "the most naked, harrowing expression of prison life and political torture imaginable." His novels include GraceLand (2004) and The Virgin of Flames (2007). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I just heardgehoord the bestbeste jokegrap about BondBond EmeruwaEmeruwa.
0
0
3000
Zojuist hoorde ik de beste grap over Bond Emeruwa,
00:28
I was havingmet lunchlunch with him just a fewweinig minutesnotulen agogeleden,
1
3000
3000
een paar minuten geleden zat ik met hem te lunchen,
00:31
and a NigerianNigeriaanse journalistjournalist comeskomt -- and this will only make sensezin
2
6000
2000
en een Nigeriaanse journalist komt – en dit snapt u alleen
00:33
if you've ever watchedbekeken a JamesJames BondBond moviefilm --
3
8000
3000
wanneer u ooit een James Bond film gezien heeft -
00:36
and a NigerianNigeriaanse journalistjournalist comeskomt up to him and goesgaat,
4
11000
2000
en een Nigeriaanse journalist komt op hem af en zegt,
00:38
"AhaAHA, we meetontmoeten again, MrMijnheer. BondBond!"
5
13000
3000
'Aha, zo ontmoeten we elkaar wederom, Meneer Bond!'
00:41
(LaughterGelach)
6
16000
2000
(Gelach)
00:43
It was great.
7
18000
1000
Ah, het was geweldig.
00:44
So, I've got a little sheetvel of paperpapier here,
8
19000
4000
Dus, ik heb hier een klein stukje papier,
00:48
mostlymeestal because I'm NigerianNigeriaanse and if you leavehet verlof me alonealleen,
9
23000
2000
vooral omdat ik Nigeriaans ben en als je me mijn gang laat gaan
00:50
I'll talk for like two hoursuur.
10
25000
2000
dan spreek ik gerust twee uur lang.
00:52
I just want to say good afternoonmiddag, good eveningavond.
11
27000
6000
Maar, ik wil alleen goedemiddag, goedenavond zeggen.
00:58
It's been an incredibleongelooflijk fewweinig daysdagen.
12
33000
2000
Het zijn een paar ongelooflijke dagen geweest.
01:00
It's downhillbergafwaarts from now on. I wanted to thank EmekaEmeka and ChrisChris.
13
35000
3000
Vanaf hier gaat het alleen nog maar bergafwaarts. Ik wilde Emeka en Chris bedanken.
01:03
But alsoook, mostmeest importantlybelangrijker, all the invisibleonzichtbaar people behindachter TEDTED
14
38000
4000
Maar ook, vooral, alle onzichtbare mensen achter de schermen
01:07
that you just see flittingflitsten around the wholegeheel placeplaats
15
42000
3000
die u hier overal ziet rondflitsen
01:10
that have madegemaakt sortsoort of this spaceruimte for suchzodanig a diverseverschillend and robustrobuust conversationgesprek.
16
45000
6000
en die deze plaats hebben gecreëerd voor zo een divers en krachtig gesprek.
01:16
It's really amazingverbazingwekkend.
17
51000
3000
Het is echt verbazingwekkend.
01:19
I've been in the audiencepubliek.
18
54000
2000
En ik ben publiek geweest.
01:21
I'm a writerauteur, and I've been watchingkijken people with the slideglijbaan showsshows
19
56000
4000
Ik ben een schrijver en heb naar mensen gekeken met diavoorstellingen
01:25
and scientistswetenschappers and bankersbankiers, and I've been feelinggevoel a bitbeetje
20
60000
4000
en wetenschappers en bankiers, en ik voelde me een beetje als een
01:29
like a gangstaGangsta rapperrapper at a barbar mitzvahmitswa.
21
64000
3000
gangsta rapper op een bar mitzvah.
01:32
(LaughterGelach)
22
67000
2000
(Gelach)
01:34
Like, what have I got to say about all this?
23
69000
4000
Eh, wat heb ik over dit alles te vertellen?
01:38
And I was watchingkijken JaneJane [GoodallGoodall] yesterdaygisteren,
24
73000
2000
En gisteren keek ik naar Jane [Goodall]
01:40
and I thought it was really great, and I was watchingkijken
25
75000
2000
en ik vond het echt geweldig, en ik keek naar
01:42
those incredibleongelooflijk slidesslides of the chimpanzeeschimpansees, and I thought,
26
77000
4000
die ongelooflijke dia's van de chimpansees, en ik dacht,
01:46
"WowWow. What if a chimpanzeechimpansee could talk, you know? What would it say?"
27
81000
5000
'Wow. Wat als een chimpansee kon spreken, weet je? Wat zou hij zeggen?
01:51
My first thought was, "Well, you know, there's GeorgeGeorge BushBush."
28
86000
2000
Mijn eerste gedachte was, 'Wel, weet je, we hebben George Bush.”
01:53
But then I thought, "Why be rudeonbeleefd to chimpanzeeschimpansees?"
29
88000
6000
Maar toen dacht ik, 'Waarom grof zijn tegen chimpansees?'
01:59
I guessraden there goesgaat my greengroen cardkaart.
30
94000
2000
Waarschijnlijk is mijn kans op een green card nu wel verkeken.
02:01
(LaughterGelach)
31
96000
2000
(Gelach)
02:03
There's been a lot of talk about narrativeverhaal in AfricaAfrika.
32
98000
3000
Er wordt een hoop gesproken over verhalen vertellen in Afrika.
02:06
And what's becomeworden increasinglyin toenemende mate clearduidelijk to me is that
33
101000
4000
En wat steeds duidelijker voor me is geworden, is dat
02:10
we're talkingpratend about newsnieuws storiesverhalen about AfricaAfrika;
34
105000
3000
we het hebben over nieuwsberichten over Afrika;
02:13
we're not really talkingpratend about AfricanAfrikaanse narrativesverhalen.
35
108000
2000
we hebben het niet over Afrikaanse verhalen.
02:15
And it's importantbelangrijk to make a distinctiononderscheid, because if the newsnieuws is anything to go by,
36
110000
4000
En het is belangrijk een onderscheid te maken, want als we afgaan op het nieuws,
02:19
40 percentprocent of AmericansAmerikanen can't -- eithereen van beide can't affordveroorloven healthGezondheid insuranceverzekering
37
114000
6000
kunnen 40% van de Amerikanen zich geen – ze kunnen zich geen ziektekostenverzekering veroorloven
02:25
or have the mostmeest inadequateonvoldoende healthGezondheid insuranceverzekering,
38
120000
3000
of hebben een onvoldoende dekkende ziektekostenverzekering
02:28
and have a presidentpresident who, despiteondanks the protestprotest
39
123000
3000
en ze hebben een president die, ondanks de protesten
02:31
of millionsmiljoenen of his citizensburgers -- even his owneigen CongressCongres --
40
126000
3000
van miljoenen van zijn burgers – zelfs van zijn eigen Congress --
02:34
continuesblijft to prosecutevervolgen a senselesszinloze waroorlog.
