ABOUT THE SPEAKER
Jonny Sun - Screenwriter, author, artist
Jonny Sun wears many hats, creating work across multiple fields and modes that speaks to the increasingly expansive society in which we live.

Why you should listen

Jonny Sun never felt that the multi-hyphenate description of screenwriter/humorist/author/artist/researcher/technologist made much sense. He is a writer for the Netflix original series BoJack Horseman and is currently writing the screenplay for an original idea with Fox Family and Chernin Entertainment. He also wrote and illustrated the best-selling graphic novel Everyone's a Aliebn When Ur a Aliebn Too, illustrated Lin-Manuel Miranda's GMorning, Gnight! and regularly writes online.

Sun is currently pursuing a PhD at MIT, where he's studying social media communities and making art about artificial intelligence with the metaLAB at Harvard. He helped develop The Laughing Room, a self-aware sitcom set that plays a laugh track based on what participants say in the room. His work explores how technology interfaces with our lived, human experiences, believing that this critical eye on technology is essential to the stories we tell about contemporary life.

Sun's work comes from deeply personal places, asking: "Does anyone else feel this way too?" He seeks to feel less alone in the world and to try to help others feel less alone, too -- by making things that connect to people, and then connect people; by making work that helps people feel seen and find each other. 

More profile about the speaker
Jonny Sun | Speaker | TED.com
TED2019

Jonny Sun: You are not alone in your loneliness

ਜੌਨੀ ਸਨ: ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਇਕਾਂਤ ਵਿਚ ਇਕੱਲੇ ਨਹੀਂ ਹੋ

Filmed:
2,799,364 views

ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ ਜੌਨੀ ਸੁਨ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ 'ਆਪਣੇ ਇਕਾਂਤ, ਆਪਣੀ ਉਦਾਸੀ ਤੇ ਡਰ ਪ੍ਰਤੀ ਖੁਲ੍ਹੇ ਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋਣਾ ,ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹਿਜਤਾ ਲੱਭਣ ਅਤੇ ਘੱਟ ਇਕੱਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ'। ਆਪਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਸਹਿਤ ਇੱਕ ਇਮਾਨਦਾਰ ਗੁਫ਼ਤਗੂ ਦੌਰਾਨ, ਸੁਨ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਇਕ 'ਪਰਦੇਸੀ ' ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਦੀ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੱਸਣ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਅਚਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸਮੁਦਾਇ ਨੂੰ ਘੋਖਣ ਅਤੇ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦਾ ਇਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਟੁਕੜਾ ਲੱਭਣ ਚ ਮੱਦਦ ਕੀਤੀ।
- Screenwriter, author, artist
Jonny Sun wears many hats, creating work across multiple fields and modes that speaks to the increasingly expansive society in which we live. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