41
129000
3000
doorgaat met het voortzetten van een nutteloze oorlog.
02:37
So if newsnieuws is anything to go by,
42
132000
2000
Dus als we ons laten leiden door het nieuws,
02:39
the U.S. is right there with ZimbabweZimbabwe, right?
43
134000
3000
dan zijn de VS net als Zimbabwe, toch?
02:42
WhichDie it isn't really, is it?
44
137000
4000
Wat ze niet zijn, nietwaar?
02:46
And talkingpratend about waroorlog, my girlfriendvriendin has this great t-shirtt-shirt
45
141000
2000
En, sprekende over oorlog – mijn vriendin heeft een geweldig T-shirt
02:48
that sayszegt, "BombingBombardementen for peacevrede is like fuckingneuken for virginitymaagdelijkheid."
46
143000
5000
waarop staat, 'bombarderen voor vrede is als neuken voor maagdelijkheid.'
02:53
It's amazingverbazingwekkend, isn't it?
47
148000
3000
Verbazingwekkend, niet?
02:56
The truthwaarheid is, everything we know about AmericaAmerika,
48
151000
9000
De waarheid is, Amerikanen – alles wat we weten over Amerika,
03:05
everything AmericansAmerikanen come to know about beingwezen AmericanAmerikaanse,
49
160000
2000
alles wat Amerikanen te weten komen over Amerikaans zijn,
03:07
isn't from the newsnieuws.
50
162000
2000
komt niet van het nieuws.
03:09
I liveleven there.
51
164000
2000
Het – we – ik woonde daar,
03:11
We don't go home at the endeinde of the day and think,
52
166000
2000
We gaan niet naar huis aan het einde van de dag en denken,
03:13
"Well, I really know who I am now
53
168000
1000
'Nu, ik weet nu echt wie ik ben
03:14
because the WallMuur StreetStraat JournalDagboek sayszegt that the StockVoorraad ExchangeExchange
54
169000
4000
omdat het Wall Street Journal zegt dat de beurs
03:18
closedGesloten at this manyveel pointspoints."
55
173000
2000
op een bepaald aantal punten gesloten is.”
03:20
What we know about how to be who we are comeskomt from storiesverhalen.
56
175000
3000
Wat we weten over hoe te zijn wie we zijn, komt uit verhalen.
03:23
It comeskomt from the novelsromans, the moviesfilms, the fashionmode magazinestijdschriften.
57
178000
3000
Het komt uit de romans, de films, de modebladen.
03:26
It comeskomt from popularpopulair culturecultuur.
58
181000
2000
Het komt uit de populaire cultuur.
03:28
In other wordstekst, it's the agentsagenten of our imaginationverbeelding
59
183000
2000
Met andere woorden, het is de substantie van onze verbeelding
03:30
who really shapevorm who we are. And this is importantbelangrijk to rememberonthouden,
60
185000
4000
die ons maakt zoals we werkelijk zijn. En dat is belangrijk om te onthouden,
03:34
because in AfricaAfrika
61
189000
3000
omdat, weet u, in Afrika,
03:37
the complicatedingewikkeld questionsvragen we want to askvragen about
62
192000
4000
de ingewikkelde vragen die we willen vragen over
03:41
what all of this meansmiddelen has been askedgevraagd
63
196000
2000
wat dit allemaal betekent al zijn gevraagd
03:43
from the rockrots paintingsschilderijen of the SanSan people,
64
198000
4000
van de rotsschilderingen van het San volk
03:47
throughdoor the SundiataSundiata epicsEpen of MaliMali, to modernmodern contemporarytijdgenoot literatureliteratuur.
65
202000
4000
via het Sundiata epos van Mali tot moderne, hedendaagse literatuur.
03:51
If you want to know about AfricaAfrika, readlezen our literatureliteratuur --
66
206000
3000
Wanneer u over Afrika wilt leren, lees dan onze literatuur --
03:54
and not just "Things FallVal ApartUit elkaar," because that would be like sayinggezegde,
67
209000
4000
en niet alleen 'Things Fall Apart', want dat zou zijn als te zeggen,
03:58
"I've readlezen 'Gone' Gone with the Wind'Wind' and so I know everything about AmericaAmerika."
68
213000
4000
'Ik heb Gone with the Wind gelezen en nu weet ik alles over Amerika.'
04:02
That's very importantbelangrijk.
69
217000
2000
Dat is heel belanrijk.
04:04
There's a poemgedicht by JackJack GilbertGilbert calledriep "The ForgottenVergeten DialectDialect of the HeartHart."
70
219000
4000
Er is een gedicht van Jack Gilbert, genaamd 'The Forgotten Dialect of the Heart' (het vergeten dialect van het hart).
04:08
He sayszegt, "When the SumerianSumerisch tabletstablets were first translatedvertaalde,
71
223000
5000
Hij zegt, 'Toen de Soemerische kleitabletten voor het eerst werden vertaald,
04:13
they were thought to be businessbedrijf recordsarchief.
72
228000
3000
dacht men dat het zakelijke verslagen waren.
04:16
But what if they were poemsgedichten and psalmsPsalmen?
73
231000
2000
Maar wat als het gedichten of psalmen waren?
04:18
My love is like twelvetwaalf EthiopianEthiopische goatsgeiten
74
233000
4000
Mijn liefde is als twaalf Ethiopische geiten
04:22
standingstaand still in the morningochtend- lightlicht.
75
237000
4000
die stil staan in het ochtendgloren.
04:26
ShiploadsScheepsladingen of thujaThuja are what my bodylichaam wants to say to your bodylichaam.
76
241000
5000
Scheepsladingen vol thuja is wat mijn lichaam aan uw lichaam wil zeggen.
04:31
GiraffesGiraffen are this desireverlangen in the darkdonker."
77
246000
4000
Giraffen zijn het verlangen in het donker.'
04:35
This is importantbelangrijk.
78
250000
1000
Dit is belangrijk.
04:36
It's importantbelangrijk because misreadingverkeerd lezen is really the chancekans
79
251000
3000
Het is belangrijk, omdat met een verkeerde interpretatie er echt een kans
04:39
for complicationcomplicatie and opportunitykans.
80
254000
2000
op complicatie en mogelijkheid is.
04:41
The first IgboIgbo BibleBijbel was translatedvertaalde from EnglishEngels
81
256000
4000
De eerste Igbo bijbel is vertaald vanuit het Engels
04:45
in about the 1800s by BishopBisschop CrowtherCrowther,
82
260000
2000
rond 1800 door bisschop Crowther,
04:47
who was a YorubaYoruba.
83
262000
1000
die een Yoruba stamgenoot was.