ਹੈਲੋ
00:13
Hello.
0
1000
1976
00:15
I'd like to introduce you to someone.
1
3000
1976
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।
00:17
This is Jomny.
2
5000
2601
ਇਹ ਹੈ ਜੌਮਨੀ,
00:19
That's "Jonny" but spelled
accidentally with an "m,"
3
7625
2934
ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇਹ 'ਜੌਨੀ' ਹੈ ਪਰ ਗ਼ਲਤੀ ਨਾਲ
ਇਸਦੇ ਨਾਂ ਵਿੱਚ 'ਮ' ਜੁੜ ਗਿਆ।
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਤਾਂ ਅਸਲ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ
00:22
in case you were wondering,
4
10583
1310
ਕਈ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕਮੀਆਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
00:23
because we're not all perfect.
5
11917
1476
00:25
Jomny is an alien
6
13417
2017
ਜੌਮਨੀ ਇੱਕ ਏਲੀਅਨ ਹੈ
00:27
who has been sent to earth
with a mission to study humans.
7
15458
3060
ਜਿਸ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਅਧਿਐਨ
ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
00:30
Jomny is feeling lost and alone
and far from home,
8
18542
3851
ਜੌਮਨੀ ਘਰੋਂ ਦੂਰ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਆਚਿਆ ਤੇ ਇੱਕਲਾ
ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
00:34
and I think we've all felt this way.
9
22417
3226
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਸਭ
ਕਦੇ ਨੇ ਕਦੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇਗਾ।
00:37
Or, at least I have.
10
25667
1767
ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੈਂ ਤਾਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।
00:39
I wrote this story about this alien
at a moment in my life
11
27458
2976
ਇਸ ਏਲੀਅਨ ਬਾਰੇ ਇਹ ਕਹਾਣੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ
ਜੀਵਨ ਦੇ ਐਸੇ ਪਲ ਲਿਖੀ ਸੀ
ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਖ਼ੁਦ ਇੱਕ ਏਲੀਅਨ
ਵਾਂਗੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ।
00:42
when I was feeling particularly alien.
12
30458
2060
00:44
I had just moved to Cambridge
and started my doctoral program at MIT,
13
32542
3267
ਮੈਂ ਕੈਮਬ੍ਰਿਜ ਆਇਆ ਹੀ ਸੀ ਤੇ
ਐਮਆਈਟੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਪੀਐੱਚਡੀ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ ਸੀ
00:47
and I was feeling intimidated and isolated
and very much like I didn't belong.
14
35833
5810
ਅਤੇ ਮੈਂ ਡਰਿਆ ਤੇ ਅਲੱਗ ਜਿਹਾ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ
ਸੀ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਥਾਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਨਾ ਹੋਵੇ।
00:53
But I had a lifeline of sorts.
15
41667
2101
ਪਰ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ
ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਹ ਮਿਲਿਆ ਸੀ।
00:55
See, I was writing jokes
for years and years
16
43792
4226
ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਚੁਟਕਲੇ
ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਸੀ
01:00
and sharing them on social media,
17
48042
2309
ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਉੱਤੇ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦਾ ਸੀ
01:02
and I found that I was turning
to doing this more and more.
18
50375
3083
ਤੇ ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਕਿ
ਮੈਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣ ਲੱਗ ਪਿਆ ਸੀ।
01:06
Now, for many people,
the internet can feel like a lonely place.
19
54250
4059
ਬਹੁਤ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇੰਟਰਨੈੱਟ
ਇੱਕ ਸੁੰਨੀ ਥਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ।
01:10
It can feel like this,
20
58333
1310
ਇੰਝ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ,
01:11
a big, endless, expansive void
21
59667
2767
ਇਹ ਇੱਕ ਵੱਡਾ, ਬੇਅੰਤ ਖ਼ਲਾਅ ਹੋਵੇ
01:14
where you can constantly call out to it
but no one's ever listening.
22
62458
3209
ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਤਾਰ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਮਾਰ ਸਕਦੇ ਹੋ
ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਣ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।
01:18
But I actually found a comfort
in speaking out to the void.
23
66708
3476
ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਖ਼ਲਾਅ ਵਿੱਚ
ਬੋਲਣ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਿਲਣ ਲੱਗ ਪਿਆ ਸੀ।
01:22
I found, in sharing
my feelings with the void,
24
70208
2435
ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਇਸ ਖ਼ਲਾਅ ਨਾਲ
ਆਪਣੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰਨ ਨਾਲ
01:24
eventually the void started to speak back.
25
72667
2250
ਆਖ਼ਿਰ ਇਹ ਖ਼ਲਾਅ ਵੀ ਬੋਲਣ ਲੱਗ ਪਿਆ ਸੀ।
01:28
And it turns out that the void
isn't this endless lonely expanse at all,
26
76375
3434
ਫਿਰ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਇਆ ਕਿ ਇਹ ਖ਼ਲਾਅ
ਇੱਕ ਬੇਅੰਤ ਇਕੱਲ ਭਰਪੂਰ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ,
01:31
but instead it's full of
all sorts of other people,
27
79833
2435
ਸਗੋਂ ਇਹ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
01:34
also staring out into it
and also wanting to be heard.
28
82292
3309
ਜੋ ਇਸ ਵੱਲ ਦੇਖ ਰਹੇ ਹਨ ਤੇ
ਸੁਣੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ।
01:37
Now, there have been many bad things
that have come from social media.
29
85625
3768
ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਦੇ ਆਉਣ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਕੁਝ
ਮਾੜਾ ਸਾਡੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੈ।
01:41
I'm not trying to dispute that at all.
30
89417
1851
ਮੈਂ ਇਸ ਗੱਲ ਉੱਤੇ ਸਵਾਲ ਉਠਾਉਣ ਦੀ
ਕੋਸਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।
01:43
To be online at any given point
is to feel so much sadness
31
91292
3892
ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ ਵੀ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ
ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਉਦਾਸੀ
01:47
and anger and violence.
32
95208
2310
ਤੇ ਗੁੱਸਾ ਤੇ ਹਿੰਸਾ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
01:49
It can feel like the end of the world.
33
97542
1851