04:48
And it's importantbelangrijk to know IgboIgbo is a tonaltonale languagetaal,
84
263000
3000
Het is belangrijk te weten dat Igbo een toontaal is,
04:51
and so they'llzullen ze say the wordwoord "igweIgwe" and "igweIgwe":
85
266000
4000
en zo zeggen ze het woord 'igwe' en 'igwe':
04:55
samedezelfde spellingspelling, one meansmiddelen "skyhemel" or "heavenhemel,"
86
270000
4000
dezelfde spelling, het een betekent 'lucht' of 'hemel',
04:59
and one meansmiddelen "bicyclefiets" or "ironijzer."
87
274000
3000
en het andere betekent 'fiets' of 'ijzer'.
05:02
So "God is in heavenhemel surroundedomgeven by His angelsengelen"
88
277000
4000
Dus 'God is in de hemel, omgeven door zijn engelen'
05:06
was translatedvertaalde as --
89
281000
2000
werd vertaald als --
05:08
[IgboIgbo].
90
283000
4000
[Igbo vertaling]
05:12
And for some reasonreden, in CameroonKameroen, when they triedbeproefd
91
287000
2000
En om de een of andere reden, in Kameroen, toen ze probeerden
05:14
to translatevertalen the BibleBijbel into CameroonianKameroen patoisPatois,
92
289000
2000
de Bijbel te vertalen in Kameroense dialecten
05:16
they chosekoos the IgboIgbo versionversie.
93
291000
2000
kozen zij voor de Igbo versie.
05:18
And I'm not going to give you the patoisPatois translationvertaling;
94
293000
2000
En ik geef u niet de vertaling naar het dialect;
05:20
I'm going to make it standardstandaard- EnglishEngels.
95
295000
1000
ik vertaal het in 'standaard Engels'.
05:21
BasicallyIn principe, it endsloopt af up as "God is on a bicyclefiets with his angelsengelen."
96
296000
7000
Dan klinkt het als 'God zit op een fiets met zijn engelen.'
05:28
This is good, because languagetaal complicatescompliceert things.
97
303000
5000
Dit is goed, want taal compliceert zaken.
05:33
You know, we oftenvaak think that languagetaal mirrorsspiegels
98
308000
2000
Weet u, we denken vaak dat taal
05:35
the worldwereld- in whichwelke we liveleven, and I find that's not truewaar.
99
310000
4000
de wereld waarin we leven spiegelt, en dat vind ik niet juist.
05:39
The languagetaal actuallywerkelijk makesmerken the worldwereld- in whichwelke we liveleven.
100
314000
5000
De taal creëert de wereld waarin wij leven.
05:44
LanguageTaal is not -- I mean, things don't have
101
319000
2000
Taal is niet -- ik bedoel, dingen hebben geen
05:46
any mutableveranderlijk valuewaarde by themselveszich; we ascribetoeschrijven them a valuewaarde.
102
321000
3000
veranderlijke waarde van zichzelf; we schrijven hen een waarde toe.
05:49
And languagetaal can't be understoodbegrijpelijk in its abstractionabstractie.
103
324000
3000
En taal kan niet worden begrepen in haar abstractie.
05:52
It can only be understoodbegrijpelijk in the contextcontext of storyverhaal,
104
327000
2000
Zij kan alleen worden begrepen in de context van het verhaal.
05:54
and everything, all of this is storyverhaal.
105
329000
4000
en alles -- dit alles -- is verhaal.
05:58
And it's importantbelangrijk to rememberonthouden that,
106
333000
2000
En het is belangrijk om dat te onthouden,
06:00
because if we don't, then we becomeworden ahistoricalfantasieachtige.
107
335000
4000
want als we dat niet doen, dan worden we ahistorisch.
06:04
We'veWe hebben had a lot of -- a paradeparade of amazingverbazingwekkend ideasideeën here.
108
339000
3000
We hebben een hoop -- een parade van geweldige ideeën gehad hier.
06:07
But these are not newnieuwe to AfricaAfrika.
109
342000
2000
Maar deze zijn niet nieuw voor Afrika.
06:09
NigeriaNigeria got its independenceonafhankelijkheid in 1960.
110
344000
3000
Nigeria is onafhankelijk geworden in 1960.
06:12
The first time the possibilitymogelijkheid for independenceonafhankelijkheid was discussedbesproken
111
347000
4000
De eerste keer dat de mogelijkheid voor onafhankelijkheid werd besproken
06:16
was in 1922, followingvolgend the AbaABA women'svrouwen marketmarkt riotsrellen.
112
351000
4000
was in 1922, na de marktopstand van de Aba vrouwen.
06:20
In 1967, in the middlemidden- of the Biafran-NigerianBiafra-Nigeriaanse CivilCiviele WarOorlog,
113
355000
4000
In 1967, middenin de Biafra-Nigeriaanse burgeroorlog,
06:24
DrDr. Njoku-ObiNjoku-Obi inventeduitgevonden the CholeraCholera vaccinevaccin.
114
359000
4000
heeft Dr. Njoku-Obi het choleravaccin uitgevonden.
06:28
So, you know, the thing is to rememberonthouden that
115
363000
2000
Dus, weet u, het is goed dit te onthouden,
06:30
because otherwiseanders-, 10 yearsjaar from now,
116
365000
2000
omdat anders, over 10 jaar
06:32
we'llgoed be back here tryingproberen to tell this storyverhaal again.
117
367000
4000
we hier weer zullen zijn, om te proberen dit verhaal opnieuw te vertellen.
06:36
So, what it sayszegt to me then is that it's not really --
118
371000
5000
Dus....wat het voor mij betekent, is dat het niet echt --
06:41
the problemprobleem isn't really the storiesverhalen that are beingwezen told
119
376000
2000
het probleem is niet echt de verhalen die verteld worden
06:43
or whichwelke storiesverhalen are beingwezen told,
120
378000
2000
of welke verhalen er verteld worden;
06:45
the problemprobleem really is the termstermen of humanityde mensheid
121
380000
3000
eigenlijk is het probleem de voorwaarden van de menselijkheid
06:48
that we're willinggewillig to bringbrengen to complicatebemoeilijken everyelk storyverhaal,
122
383000
3000
die we bereid zijn in te zetten om elk verhaal te vervlechten,
06:51
and that's really what it's all about.
123
386000
3000
en juist dat is waar het allemaal om draait.
06:54
Let me tell you a NigerianNigeriaanse jokegrap.
124
389000
2000
Ik zal u een Nigeriaanse grap vertellen.
06:56
Well, it's just a jokegrap, anywayin ieder geval.
125
391000
2000
Tja, het is in elk geval maar een grapje.
06:58
So there's TomTom, DickDick and HarryHarry and they're workingwerkend constructionbouw.
126
393000
4000
Tom, Dick en Harry werken in de bouw.
07:02
And TomTom opensopent up his lunchlunch boxdoos and there's ricerijst in it,
127
397000
3000
Tom opent zijn lunchbox en er zit rijst in,
07:05
and he goesgaat on this rantrant about, "TwentyTwintig yearsjaar,
128
400000
2000
en hij gaat hierover tekeer, "Al twintig jaar,
07:07
my wifevrouw has been packingverpakking ricerijst for lunchlunch.
129
402000
2000
pakt mijn vrouw rijst in als lunch.
07:09
If she does it again tomorrowmorgen, I'm going to throwGooi myselfmezelf
130
404000
2000
Als ze dat morgen weer doet, dan zal ik
07:11
off this buildinggebouw and killdoden myselfmezelf."
131
406000
2000
van dit gebouw springen en zelfmoord plegen."
07:13
And DickDick and HarryHarry repeatherhaling this.
132
408000
2000
En Dick en Harry herhalen dit.
07:15
The nextvolgende day, TomTom opensopent his lunchboxLunchbox, there's ricerijst,
133
410000
2000
De volgende dag doet Tom weer zijn lunchbox open en er zit rijst in
07:17
so he throwsworpen himselfzichzelf off and killskills himselfzichzelf,
134
412000
2000
dus springt hij van het gebouw en pleegt hij zelfmoord.
07:19
and TomTom, DickDick and HarryHarry followvolgen.
135
414000
2000
en Dick en Harry volgen.
07:21
And now the inquestinquest -- you know, Tom'sTom's wifevrouw
136
416000
2000
En tijdens de lijkschouwing -- weet u, Tom's vrouw
07:23
and Dick'sDick's wifevrouw are distraughtradeloos.
137
418000
1000
en Dick's vrouw zijn radeloos.
07:24
They wishedwenste they'dze zouden not packedovervol ricerijst.
138
419000
2000
Ze wensten dat ze de rijst niet hadden ingepakt.
07:26
But Harry'sHarry's wifevrouw is confusedverward, because she said, "You know,
139
421000
3000
Maar Harry's vrouw is verward, omdat ze zei, "Weet je,
07:29
HarryHarry had been packingverpakking his owneigen lunchlunch for 20 yearsjaar."
140
424000
3000
Harry heeft zijn lunchbox 20 jaar lang zelf klaargemaakt."
07:32
(LaughterGelach)
141
427000
4000
(Gelach)
07:36
This seeminglyschijnbaar innocentonschuldig jokegrap, when I heardgehoord it as a childkind in NigeriaNigeria,
142
431000
5000
Dit ogenschijnlijk onschuldige grapje, dat ik hoorde toen ik nog een kind was in Nigeria,
07:41
was told about IgboIgbo, YorubaYoruba and HausaHausa,
143
436000
2000
werd verteld over Igbo, Yoruba en Hausa,
07:43
with the HausaHausa beingwezen HarryHarry.
144
438000
2000
waarin Harry Hausa was.
07:45
So what seemslijkt like an eccentricexcentriek if tragictragisch jokegrap about HarryHarry
145
440000
4000
Dus wat een excentriek en tevens tragisch grapje over Harry lijkt
07:49
becomeswordt a way to spreadverspreiding ethnicetnisch hatredhaat.
146
444000
4000
wordt een manier om etnische haat te verspreiden.
07:53
My fathervader was educatedgeleerd in CorkCork, in the UniversityUniversiteit of CorkCork, in the '50s.
147
448000
4000
Mijn vader heeft gestudeerd in Cork, aan de universiteit van Cork, in de jaren 50.
07:57
In factfeit, everyelk time I readlezen in IrelandIerland,
148
452000
2000
Feitelijk, elke keer als ik een lezing geef in Ierland,
07:59
people get me all mistakenverkeerd and they say,
149
454000
2000
vergissen mensen zich en zeggen,
08:01
"Oh, this is ChrisChris O'BarneyO'Barney from CorkCork."
150
456000
2000
"Oh, dit is Chris O'Barney uit Cork."
08:03
But he was alsoook in OxfordOxford in the '50s,
151
458000
4000
Maar hij was ook in Oxford in de jaren 50,
08:07
and yetnog growinggroeiend up as a childkind in NigeriaNigeria,
152
462000
2000
en hij had -- toen hij als kind in Nigeria opgroeide,
08:09
my fathervader used to say to me, "You mustmoet never eateten or drinkdrinken
153
464000
3000
mijn vader zei altijd tegen me, "Je moet nooit eten of drinken
08:12
in a YorubaYoruba person'spersonen househuis because they will poisonvergiftigen you."
154
467000
5000
in het huis van een Yoruba, want ze zullen je vergiftigen."
08:17
It makesmerken sensezin now when I think about it,
155
472000
2000
Het is zinnig wanneer ik er nu over nadenk,
08:19
because if you'dje zou knownbekend my fathervader,
156
474000
1000
want als je mijn vader zou hebben gekend,
08:20
you would'vewould've wanted to poisonvergiftigen him too.
157
475000
3000
dan zou je hem ook hebben willen vergiftigen.
08:23
(LaughterGelach)
158
478000
5000
(Gelach)
08:28
So I was borngeboren in 1966, at the beginningbegin
159
483000
4000
Ik ben geboren in 1966, aan het begin
08:32
of the Biafran-NigerianBiafra-Nigeriaanse CivilCiviele WarOorlog, and the waroorlog endedbeëindigde after threedrie yearsjaar.
160
487000
6000
van de Biafra-Nigeriaanse burgeroorlog en de oorlog eindigde na drie jaar.
08:38
And I was growinggroeiend up in schoolschool- and the federalfederaal governmentregering
161
493000
3000
Ik ontwikkelde me op school en de centrale regering
08:41
didn't want us taughtonderwezen about the historygeschiedenis of the waroorlog,
162
496000
3000
wilde niet dat we de geschiedenis van de oorlog leerden,
08:44
because they thought it probablywaarschijnlijk would make us
163
499000
3000
omdat ze dachten dat het ons waarschijnlijk
08:47
generatevoortbrengen a newnieuwe generationgeneratie of rebelsrebellen.
164
502000
2000
tot een nieuwe generatie van rebellen zou maken.
08:49
So I had a very inventivevindingrijk teacherleraar, a PakistaniPakistaanse MuslimMoslim,
165
504000
3000
Maar ik had een zeer vindingrijke leraar, een moslim uit Pakistan,
08:52
who wanted to teachonderwijzen us about this.
166
507000
2000
die ons hierover wilde leren.
08:54
So what he did was to teachonderwijzen us JewishJoodse HolocaustHolocaust historygeschiedenis,
167
509000
4000
Hij deed dit door ons te leren over de geschiedenis van de Joodse Holocaust,
08:58
and so huddledineengedoken around booksboeken with photographsfoto's of people in AuschwitzAuschwitz,
168
513000
5000
en liet boeken zien met foto's van mensen in Auschwitz,
09:03
I learnedgeleerd the melancholicmelancholische historygeschiedenis of my people
169
518000
3000
ik leerde over het melancholische verhaal van mijn volk
09:06
throughdoor the melancholicmelancholische historygeschiedenis of anothereen ander people.
170
521000
2000
door het melancholische verhaal van een ander volk.
09:08
I mean, pictureafbeelding this -- really pictureafbeelding this.