ਦੁਨੀਆਂ ਖ਼ਤਮ ਹੁੰਦੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।
01:51
Yet, at the same time, I'm conflicted
34
99417
1851
ਪਰ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਇੱਕ ਕਸ਼ਮਕਸ਼ ਵਿੱਚ ਹਾਂ
01:53
because I can't deny the fact
that so many of my closest friends
35
101292
3642
ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਇਸ ਗੱਲ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ
ਕਿ ਮੇਰੇ ਕਈ ਨਜਦੀਕੀ ਮਿੱਤਰ, ਉਹ ਹਨ,
01:56
are people that I had met
originally online.
36
104958
2625
ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੀ ਮਿਲਿਆ ਸੀ।
02:00
And I think that's partly because
there's this confessional nature
37
108458
3268
ਅਜਿਹਾ ਇਸ ਲਈ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ
ਸੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਪ੍ਰਕਿਰਤੀ ਹੈ
02:03
to social media.
38
111750
1250
ਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਗੱਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।
02:05
It can feel like you are writing
in this personal, intimate diary
39
113750
3893
ਤੁਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋਂਗੇ ਕਿ
ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਡਾਇਰੀ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ
02:09
that's completely private,
40
117667
1476
ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਨਿਜੀ ਹੈ,
02:11
yet at the same time you want
everyone in the world to read it.
41
119167
3267
ਪਰ ਨਾਲ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ
ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਹਰ ਕੋਈ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੇ।
02:14
And I think part of that, the joy of that
42
122458
2768
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਇਸ ਦਾ ਕੁਝ ਹਿਸਾ
ਉਹ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ,
02:17
is that we get to experience things
from perspectives from people
43
125250
3226
ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਜਰੀਏ ,ਜੋ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਹਨ,
02:20
who are completely
different from ourselves,
44
128500
2059
ਦੇਖਣ ਦੇ ਤਜਰਬੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ
02:22
and sometimes that's a nice thing.
45
130583
1643
ਤੇ ਕਦੇ ਕਦਾਈਂ ਇਹ ਗੱਲ ਚੰਗੀ ਵੀ ਹੈ
02:24
For example, when I first joined Twitter,
46
132250
1976
ਮਿਸਾਲ ਲਈ ਜਦ ਮੈਂ ਪਹਿਲੀ
ਵਾਰ ਟਵਿੱਟਰ ਉੱਤੇ ਜੁੜਿਆ
02:26
I found that so many of the people
that I was following
47
134250
2851
ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਜਿਹਨਾਂ
ਨਾਲ ਮੈਂ ਜੁੜਿਆ ਸੀ,ਦਿਮਾਗੀ
02:29
were talking about mental health
and going to therapy
48
137125
2684
ਸਿਹਤਮੰਦੀ ਬਾਰੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ,
ਤੇ ਇਲਾਜ਼ ਲਈ ਜਾ ਰਹੇ ਸੀ,
02:31
in ways that had none of the stigma
that they often do
49
139833
3393
ਅਜਿਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵੀ ਇਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਦਾਗ ਨਹੀਂ ਸੀ,
02:35
when we talk about these issues in person.
50
143250
2518
ਜੋ ਅਕਸਰ ਆਪਸੀ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨ ਸਮੇ ਲੱਗਦਾ ਸੀ ,
02:37
Through them, the conversation
around mental health was normalized,
51
145792
3642
ਇਹਨਾਂ ਰਾਂਹੀ ਦਿਮਾਗੀ ਸਿਹਤ ਬਾਰੇ
ਗਲਬਾਤ ਆਮ ਹੋ ਗਈ ਸੀ, ਤੇ
02:41
and they helped me realize
that going to therapy was something
52
149458
3018
ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਹਿਸਾਸ ਕਰਾਇਆ
ਕਿ ਇਲਾਜ਼ ਲਈ ਜਾਣਾ
02:44
that would help me as well.
53
152500
1601
ਮੇਰੇ ਲਈ ਲਾਹੇਵੰਦ ਸੀ।
02:46
Now, for many people,
54
154125
1809
ਹੁਣ, ਬਹੁਤ ਲੋਕਾਂ ਲਈ,
02:47
it sounds like a scary idea
to be talking about all these topics
55
155958
4476
ਇਹਨਾਂ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਉਪਰ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚ ਤੇ
ਇੰਟਰਨੈਟ ਉਪਰ ਐਨਾ ਖੁਲ ਕੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ,
02:52
so publicly and so openly on the internet.
56
160458
2893
ਇਕ ਡਰਾਉਣੇ ਖਿਆਲ ਜਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ.
02:55
I feel like a lot of people
think that it is a big, scary thing
57
163375
4809
ਮੈਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਸੋਚਦੇ ਹਨ
ਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਡਰਾਉਣੀ ਗੱਲ ਹੈ
03:00
to be online if you're not
already perfectly and fully formed.
58
168208
4143
ਕਿ ਇੰਟਰਨੈਟ ਤੇ ਜਾਣਾ , ਜਦ ,ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ
ਤੋਂ ਹੀ ਪੂਰੀ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੋ.
03:04
But I think the internet can be
actually a great place to not know,
59
172375
3393
ਪਰੰਤੂ ਮੈਂ ਸੋਚਦਾਂ ਹਾਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਅਸਲ ਚ ਅਣਜਾਣ
ਹੋਣ ਤੇ, ਇਕ ਵਧੀਆ ਥਾਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ
03:07
and I think we can
treat that with excitement,
60
175792
3976
ਤੇ ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨਾਲ
ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ
03:11
because to me there's something
important about sharing your imperfections
61
179792
4601
ਕਿਓਂ ਜੋ ਮੇਰੇ ਲਈ ਆਪਣੀ ਕਮੀਆਂ
ਤੇ ਆਪਣੀ ਅਸੁਰੱਖਿਆਤਾਵਾਂ ਤੇ
03:16
and your insecurities
and your vulnerabilities
62
184417
3142
ਆਪਣੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀਆਂ ਨੂੰ ਦੂਜਿਆਂ
ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਵਿਚ
03:19
with other people.
63
187583
1292
ਕੁਝ ਮਹਤੱਵਪੂਰਨ ਹੈ।
03:22
(Laughter)
64
190083
1768
(ਹਾਸਾ )
03:23
Now, when someone shares
that they feel sad or afraid
65
191875
3559
ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ , ਜਦ ਕੋਈ ਆਪਣੀ ਉਦਾਸੀ ਜਾਂ ਡਰ
03:27
or alone, for example,
66
195458
1685
ਤੇ ਇਕੱਲਤਾ ਸਾਂਝੀ ਕਰਦਾ ਹੈ
03:29
it actually makes me feel less alone,
67
197167
2142
ਤਾਂ ਅਸਲ ਚ ਮੈਂ ਖੁਦ ਘੱਟ ਇਕੱਲ
ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ,
03:31
not by getting rid of any of my loneliness
68
199333
3101
ਆਪਣੇ ਇਕੱਲਪੁਣੇ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾ ਕੇ ਨਹੀਂ ,
ਬਲਕਿ ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਦਰਸਾ ਕਿ
03:34
but by showing me that I am not alone
69
202458