171
523000
2000
Ik bedoel, stelt u zich voor -- stelt u zich dit echt voor.
09:10
A PakistaniPakistaanse MuslimMoslim teachingonderwijs JewishJoodse HolocaustHolocaust historygeschiedenis
172
525000
5000
Een moslim uit Pakistan die les geeft over de Joodse Holocaust
09:15
to youngjong IgboIgbo childrenkinderen.
173
530000
1000
aan jonge Igbo kinderen.
09:16
StoryVerhaal is powerfulkrachtig.
174
531000
2000
Het verhaal is krachtig.
09:18
StoryVerhaal is fluidvloeistof and it belongsbehoort to nobodyniemand.
175
533000
2000
Het verhaal is vloeiend en het behoort aan niemand toe.
09:20
And it should come as no surpriseverrassing
176
535000
2000
En het zou dan ook niet als een verrassing moeten komen
09:22
that my first novelroman at 16 was about Neo-NazisNeo-nazi 's
177
537000
3000
dat mijn eerste roman op 16-jarige leeftijd over neo-nazi's ging
09:25
takingnemen over NigeriaNigeria to instituteinstituut the FourthVierde ReichReich.
178
540000
3000
die Nigeria wilden overnemen om er het Vierde Rijk te stichten.
09:28
It makesmerken perfectperfect sensezin.
179
543000
1000
Geheel logisch.
09:29
And they were to blowblazen up strategicstrategisch targetsdoelen
180
544000
4000
En ze zouden strategische doelen laten ontploffen
09:33
and take over the countryland, and they were foiledverijdeld
181
548000
2000
het land overnemen, maar het werd verijdeld
09:35
by a NigerianNigeriaanse JamesJames BondBond calledriep CoyoteCoyote WilliamsWilliams,
182
550000
4000
door een Nigeriaanse James Bond genaamd Coyote Williams,
09:39
and a JewishJoodse NaziNazi hunterHunter.
183
554000
3000
en een Jood -- een Joodse nazi-jager.
09:42
And it happenedgebeurd over fourvier continentscontinenten.
184
557000
1000
En het speelde zich af op vier continenten.
09:43
And when the bookboek camekwam out, I was heraldedluidde as Africa'sAfricaâ™ s answerantwoord
185
558000
3000
En toen het boek uitkwam, werd ik aangekondigd als Afrika's antwoord
09:46
to FrederickFrederik ForsythForsyth, whichwelke is a dubiousdubieuze honoreer at bestbeste.
186
561000
4000
op Frederick Forsyth, wat op zijn best een twijfelachtige eer is.
09:50
But alsoook, the bookboek was launchedgelanceerd in time for me to be accusedverdachte
187
565000
3000
Maar ook werd het boek op tijd uitgebracht zodat ik kon worden beschuldigd
09:53
of constructingconstrueren the blueprintblauwdruk for a foiledverijdeld coupstaatsgreep attemptpoging.
188
568000
4000
van het beramen van een verijdelde poging tot een staatsgreep.
09:57
So at 18, I was bondedgebonden off to prisongevangenis in NigeriaNigeria.
189
572000
5000
Dus toen ik 18 was, werd ik naar de gevangenis in Nigeria gebracht.
10:02
I grewgroeide up very privilegedbevoorrecht, and it's importantbelangrijk
190
577000
1000
Ik ben zeer bevoorrecht opgegroeid, en het is belangrijk
10:03
to talk about privilegevoorrecht, because we don't talk about it here.
191
578000
3000
om over voorrechten te spreken, want we spreken er hier niet over.
10:06
A lot of us are very privilegedbevoorrecht.
192
581000
2000
Velen van ons zijn bevoorrecht.
10:08
I grewgroeide up -- servantspersoneelsleden, carsauto's, televisionstelevisies, all that stuffspul.
193
583000
4000
Ik ben opgegroeid met bedienden, auto's, tv's en al dat spul.
10:12
My storyverhaal of NigeriaNigeria growinggroeiend up was very differentverschillend from the storyverhaal
194
587000
3000
Mijn verhaal over opgroeiend Nigeria is heel anders dan het verhaal dat
10:15
I encounteredondervonden in prisongevangenis, and I had no languagetaal for it.
195
590000
4000
ik tegenkwam in de gevangenis, en ik had er geen taal voor.
10:19
I was completelyhelemaal terrifieddoodsbang, completelyhelemaal brokengebroken,
196
594000
4000
Ik stond doodsangsten uit, ik was volledig gebroken,
10:23
and keptgehouden tryingproberen to find a newnieuwe languagetaal,
197
598000
4000
en bleef proberen om een nieuwe taal te vinden,
10:27
a newnieuwe way to make sensezin of all of this.
198
602000
3000
een nieuwe manier om hier iets zinnigs in te ontdekken.
10:30
SixZes monthsmaanden after that, with no explanationuitleg,
199
605000
3000
Zes maanden later, zonder enige uitleg,
10:33
they let me go.
200
608000
1000
lieten ze me gaan.
10:34
Now for those of you who have seengezien me at the buffetbuffet tablestafels know
201
609000
2000
Nu, zij die mij hebben gezien aan het buffet weten
10:36
that it was because it was costingkost them too much to feedeten geven me.
202
611000
3000
dat het was omdat het hen te veel kostte om me te voeden.
10:39
(LaughterGelach)
203
614000
9000
(Gelach)
10:48
But I mean, I grewgroeide up with this incredibleongelooflijk privilegevoorrecht,
204
623000
2000
Maar ik bedoel, ik groeide op met dit ongelooflijke voorrecht,
10:50
and not just me -- millionsmiljoenen of NigeriansNigerianen
205
625000
2000
en niet alleen ik -- miljoenen Nigerianen
10:52
grewgroeide up with booksboeken and librariesbibliotheken.
206
627000
2000
zijn opgegroeid met boeken en bibliotheken.
10:54
In factfeit, we were talkingpratend last night about how all
207
629000
4000
Feitelijk, we waren er gisteren al over aan het spreken hoe alle
10:58
of the steamystomende novelsromans of HaroldHarold RobbinsRobbins
208
633000
2000
sensuele romans van Harold Robbins
11:00
had donegedaan more for sexseks educationonderwijs of hornygeile teenagetiener- boysjongens in AfricaAfrika
209
635000
4000
meer hebben gedaan voor de sexuele voorlichting van geile tienerjongens in Afrika
11:04
than any sexseks educationonderwijs programsprogramma's ever had.
210
639000
4000
dan welk sexueel voorlichtingsprogramma dan ook.
11:08
All of those are goneweg.
211
643000
2000
Dit alles is verdwenen.
11:10
We are squanderingverspilling the mostmeest valuablewaardevol resourcehulpbron
212
645000
2000
We verspillen het waardevolste hulpmiddel
11:12
we have on this continentcontinent: the valuablewaardevol resourcehulpbron
213
647000
2000
dat we op dit continent hebben; het waardevolle hulpmiddel
11:14
of the imaginationverbeelding.