2435
ਮੈਂ ਇੱਕਲਾ ਹੀ ਨਹੀ ਹਾਂ
03:36
in feeling lonely.
70
204917
1392
ਜੋ ਇਕੱਲਾ ਹੈ।
03:38
And as a writer and as an artist,
71
206333
1726
ਅਤੇ ਇਕ ਲੇਖਕ ਵਜੋਂ ਤੇ ਇਕ ਕਲਾਕਾਰ ਵਜੋਂ
03:40
I care very much about making
this comfort of being vulnerable
72
208083
3643
ਮੈਂ ਲੋਚਦਾ ਹਾਂ ਇਸ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋਣ ਦੀ
ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਇਕ ਸਮੁਦਾਇਕ ਚੀਜ, ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ,
03:43
a communal thing, something that we
can share with each other.
73
211750
3226
ਜੋ ਅਸੀਂ ਇਕ ਦੂਸਰੇ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰ
ਸਕੀਏ, ਵਿਚ ਜਰੂਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਾਂ
03:47
I'm excited about
externalizing the internal,
74
215000
2518
ਮੈਂ ਅੰਦਰੂਨੀ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਬਾਹਰ ਲਿਆਉਣ
ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਹਾਂ,
03:49
about taking those invisible personal
feelings that I don't have words for,
75
217542
4934
ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਦਿੱਖ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ,
ਜਿਹਨਾਂ ਲਈ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ,
03:54
holding them to the light,
putting words to them,
76
222500
2518
ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਲਿਆ ਕੇ ,
ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਸਜਾ ਦੇਵਾਂ
03:57
and then sharing them with other people
77
225042
1892
ਤੇ ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ
ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰ ਦੇਵਾਂ,
03:58
in the hopes that it might help them
find words to find their feelings as well.
78
226958
3715
ਇਸ ਉਮੀਦ ਨਾਲ ਕਿ ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ
ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਲੱਭਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ।
04:02
Now, I know that sounds like a big thing,
79
230697
2362
ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਇਹ ਬਹੁਤ
ਅਚੰਭਾ ਲਗੇਗਾ
04:05
but ultimately I'm interested
in putting all these things
80
233083
2685
ਪਰੰਤੂ ਅਖੀਰ ਚ ਮੈਂ
ਇਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟੇ,
04:07
into small, approachable packages,
81
235792
2517
ਪਹੁੰਚ ਵਿਚ, ਛੋਟੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿਚ
ਰੱਖਣ ਚ ਰੁਚੀ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ
04:10
because when we can hide them
into these smaller pieces,
82
238333
2643
ਕਿਓਂਕਿ ਜਦ ਅਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜਿਆਂ
ਚ ਛਿਪਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ
04:13
I think they are easier to approach,
I think they're more fun.
83
241000
2934
ਮੈ ਸੋਚਦਾਂ ਇਹਨਾਂ ਤਕ ਪਹੁੰਚ ਸੌਖੀ ਹੈ,
ਮੈ ਸੋਚਦਾਂ ਉਹ ਜਿਆਦਾ ਮਜੇਦਾਰ ਹੈ
04:15
I think they can more easily help us
see our shared humanness.
84
243958
2935
ਕਦੇ ਇਹ ਇਕ ਛੋਟੀ ਕਹਾਣੀ ਦਾ ਰੂਪ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
ਕਦੇ,
04:18
Sometimes that takes the form
of a short story,
85
246917
2392
ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, ਉਹ ਇਕ ਵਿਆਖਿਆਂਵਾਂ
ਵਾਲੀ ਲੁਭਾਵਣੀ ਕਿਤਾਬ
04:21
sometimes that takes the form of
a cute book of illustrations, for example.
86
249333
3560
ਤੇ ਕਦੇ ਇਹ ਇਕ ਅਜਿਹੇ ਮੂਰਖਤਾ ਭਰੇ ਮਜਾਕ ਦਾ ਰੂਪ
04:24
And sometimes that takes the form
87
252917
1601
ਲੈਂਦਾ ਹੈ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਇੰਟਰਨੈਟ
04:26
of a silly joke
that I'll throw on the internet.
88
254542
2475
ਤੇ ਪਾ ਦੇਵਾਂਗਾ।ਜਿਵੇਂ ਕਿ , ਕੁਝ ਮਹੀਨੇ
ਪਹਿਲਾਂ , ਮੈਂ ਇਕ
04:29
For example, a few months ago,
I posted this app idea
89
257041
3476
ਅਜਿਹੀ 'ਕੁਤੇ ਨਾਲ ਸੈਰ ਸੇਵਾ ' ਐਪ ਦਾ
ਵਿਚਾਰ ਪਾਇਆ ,
04:32
for a dog-walking service
90
260541
1935
ਜਿਥੇ ਇਕ ਕੁੱਤਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦਰਵਾਜੇ ਤੇ ਦਸਤਕ
04:34
where a dog shows up at your door
and you have to get out of the house
91
262500
3309
ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਘਰੋਂ ਬਾਹਰ
ਨਿਕਲਣਾ ਹੈ
04:37
and go for a walk.
92
265833
1268
ਤੇ ਸੈਰ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ
04:39
(Laughter)
93
267125
1875
(ਹਾਸਾ )
04:42
If there are app developers
in the audience,
94
270333
2143
ਅਗਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਚ ਐਪ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ,
04:44
please find me after the talk.
95
272500
1458
ਗੁਫ਼ਤਗੂ ਬਾਦ ਮੈਂਨੂੰ ਮਿਲੋ, ਜਾਂ
04:46
Or, I like to share every time
I feel anxious about sending an email.
96
274875
3601
ਮੈਂ ਦੱਸਣਾ ਚਾਹਾਂਗਾ ਕਿ ਹਰ ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜਣ
ਤੇ ਮੈਂ ਚਿੰਤਾਗ੍ਰਸਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਜਦ ਮੈਂ
04:50
When I sign my emails "Best,"
97
278500
1434
ਮੈਂ ਈਮੇਲ 'ਚ 'ਬੈਸਟ'
ਹਸਤਾਖਰ ਕਰਦਾਂ
04:51
it's short for "I am trying my best,"
98
279958
2101
ਤਾਂ ਸੰਖੇਪ ਹੈ ਕਿ,'ਮੈਂ ਬੈਸਟ
ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਜੋ ਕਿ,
04:54
which is short for "Please don't hate me,
I promise I'm trying my best!"
99
282083
3417
"ਬੇਨਤੀ ਹੈ ਮੈਨੂੰ ਨਫਰਤ ਨਾ ਕਰੋ ਮੈਂ ਵਾਅਦਾ
ਕਰਦਾਂ, ਮੈਂ ਬੈਸਟ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ'
04:58
Or my answer to the classic icebreaker,
100
286708
2518
ਜਾਂ ਇਹ ਮੇਰਾ ਪੁਰਾਣਾ ਤੇ ਘਿਸਿਆ ਪਿਟਿਆ ਜਵਾਬ ਹੈ,
05:01
if I could have dinner with anyone,
dead or alive, I would.
101
289250
2809
ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਮੁਰਦਾ ਜਾਂ ਜਿੰਦਾ ਨਾਲ
ਖਾਣਾ ਖਾਣਾ ਪਿਆ, ਮੈਂ ਖਾਊਂਗਾ
05:04
I am very lonely.
102
292083
1310
ਕਿਓਂਕਿ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਇਕੱਲਾ ਹਾਂ
05:05
(Laughter)
103
293417
1625
(ਹਾਸਾ )
05:09
And I find that when
I post things like these online,
104
297750
3893
ਮੈਂ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਜਦ ਮੈਂ ਅਜਿਹੀ ਚੀਜਾਂ
ਆਨਲਾਈਨ ਸਾਂਝੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,ਤਾਂ
ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ ਵੀ ਸਮਾਨ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ,
05:13
the reaction is very similar.
105
301667
1434
05:15
People come together to share a laugh,
106
303125
1851

ਲੋਕ ਕੋਈ ਮਜ਼ਾਕ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜੁੜਦੇ ਹਨ ,
05:17
to share in that feeling,
107
305000
1309
ਤੇ ਉਹ ਭਾਵਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ
05:18
and then to disburse just as quickly.
108
306333
2101
ਪਾਉਂਦੇ ਤੇ ਫਿਰ ਤੁਰੰਤ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਂਦੇ
05:20
(Laughter)
109
308458
1560
(ਹਾਸਾ )
05:22
Yes, leaving me once again alone.
110
310042
2958
ਹਾਂ ਮੈਨੂੰ ਫਿਰ ਇੱਕਲਾ ਛੱਡਦੇ ਹੋਏ।
05:26
But I think sometimes these
little gatherings can be quite meaningful.
111
314250
4351
ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਇਹ ਛੋਟੀਆਂ ਮੁਲਾਕਾਤਾਂ
ਕਾਫੀ ਅਰਥਪੂਰਨ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।
05:30
For example, when I graduated
from architecture school
112
318625
2559
ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ , ਮੈਂ ਆਰਕੀਟੈਕਚਰ ਸਕੂਲ ਤੋਂ ਪਾਸ
ਹੋਇਆ
05:33
and I moved to Cambridge,
113
321208
1310
ਤੇ ਕੈਮਬ੍ਰਿਜ ਚਲਾ ਗਿਆ ਤਾਂ
05:34
I posted this question:
114
322542
1476
ਇਕ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛਿਆ ,"ਹੁਣ ਤਕ
05:36
"How many people in your life
have you already had
115
324042
2379
ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਚ ਕਿੰਨ੍ਹੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਗੱਲ
05:38
your last conversation with?"
116
326435
1435
ਕੀਤੀ ਹੈ? "ਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਦੋਸਤਾਂ,
05:40
And I was thinking about
my own friends who had moved away
117
328958
3810
ਜੋ ਵੱਖ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਤੇ ਵੱਖਰੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਚ ਦੂਰ ਦੁਰੇਡੇ
ਜਾ ਚੁਕੇ ਸਨ ,
05:44
to different cities
and different countries, even,
118
332792
2351
ਬਾਰੇ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਅਤੇ
05:47
and how hard it would be
for me to keep in touch with them.
119
335167
2809
ਕਿ ਕਿਹਨਾਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋਏਗਾ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ
ਰਾਬਤਾ ਕਾਇਮ ਰਖਨਾ।
05:50
But other people started replying
and sharing their own experiences.
120
338000
3226
ਪਰ ਦੂਜਿਆਂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦੇਣੇ ਤੇ ਖੁਦ
ਦੇ ਤਜੁਰਬੇ ਸਾਂਝੇ ਕਰਨੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੇ।
05:53
Somebody talked about a family member
they had a falling out with.
121
341250
3143
ਕਿਸੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮੈਂਬਰ , ਜਿਸ ਨਾਲੋਂ ਉਹ ਟੁੱਟ
ਗਏ ਨੇ ਬਾਰੇ ਦਸਿਆ।
05:56
Someone talked about a loved one
who had passed away
122
344417
2642
ਕਿਸੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕਿਸੇ ਪਿਆਰੇ ,ਜੋ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਅਚਾਨਕ ਤੇ ਜਲਦੀ ਹੀ
05:59
quickly and unexpectedly.
123
347083
1601
ਸਦਾ ਲਈ ਦੂਰ ਚਲੇ ਗਏ ਸਨ , ਬਾਰੇ ਦਸਿਆ।
06:00
Someone else talked
about their friends from school
124
348708
2435
ਕਿਸੇ ਨੇ ਆਪਣੇ ਜਮਾਤੀ ਦੋਸਤ , ਜੋ ਦੂਰ
ਜਾ ਚੁਕੇ ਸਨ
06:03
who had moved away as well.
125
351167
1684
ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ।
06:04
But then something really nice
started happening.
126
352875
2726
ਪਰ ਫਿਰ ਕੁਝ ਚੰਗਾ ਘਟਣ ਲੱਗ ਪਿਆ।
06:07
Instead of just replying to me,
127
355625
1518
ਸਿਰਫ ਮੈਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਦੀ ਬਜਾਏ
06:09
people started replying to each other,
128
357167
2392
ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਆਪਸ ਵਿਚ ਜਵਾਬ ਦੇਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ
06:11
and they started to talk to each other
and share their own experiences
129
359583
3310
ਤੇ ਫਿਰ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਗੁਫ਼ਤਗੂ ਕਰਨ ਲਗੇ
ਤੇ ਆਪਣੇ ਅਨੁਭਵ ਸਾਂਝੇ ਕਰਨ ਲਗ ਪਏ ,
06:14
and comfort each other
130
362917
1392
ਤੇ ਇਕ ਦੂਸਰੇ ਨੂੰ ਸਹਜ ਕਰਨ ਲਗ ਪਏ
06:16
and encourage each other
to reach out to that friend
131
364333
2935
ਇਕ ਦੂਸਰੇ ਦੀ ਹੋਂਸਲਾ ਅਫ਼ਜ਼ਾਈ ਵੀ ਕਰਨ ਲਗ ਪਏ,
ਉਸ ਦੋਸਤ ਤਕ ਪਹੁੰਚਣ ਚ
06:19
that they hadn't spoken to in a while
132
367292
1809
ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਕਾਫੀ ਸਮੇ ਤੋਂ ਬੋਲੇ ਨਹੀਂ ਸੀ
06:21
or that family member
that they had a falling out with.
133
369125
2601
ਜਾਂ ਉਸ ਪਰਿਵਾਰਿਕ ਮੈਂਬਰ ,
06:23
And eventually, we got
this little tiny microcommunity.
134
371750
4768
ਜਿਸ ਨਾਲੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਲੱਗ ਹੋ ਚੁਕੇ ਸੀ
ਅਖੀਰ ਚ ਸਾਨੂੰ ਇਕ ਲਘੁ ਸਮੁਦਾਇ ਮਿਲਿਆ,
ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਜਿਵੇਂ
06:28
It felt like this support group formed
135
376542
2476
06:31
of all sorts of people coming together.
136
379042
2601
ਸਾਰੀ ਤਰਾਂ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਮਿਲ ਕੇ
ਇਹ ਮਦਦਗਾਰ ਸਮੂਹ ਬਣਿਆ ਹੋਵੇ
06:33
And I think every time we post online,
137
381667
3101
ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੋਚਦਾਂ ਕਿ ਜਿਨ੍ਹੀ ਵਾਰ ਵੀ ਅਸੀਂ
ਆਨਲਾਈਨ ਕੁਝ ਪੋਸਟ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ,
06:36
every time we do this, there's a chance
138
384792
1892
ਹਰ ਵਾਰ ਜਦ ਅਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦੇਂ ਆਂ ,
06:38
that these little
microcommunities can form.
139
386708
2143
ਤਾਂ ਸੰਭਵ ਹੈ
ਅਜਿਹੀ ਲਘੂ ਮੱਦਦਗਾਰ ਸਮੁਦਾਇ ਬਣ ਜਾਣ
06:40
There's a chance that all sorts
of different creatures
140
388875
4018
ਐਸਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰੇ ਤਰਾਂ
ਦੇ ਵੱਖਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ
06:44
can come together and be drawn together.
141
392917
2184