214
649000
2000
van de verbeelding.
11:16
In the filmfilm, "SometimesSoms in AprilApril" by RaoulRaoul PeckPeck,
215
651000
3000
In de film, "Sometimes in April" gemaakt door Raoul Peck
11:19
IdrisIdris ElbaElba is poisedklaar in a scenetafereel with his machetemachete raisedverheven,
216
654000
4000
houdt Idris Elba in een scene een opgeheven machete gereed,
11:23
and he's beingwezen forcedgedwongen by a crowdmenigte to chopChop up his bestbeste friendvriend --
217
658000
4000
en wordt door een menigte gedwongen om zijn beste vriend in stukken te hakken --
11:27
fellowkameraad RwandanRwandese ArmyLeger officerofficier, albeitofschoon a TutsiTutsi --
218
662000
3000
ook een Rwandese legerofficier, alhoewel hij Tutsi is --
11:30
playedgespeeld by FraserFraser JamesJames.
219
665000
2000
gespeeld door Fraser James.
11:32
And Fraser'sFrasers on his kneesknieën, armsarmen tiedgebonden behindachter his back,
220
667000
4000
En terwijl Fraser op zijn knieën zit, met zijn armen op zijn rug gebonden,
11:36
and he's cryinghuilen.
221
671000
2000
en hij huilt.
11:38
He's snivelingsniveling.
222
673000
1000
Hij is aan het snikken.
11:39
It's a pitifulerbarmelijk sightzicht.
223
674000
1000
Het is een zielig gezicht.
11:40
And as we watch it, we are ashamedbeschaamd.
224
675000
5000
En als we kijken, schamen we ons.
11:45
And we want to say to IdrisIdris, "ChopChop him up.
225
680000
3000
En we willen roepen naar Idris, "Hak hem in stukken.
11:48
ShutSluiten him up."
226
683000
2000
Laat hem stil zijn."
11:50
And as IdrisIdris movesmoves, FraserFraser screamsschreeuwt, "Stop!
227
685000
4000
En wanneer Idris beweegt, schreeuwt Fraser, "Stop!
11:54
Please stop!"
228
689000
2000
Alstublieft stop!"
11:56
IdrisIdris pausespauzes, then he movesmoves again,
229
691000
3000
Idris pauzeert, dan beweegt hij opnieuw,
11:59
and FraserFraser sayszegt, "Please!
230
694000
3000
en Fraser zegt, "Alstublieft!
12:02
Please stop!"
231
697000
2000
Alstublieft stop!"
12:04
And it's not the look of horrorverschrikking and terrorterreur on Fraser'sFrasers facegezicht that stopsstops IdrisIdris or us;
232
699000
6000
En het is niet de blik van ontzetting en schrik in Fraser's gezicht die Idris of ons stopt;
12:10
it's the look in Fraser'sFrasers eyesogen.
233
705000
2000
het is de blik in Fraser's ogen.
12:12
It's one that sayszegt, "Don't do this.
234
707000
4000
Het is de blik die zegt, "Doe dit niet.
12:16
And I'm not sayinggezegde this to savebesparen myselfmezelf,
235
711000
2000
En ik zeg dit niet om mezelf te redden,
12:18
althoughhoewel this would be niceleuk. I'm doing it to savebesparen you,
236
713000
4000
alhoewel dat leuk zou zijn, ik doe het om jou te redden,
12:22
because if you do this, you will be lostde weg kwijt."
237
717000
4000
want als je dit doet, dan ben je verloren."
12:26
To be so afraidbang that you're standingstaand in the facegezicht
238
721000
3000
Om zo bang te zijn, dat je in het aangezicht
12:29
of a deathdood you can't escapeontsnappen and that you're soilingvervuiling yourselfjezelf
239
724000
2000
van een dood staat waaraan je niet kunt ontsnappen en dat je jezelf vervuilt
12:31
and cryinghuilen, but to say in that momentmoment,
240
726000
2000
en huilt, maar om op dat moment te zeggen,
12:33
as FraserFraser sayszegt to IdrisIdris, "Tell my girlfriendvriendin I love her."
241
728000
4000
zoals Fraser tegen Idris zei, "Zeg mijn vriendin dat ik van haar houd."
12:37
In that momentmoment, FraserFraser sayszegt,
242
732000
4000
Op dat moment, zegt Fraser,
12:41
"I am lostde weg kwijt alreadynu al, but not you ... not you."
243
736000
5000
"Ik ben al verloren, maar jij niet...jij niet."
12:46
This is a redemptionverlossing we can all aspirestreven to.
244
741000
3000
Dit is een verlossing waarnaar we allen kunnen streven.
12:49
AfricanAfrikaanse narrativesverhalen in the WestWest, they proliferatevermenigvuldigen.
245
744000
4000
Afrikaanse verhalen in het Westen, zij verspreiden zich.
12:53
I really don't carezorg anymoremeer.
246
748000
1000
Het kan me niet meer schelen.
12:54
I'm more interestedgeïnteresseerd in the storiesverhalen we tell about ourselvesonszelf --
247
749000
4000
Ik ben meer geïnteresseerd in de verhalen die we over onszelf vertellen --
12:58
how as a writerauteur, I find that AfricanAfrikaanse writersschrijvers
248
753000
5000
hoe ik als schrijver, vind dat Afrikaanse schrijvers
13:03
have always been the curatorscuratoren of our humanityde mensheid on this continentcontinent.
249
758000
3000
altijd de bewaarders zijn geweest van onze menselijkheid op dit continent.
13:06
The questionvraag is, how do I balancebalans narrativesverhalen that are wonderfulprachtig
250
761000
6000
De vraag is, hoe balanceer ik de verhalen die prachtig zijn
13:12
with narrativesverhalen of woundswonden and self-loathingzelfhaat?
251
767000
4000
met verhalen over wonden en zelfhaat?
13:16
And this is the difficultymoeilijkheid that I facegezicht.
252
771000
3000
En dit is het probleem dat ik tegenkom.
13:19
I am tryingproberen to moveverhuizing beyondvoorbij politicalpolitiek rhetoricretoriek
253
774000
2000
Ik probeer verder te gaan dan politieke retoriek
13:21
to a placeplaats of ethicalethisch questioningOndervragen.
254
776000
2000
en uit te komen bij ethische vragen.
13:23
I am askingvragen us to balancebalans the ideaidee
255
778000
3000
Ik vraag ons het idee te balanceren
13:26
of our completecompleet vulnerabilitykwetsbaarheid with the completecompleet notionbegrip
256
781000
4000
van onze volledige kwetsbaarheid met de volledige notie
13:30
of transformationtransformatie of what is possiblemogelijk.
257
785000
2000
van transformatie of wat mogelijk is.
13:32
As a youngjong middle-classmiddenklasse NigerianNigeriaanse activistactivist,
258
787000
2000
Als een jonge Nigeriaanse activist uit de middenklasse,
13:34
I launchedgelanceerd myselfmezelf alonglangs with a wholegeheel generationgeneratie of us
259
789000
3000
heb ik mezelf samen met een hele generatie van ons gestort in
13:37
into the campaigncampagne to stop the governmentregering.