ਇਕੱਠੇ ਹੋਣ ਤੇ ਆਪਸ ਚ ਮਿਲ ਜਾਣ।
06:47
And sometimes, through
the muck of the internet,
142
395125
2268
ਅਤੇ ਕਦੇ ,ਇੰਟਰਨੇਟਦੇ ਚਿੱਕੜ ਚੋਂ ,
06:49
you get to find a kindred spirit.
143
397417
2208
ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹਮਖਿਆਲੀ ਨੂੰ ਮਿਲਦੇ ਹੋ,
06:53
Sometimes that's
in the reading the replies
144
401333
3018
ਦੇ ਜਵਾਬ ਤੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਕੇ
06:56
and the comments sections and finding
a reply that is particularly kind
145
404375
3476
ਤੇ ਅਜਿਹਾ ਜਵਾਬ ਦੇਖਣ ਤੇ ਜੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ ਤੇ
ਦਿਆਲਤਾ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ
06:59
or insightful or funny.
146
407875
1684
ਜਾਂ ਸਮਝਦਾਰ ਜਾਂ ਮਜਾਕੀਆ ਹੋਵੇ।
07:01
Sometimes that's
in going to follow someone
147
409583
2893
ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਅਨੁਕਰਣ ਕਰਨ ਚ
07:04
and seeing that they
already follow you back.
148
412500
2726
ਅਤੇ ਦੇਖਣਾ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ
ਹੀ ਅਨੁਕਰਣ ਕਰਦੇ ਹੋਣ
07:07
And sometimes that's in looking at someone
that you know in real life
149
415250
3268
ਤੇ ਕਦੇ ਇਥੇ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਚ
ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸਲ ਜੀਵਨ ਚ ਜਾਣਦੇ ਹੋਵੋ
07:10
and seeing the things that you write
and the things that they write
150
418542
3184
ਤੇ ਅਜਿਹਾ ਪਾਉਣਾ ਕਿ ਜਿਹੜੀ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ
ਲਿਖਦੇ ਹੋ ਤੇ ਉਹ ਲਿਖਦੇ ਹੋਣ
07:13
and realizing that you share so many
of the same interests as they do,
151
421750
3309
ਤੇ ਅਹਿਸਾਸ ਕਰਨਾ ਕਿ ਕਈ ਰੁਚੀਆਂ ਚ ਤੁਹਾਡੀ
ਸਾਂਝ ਹੋਵੇ
07:17
and that brings them
closer together to you.
152
425083
2185
ਤੇ ਅਜਿਹੀ ਸਾਂਝ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਹਾਂ ਨੂੰ
ਨੇੜੇ ਲੈ ਆਵੇ
07:19
Sometimes, if you're lucky,
153
427292
2184
ਕਦੇ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਦੇ ਧਨੀ ਹੋ ,
07:21
you get to meet another alien.
154
429500
1958
ਤੁਸੀਂ ਇਕ ਦੂਸਰੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਨੂੰ ਮਿਲਦੇ ਹੋ
07:24
[when two aliebns find each other
in a strange place,
155
432874
2477
(ਜਦ ਦੋ ਅਜਨਬੀ ਲੋਕ ਕਿਸੇ ਅਜੀਬ
ਥਾਂ ਤੇ ਮਿਲਦੇ ਹਨ ਤਾਂ
07:27
it feels a litle more like home]
156
435375
1601
ਤਾਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਘਰ ਵਾਂਗੂ ਲਗਦਾ ਹੈ)
07:29
But I am worried, too,
because as we all know,
157
437000
2184
ਪਰ ਮੈਂ ਚਿੰਤਤ ਵੀ ਹਾਂ ਕਿਓਂਕਿ
ਜਿਵੇ ਆਪਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ
07:31
the internet for the most part
doesn't feel like this.
158
439208
3018
ਕਿ ਇੰਟਰਨੇਟ
ਜ਼ਿਆਦਾ ਤਰਾਂ ਇੰਝ ਮਹਿਸੂਸ ਨੀ ਹੁੰਦਾ।
07:34
We all know that for the most part,
159
442250
1726
ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਜਿਆਦਾਤਰ ,
07:36
the internet feels like a place
where we misunderstand each other,
160
444000
3684
ਇੰਟਰਨੈਟ ਅਜਿਹਾ ਸਥਾਨ ਹੈ , ਜਿਥੇ ਅਸੀਂ
ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸਮਝਦੇ ਹਾਂ ,
07:39
where we come into conflict
with each other,
161
447708
3792
ਜਿਥੇ ਅਸੀਂ ਆਪਸ ਚ ਵਿਰੋਧ ਚ ਆ ਜਾਨੇ ਹਾਂ
07:44
where there's all sorts of confusion
and screaming and yelling and shouting,
162
452583
5268
ਜਿਥੇ ਹਰ ਤਰਾਂ ਦੀ ਉਲਝਣ ਤੇ ਚੀਕ ਚਿਹਾੜਾ
ਤੇ, ਚਿਹਲਾਹਟ ਤੇ ਰੌਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
07:49
and it feels like
there's too much of everything.
163
457875
2309
ਇੰਝ ਲਗਦਾ ਇਥੇ ਹਰ ਚੀਜ ਦੀ ਹੱਦ ਹੈ
07:52
It feels like chaos,
164
460208
1351
ਇਥੇ ਗੜਬੜ ਲਗਦੀ ਹੈ ,
07:53
and I don't know how to square away
the bad parts with the good,
165
461583
4226
ਤੇ ਮੈਂਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਬੁਰੇ ਹਿਸਿਆਂ
ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਨਾਲ ਕਿੰਝ ਮਿਲਾਂਵਾਂ ,
07:57
because as we know and as we've seen,
166
465833
1810
ਕਿਓਂਕਿ ਜਿਵੇਂ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਤੇ
ਵੇਖਿਆ ਵੀ ਹੈ,
07:59
the bad parts can really, really hurt us.
167
467667
3750
ਬੁਰੇ ਹਿੱਸੇ ਸਾਨੂੰ ਸੱਚੀਂ ਤਕਲੀਫ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ
08:04
It feels to me that the platforms
that we use to inhabit these online spaces
168
472417
5059
ਮੈਂਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਮੰਚ ਇਹਨਾਂ ,ਆਨਲਾਈਨ
ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੇ ਹਾਂ
08:09
have been designed
either ignorantly or willfully
169
477500
2601
,ਉਹ ਜਾਂ ਤਾਂ ਭੋਲੇਪਣ ਜਾਂ ਜਾਣ -ਬੁੱਝ ਕੇ
ਤੰਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੇ
08:12
to allow for harassment and abuse,
to propagate misinformation,
170
480125
3768
ਦੁਰਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਗਲਤ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ
08:15
to enable hatred and hate speech
and the violence that comes from it,
171
483917
3684
ਨਫ਼ਰਤ ਤੇ ਨਫ਼ਰਤ ਬਿਆਨੀ ਕਰਨ, ਤੇ ਜੋ ਹਿੰਸਾ ਇਸ
ਤੋਂ ਉਪਜਦੀ ਹੈ , ਵਾਸਤੇ ਬਣਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
08:19
and it feels like
none of our current platforms
172
487625
2351
ਇੰਝ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਮੰਚ ਚੋਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ
ਜੋ ਇਸਦਾ
08:22
are doing enough
to address and to fix that.
173
490000
2083
ਸਾਹਮਣਾ ਤੇ ਦਰੁਸਤੀ ਲਈ
ਕਾਫੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇਂ ਹੋਣ।
08:24
But still, and maybe
probably unfortunately,
174
492792
3684
ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ , ਤੇ ਸ਼ਾਇਦ ਬਦ ਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ

08:28
I'm still drawn to these online spaces,
as many others are,
175
496500
3643
ਮੈਂ ਅਜੇ ਵੀ, ਇਹਨਾਂ ਆਨਲਾਈਨ ਸਥਾਨਾਂ ਵੱਲ ,
ਜਿਵੇਂ ਕਈ ਹੋਰ ਵੀ ਹਨ, ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ,
08:32
because sometimes it just feels
like that's where all the people are.
176
500167
4267

ਕਿਓਕਿ ਕਦੇ ਲਗਦਾ ਹੈ ਇਹੋ ਥਾਂ ਹੈ,
ਜਿਥੇ ਸੱਭ ਲੋਕ ਹਨ ,
08:36
And I feel silly
177
504458
1810
ਅਤੇ ਕਦੇ ਮੈਂ ਮੂਰਖ
08:38
and stupid sometimes
178
506292
2101
ਅਤੇ ਬੁੱਧੂ ਲਗਦਾ ਹਾਂ
08:40
for valuing these small moments
of human connection in times like these.
179
508417
4891
ਜੋ ਅਜੋਕੇ ਸਮੇਂ ਚ ਵੀ ਅਜਿਹੇ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖੀ
ਸਬੰਧਾਂ ਦੇ ਨਿੱਕੇ ਪਲਾਂ ਨੂੰ ਮਹੱਤਵ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ।
08:45
But I've always operated under this idea
180
513332
2311
ਪਰ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੀ ਇਸ ਵਿਚਾਰ ਉਪਰ
ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ
08:47
that these little moments of humanness
are not superfluous.
181
515667
4851
ਕਿ ਇਹ ਮਾਨਵਤਾ ਦੇ ਨਿੱਕੇ ਪਲ ਬੇਲੋੜੇ ਨਹੀਂ ਹਨ.
08:52
They're not retreats
from the world at all,
182
520542
2059
ਇਹ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਕਦਮ ਖਿੱਚਣਾ ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਬਲਿਕ
08:54
but instead they're the reasons
why we come to these spaces.
183
522625
2851
ਇਹੀ ਉਹ ਕਾਰਣ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕਰਕੇ
ਅਸੀਂ ਅਜਿਹੀ ਥਾਵਾਂ ਤੇ ਆਉਂਦੇ ਹਾਂ
ਇਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ,
ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਤੇ ਸਾਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦਿੰਦੇ ਹਨ
08:57
They are important and vital
and they affirm and they give us life.
184
525500
3167
09:02
And they are these tiny,
temporary sanctuaries
185
530333
2810
ਇਹ ਛੋਟੀ, ਅਸਥਾਈ ਪਨਾਹਗਾਹਾਂ ,
ਜੋ ਸਾਨੂੰ ਦਿਖਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ,
09:05
that show us that we are not
as alone as we think we are.
186
533167
2708
ਅਸੀਂ ਐਨੇ ਵੀ ਇਕੱਲੇ ਨਹੀਂ ਹਾਂ,
ਜਿੰਨ੍ਹੇ ਅਸੀਂ ਸਮਝਦੇ ਹਾਂ
09:09
And so yes, even though life is bad
and everyone's sad
187
537792
2809
ਅਤੇ ਹਾਂ, ਹਾਲਾਂ ਕਿ ਜੀਵਨ ਬੁਰਾ ਹੈ
ਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਉਦਾਸ ਹੈ,
09:12
and one day we're all going to die --
188
540625
2726
ਤੇ ਇੱਕ ਦਿਨ ਅਸੀਂ ਮਰਨ ਵਲੇਂ ਹਾਂ
09:15
[look. life is bad. everyones sad.
189
543375
1643
(ਸੋਚੋ,ਜੀਵਨ ਬੁਰਾ ਹੈ,ਹਰ ਕੋਈ
ਉਦਾਸ ਹੈ,
09:17
We're all gona die, but i alredy bought
this inflatable bouncey castle
190
545042
3309
ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਮਰਨ ਵਾਲੇ ਹਾਂ,ਪ੍ਰੰਤੂ ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ
ਹੀ ਇਹ ਫੁੱਲਣਯੋਗ,ਬਦਲਦਾ
09:20
so are u gona take Ur shoes off or not]
191
548375
1934
ਕਿਲਾ ਖਰੀਦਿਆ ਹੈ, ਸੋ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ
09:22
I think the inflatable metaphorical
bouncy castle in this case
192
550333
4560
ਜੂਤੇ ਉਤਾਰੋਗੇ ਜਾਂ ਨਹੀਂ ?)ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਕਿ ਇਸ
ਮਾਮਲੇ ਚ ਇਹ ਫੁਲਣਯੋਗ ਅਲੌਕਿਕ ਉੱਛਲਦਾ ਕਿਲਾ,
09:26
is really our relationships
and our connections to other people.
193
554917
4875
ਅਸਲ ਚ ਸਾਡੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਹਨ
ਤੇ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਸੰਬੰਧ ਹਨ
09:34
And so one night,
194
562542
1309
ਅਤੇ ਫਿਰ ਇਕ ਰਾਤ ,
09:35
when I was feeling particularly sad
and hopeless about the world,
195
563875
3101
ਜਦ ਮੈਂ ਖਾਸ ਤੋਰ ਤੇ ਉਦਾਸ ਸੀ ,
ਤੇ ਦੁਨੀਆ ਪ੍ਰਤੀ ਨਾ ਉਮੀਦ ਸੀ
09:39
I shouted out to the void,
196
567000
2184
ਮੈਂ
ਆਪਣੇ ਸੁੰਨ੍ਹੇਪਨ ,
09:41
to the lonely darkness.
197
569208
1310
ਸੁੰਨੇ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਵਲ ਚੀਖਿਆ ,
09:42
I said, "At this point,
logging on to social media
198
570542
3142
ਮੈਂ ਕਿਹਾ ," ਇਸ ਪਲ , ਸ਼ੋਸ਼ਲ ਮੀਡੀਆ ਨਾਲ ਜੁੜਨਾ
09:45
feels like holding someone's hand
at the end of the world."
199
573708
2976
ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਅਖੀਰ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਦਾ ਹੱਥ
ਫੜਨ ਵਾਂਗੂ ਸੀ। "
09:48
And this time, instead of
the void responding,
200
576708
2476
ਅਤੇ ਇਸ ਵਾਰ ਹਾਮੀ ਭਰਨ ਲਈ ਸੁੰਨ੍ਹੇਪਨ
ਦੀ ਥਾਂ,
09:51
it was people who showed up,
201
579208
2643
ਲੋਕ ਸਨ ਜੋ ਸਾਹਮਣੇ ਆਏ ,
09:53
who started replying to me and then
who started talking to each other,
202
581875
3684
ਉਹ ਲੋਕ , ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ ਸ਼ੁਰੂ
ਕੀਤਾ ਤੇ ਉਹ ਆਪਸ ਚ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ,
09:57
and slowly this little
tiny community formed.
203
585583
3226
ਤੇ ਫਿਰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ ਇਹ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਸਮੁਦਾਇ ਬਣਿਆ
10:00
Everybody came together to hold hands.
204
588833
2125
ਹਰ ਕੋਈ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦਾ ਹੱਥ ਫੜਨ ਲਈ ਨੇੜੇ ਆਇਆ ,
10:03
And in these dangerous and unsure times,
205
591875
4184
ਅਤੇ ਅਜਿਹੇ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਸਮਿਆਂ ਚ,
10:08
in the midst of it all,
206
596083
2101
ਇਸ ਸਾਰੇ ਦਰਮਿਆਨ ,
10:10
I think the thing that we have
to hold on to is other people.
207
598208
4393
ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਕਿ ਇਹ ਲੋਕ ਹੀ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ
ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਫੜੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ
10:14
And I know that is a small thing
made up of small moments,
208
602625
4434
ਅਤੇ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਇਹ ਛੋਟੇ ਪਲਾਂ
ਤੋਂ ਬਣੀ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਗੱਲ ਹੈ,
10:19
but I think it is one tiny,
tiny sliver of light
209
607083
3435
ਪ੍ਰੰਤੂ ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਇਸ ਸਾਰੇ ਹਨ੍ਹੇਰੇ ਚ,
10:22
in all the darkness.
210
610542
1809
ਇਹੀ ਇੱਕ ਛੋਟਾ
ਨੰਨ੍ਹਾ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦਾ ਟੁਕੜਾ ਹੈ।