260
792000
3000
in een campagne om de regering te stoppen.
13:40
And I askedgevraagd millionsmiljoenen of people,
261
795000
2000
En ik vroeg miljoenen mensen,
13:42
withoutzonder questioningOndervragen my right to do so,
262
797000
2000
zonder me af te vragen of ik het recht had om dit te doen,
13:44
to go up againsttegen the governmentregering.
263
799000
2000
om tegen de regering in te gaan.
13:46
And I watchedbekeken them beingwezen lockedopgesloten up in prisongevangenis and tearscheur gassedvergast.
264
801000
2000
En ik keek toe hoe ze opgesloten werden en er traangas tegen hen werd gebruikt.
13:48
I justifiedgerechtvaardigd it, and I said, "This is the costkosten of revolutionrevolutie.
265
803000
3000
Ik rechtvaardigde het, en ik zei, "Dit zijn de kosten van de revolutie.
13:51
Have I not myselfmezelf been imprisonedgevangen?
266
806000
2000
Heb ik zelf niet in de gevangenis gezeten?
13:53
Have I not myselfmezelf been beatengeslagen?"
267
808000
2000
Ben ik zelf niet geslagen geworden?"
13:55
It wasn'twas niet untiltot laterlater, when I was imprisonedgevangen again,
268
810000
3000
Het was niet tot later, toen ik weer gevangen genomen werd,
13:58
that I understoodbegrijpelijk the realecht meaningbetekenis of torturemartelen,
269
813000
2000
dat ik begreep wat het betekent om gemarteld te worden,
14:00
and how easygemakkelijk your humanityde mensheid can be takeningenomen from you,
270
815000
3000
en hoe makkelijk de menselijkheid van je afgenomen kan worden,
14:03
for the time I was engagedbezet in waroorlog,
271
818000
3000
sinds de tijd dat ik bezig was met de oorlog,
14:06
righteousrechtvaardig, righteousrechtvaardig waroorlog.
272
821000
3000
een rechtvaardige, rechtvaardige oorlog.
14:09
ExcuseExcuus me.
273
824000
3000
Neemt u mij niet kwalijk.
14:12
SometimesSoms I can standstand before the worldwereld- --
274
827000
2000
Soms kan ik voor de wereld staan --
14:14
and when I say this, transformationtransformatie
275
829000
2000
en als ik dit zeg, verandering
14:16
is a difficultmoeilijk and slowlangzaam processwerkwijze --
276
831000
2000
is een moeilijk en traag proces.
14:18
sometimessoms I can standstand before the worldwereld- and say,
277
833000
3000
Soms kan ik voor de wereld staan en zeggen,
14:21
"My namenaam is ChrisChris AbaniAbani.
278
836000
2000
"Mijn naam is Chris Abani.
14:23
I have been humanmenselijk sixzes daysdagen, but only sometimessoms."
279
838000
3000
Ik ben zes dagen mens geweest, slechts soms."
14:26
But this is a good thing.
280
841000
2000
Maar dit is een goede zaak.
14:28
It's never going to be easygemakkelijk.
281
843000
2000
Het zal nooit gemakkelijk zijn.
14:30
There are no answersantwoorden.
282
845000
2000
Er zijn geen antwoorden
14:32
As I was tellingvertellen RachelRachel from GoogleGoogle EarthAarde,
283
847000
2000
Zoals ik Rachel van Google Earth vertelde,
14:34
that I had challengeduitgedaagd my studentsstudenten in AmericaAmerika --
284
849000
2000
dat ik mijn studenten in Amerika uitgedaagd had --
14:36
I said, "You don't know anything about AfricaAfrika, you're all idiotsidioten."
285
851000
3000
Ik zei, "Jullie weten niets over Afrika, jullie zijn allemaal idoten."
14:39
And so they said, "Tell me about AfricaAfrika, ProfessorProfessor AbaniAbani."
286
854000
3000
En dus zeiden zij, "Vertel me over Afrika, Professor Abani."
14:42
So I wentgegaan to GoogleGoogle EarthAarde and learnedgeleerd about AfricaAfrika.
287
857000
3000
Dus ging ik naar Google Earth en leerde ik over Afrika.
14:45
And the truthwaarheid be told, this is it, isn't it?
288
860000
3000
En de waarheid moet verteld worden, zo is het, nietwaar?
14:48
There are no essentialessentieel AfricansAfrikanen,
289
863000
1000
Er zijn geen wezenlijke Afrikanen,
14:49
and mostmeest of us are as completelyhelemaal ignorantonwetend as everyoneiedereen elseanders
290
864000
2000
en de meesten van ons zijn geheel onwetend net als ieder ander
14:51
about the continentcontinent we come from,
291
866000
2000
over het continent waar we vandaan komen,
14:53
and yetnog we want to make profounddiepgaand statementsstatements about it.
292
868000
3000
en toch willen we er diepgaande uitspraken over doen.
14:56
And I think if we can just admittoegeven that we're all tryingproberen
293
871000
2000
En ik denk dat als we gewoon kunnen toegeven dat we allen aan het proberen zijn
14:58
to approximatebij benadering the truthwaarheid of our owneigen communitiesgemeenschappen,
294
873000
3000
om de waarheid van onze eigen gemeenschap te benaderen,
15:01
it will make for a much more nuancedgenuanceerd
295
876000
2000
dan zal dit zorgen voor een genuanceerder
15:03
and a much more interestinginteressant conversationgesprek.
296
878000
3000
en veel interessanter gesprek.
15:06
I want to believe that we can be agnosticagnostic about this,
297
881000
4000
Ik wil geloven dat we hierover agnostisch kunnen zijn,
15:10
that we can risestijgen abovebovenstaand all of this.
298
885000
2000
dat we hier boven kunnen staan.
15:12
When I was 10, I readlezen JamesJames Baldwin'sBoudewijns "AnotherEen ander CountryLand,"
299
887000
4000
Toen ik 10 was, las ik James Baldwin's "Another Country,"
15:16
and that bookboek brokekapot gegaan me.
300
891000
2000
en dat boek brak me.
15:18
Not because I was encounteringontmoeting homosexualhomoseksueel sexseks and love
301
893000
3000
Niet omdat ik geconfronteerd werd met homoseksuele seks en liefde
15:21
for the first time, but because the way JamesJames wroteschreef about it
302
896000
3000
voor de eerste keer, maar omdat de manier hoe James erover schreef
15:24
madegemaakt it impossibleonmogelijk for me to attachhechten othernessanderszijn to it.
303
899000
3000
het mij onmogelijk maakte om anders-zijn ermee te verbinden.
15:27
"Here," JimmyJimmy said.
304
902000
2000
"Hier," zei Jimmy.
15:29
"Here is love, all of it."