10:24
Thank you.
211
612375
1268
ਧੰਨਵਾਦ
10:25
(Applause)
212
613667
4517
( ਤਾਲੀਆਂ )
10:30
Thank you.
213
618208
1268
ਧੰਨਵਾਦ
10:31
(Applause)
214
619500
3875
( ਤਾਲੀਆਂ )
Translated by Pardeep Shinh
Reviewed by Gaurav Jhammat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonny Sun - Screenwriter, author, artist
Jonny Sun wears many hats, creating work across multiple fields and modes that speaks to the increasingly expansive society in which we live.

Why you should listen

Jonny Sun never felt that the multi-hyphenate description of screenwriter/humorist/author/artist/researcher/technologist made much sense. He is a writer for the Netflix original series BoJack Horseman and is currently writing the screenplay for an original idea with Fox Family and Chernin Entertainment. He also wrote and illustrated the best-selling graphic novel Everyone's a Aliebn When Ur a Aliebn Too, illustrated Lin-Manuel Miranda's GMorning, Gnight! and regularly writes online.

Sun is currently pursuing a PhD at MIT, where he's studying social media communities and making art about artificial intelligence with the metaLAB at Harvard. He helped develop The Laughing Room, a self-aware sitcom set that plays a laugh track based on what participants say in the room. His work explores how technology interfaces with our lived, human experiences, believing that this critical eye on technology is essential to the stories we tell about contemporary life.

Sun's work comes from deeply personal places, asking: "Does anyone else feel this way too?" He seeks to feel less alone in the world and to try to help others feel less alone, too -- by making things that connect to people, and then connect people; by making work that helps people feel seen and find each other. 

More profile about the speaker
Jonny Sun | Speaker | TED.com