305
904000
2000
"Hier is liefde, alles."
15:31
The factfeit that it happensgebeurt in "AnotherEen ander CountryLand"
306
906000
2000
Het feit dat het in "Another Country" gebeurde
15:33
takes you quiteheel by surpriseverrassing.
307
908000
3000
komt als een verrassing.
15:36
My friendvriend RonaldRonald GottesmanGottesman sayszegt there are threedrie kindssoorten of people in the worldwereld-:
308
911000
2000
Mijn vriend Ronald Gottesman zegt dat er drie soorten mensen in de wereld zijn:
15:38
those who can counttellen, and those who can't.
309
913000
3000
zij die kunnen tellen, en zij die het niet kunnen.
15:41
(LaughterGelach)
310
916000
4000
(Gelach)
15:45
He alsoook sayszegt that the causeoorzaak of all our troublemoeite
311
920000
3000
Hij zegt ook dat de oorzaak van al onze problemen
15:48
is the beliefgeloof in an essentialessentieel, purezuiver identityidentiteit:
312
923000
3000
het geloof in een wezenlijke, pure identiteit is:
15:51
religiousreligieus, ethnicetnisch, historicalhistorisch, ideologicalideologische.
313
926000
5000
religieus, etnisch, historisch, ideologisch.
15:56
I want to leavehet verlof you with a poemgedicht by YusefYusef KomunyakaaKomunyakaa
314
931000
3000
Ik wil afscheid nemen met een gedicht geschreven door Yusef Komunyakaa
15:59
that speaksspreekt to transformationtransformatie.
315
934000
3000
dat gaat over verandering.
16:02
It's calledriep "OdeOde to the DrumTrommel," and I'll try and readlezen it
316
937000
3000
Het heet "Ode aan de trommel," en ik zal proberen het aan u voor te lezen
16:05
the way YusefYusef would be proudtrots to hearhoren it readlezen.
317
940000
3000
op een manier waarop Yusef trots zou zijn om het voorgelezen te horen worden.
16:11
"GazelleGazelle, I killedgedood you for your skin'shuideigen exquisiteexquise touchaanraken,
318
946000
6000
"Gazelle, ik heb je gedood vanwege je huid die zo voortreffelijk voelt,
16:17
for how easygemakkelijk it is to be nailedgenageld to a boardboord
319
952000
3000
vanwege het gemak waarmee het kan worden vastgenageld tegen een plank
16:20
weatheredverweerde rawrauw as whitewit butcherslager paperpapier.
320
955000
4000
ruw verweerd als wit slagerspapier.
16:24
Last night I heardgehoord my daughterdochter prayingbidden for the meatvlees here at my feetvoeten.
321
959000
5000
Gisteravond hoorde ik mijn dochter bidden voor het vlees hier aan mijn voeten.
16:29
You know it wasn'twas niet angerboosheid that madegemaakt me stop my hearthart- tilltot the hammerhamer fellviel.
322
964000
4000
Je weet dat het niet woede was die mijn hart deed stoppen toen de hamer neerkwam.
16:33
WeeksWeken agogeleden, you brokekapot gegaan me as a womanvrouw
323
968000
3000
Weken geleden, brak je me zoals een vrouw
16:36
onceeen keer shatteredShattered me into a songlied beneathonder her weightgewicht,
324
971000
4000
mij eens verbrijzelde in een lied onder haar gewicht,
16:40
before you slouchedslouched into that grassymet gras begroeide hushHush.
325
975000
3000
voordat je in de grasachtige stilte sloop.
16:43
And now I'm tighteningaanscherping lasheswimpers, shapedgevormd in hideverbergen as if around a ribcageribbenkast,
326
978000
5000
En nu maak ik de riemen vaster, de huid vormend als om een ribbenkast,
16:48
shapedgevormd like fivevijf bowstringsbowstrings.
327
983000
2000
gevormd als vijf bogen.
16:50
GhostsGhosts cannotkan niet slipuitglijden back insidebinnen the body'slichaamseigen drumtrommel.
328
985000
3000
Geesten kunnen niet terugglippen in de trommel van het lichaam.
16:53
You've been seasonedgekruid by windwind, duskschemer and sunlightzonlicht.
329
988000
4000
Je bent verweerd door wind, duisternis en zonlicht.
16:57
PressureDruk can make everything wholegeheel again.
330
992000
4000
Druk kan alles weer heel maken,
17:01
BrassMessing nailsnagels tackedgeplakt into the ebonyEbony woodhout,
331
996000
2000
messing spijkers geslagen in het ebbenhout
17:03
your facegezicht has been carvedgesneden fivevijf timestijden.
332
998000
3000
je gezicht is vijf maal in hout gesneden.
17:06
I have to driverijden troublemoeite in the hillsheuvels.
333
1001000
2000
Ik moet weg, problemen in de heuvels.
17:08
TroubleProblemen in the valleyvallei,
334
1003000
2000
Problemen in de vallei.
17:10
and troublemoeite by the riverrivier- too.
335
1005000
2000
En ook problemen bij de rivier.
17:12
There is no palmpalm winewijn, fishvis, saltzout, or calabashkalebas.
336
1007000
4000
Er is geen palmwijn, vis, zout, of kalebas.
17:16
KadoomKadoom. KadoomKadoom. KadoomKadoom.
337
1011000
4000
Kadoom. Kadoom. Kadoom.
17:20
Ka-doooomKa-doooom.
338
1015000
2000
Ka-doooom.
17:22
Now I have beatengeslagen a songlied back into you.
339
1017000
4000
Nu heb ik een lied terug in jou geslagen,
17:26
RiseStijgen and walklopen away like a pantherPanther."
340
1021000
4000
verrijs en loop weg als een panter."
17:30
Thank you.
341
1025000
2000
Dank u.
17:32
(ApplauseApplaus)
342
1027000
13000
(Applaus)
Translated by William Stassen
Reviewed by Simone Gerritsen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Abani - Novelist, poet
Imprisoned three times by the Nigerian government, Chris Abani turned his experience into poems that Harold Pinter called "the most naked, harrowing expression of prison life and political torture imaginable." His novels include GraceLand (2004) and The Virgin of Flames (2007).

Why you should listen

Chris Abani's first novel, published when he was 16, was Masters of the Board, a political thriller about a foiled Nigerian coup. The story was convincing enough that the Nigerian government threw him in jail for inciting a coincidentally timed real-life coup. Imprisoned and tortured twice more, he channeled the experience into searing poetry.

Abani's best-selling 2004 novel GraceLand is a searing and funny tale of a young Nigerian boy, an Elvis impersonator who moves through the wide, wild world of Lagos, slipping between pop and traditional cultures, art and crime. It's a perennial book-club pick, a story that brings the postcolonial African experience to vivid life.

Now based in Los Angeles, Abani published The Virgin of Flames in 2007. He is also a publisher, running the poetry imprint Black Goat Press.

More profile about the speaker
Chris Abani | Speaker | TED.com