ABOUT THE SPEAKER
Jonny Sun - Screenwriter, author, artist
Jonny Sun wears many hats, creating work across multiple fields and modes that speaks to the increasingly expansive society in which we live.

Why you should listen

Jonny Sun never felt that the multi-hyphenate description of screenwriter/humorist/author/artist/researcher/technologist made much sense. He is a writer for the Netflix original series BoJack Horseman and is currently writing the screenplay for an original idea with Fox Family and Chernin Entertainment. He also wrote and illustrated the best-selling graphic novel Everyone's a Aliebn When Ur a Aliebn Too, illustrated Lin-Manuel Miranda's GMorning, Gnight! and regularly writes online.

Sun is currently pursuing a PhD at MIT, where he's studying social media communities and making art about artificial intelligence with the metaLAB at Harvard. He helped develop The Laughing Room, a self-aware sitcom set that plays a laugh track based on what participants say in the room. His work explores how technology interfaces with our lived, human experiences, believing that this critical eye on technology is essential to the stories we tell about contemporary life.

Sun's work comes from deeply personal places, asking: "Does anyone else feel this way too?" He seeks to feel less alone in the world and to try to help others feel less alone, too -- by making things that connect to people, and then connect people; by making work that helps people feel seen and find each other. 

More profile about the speaker
Jonny Sun | Speaker | TED.com
TED2019

Jonny Sun: You are not alone in your loneliness

Jonny Sun: Você não está sozinho em sua solidão

Filmed:
2,799,364 views

Estar aberto e vulnerável com sua solidão, tristeza e medo pode ajudar você a encontrar conforto e a se sentir menos só, diz o escritor e artista Jonny Sun. Em uma palestra franca e cheia de ilustrações exclusivas, Sun compartilha como contar histórias a respeito de se sentir um estranho o ajudou a explorar uma comunidade inesperada e a encontrar um pontinho minúsculo de luz na escuridão.
- Screenwriter, author, artist
Jonny Sun wears many hats, creating work across multiple fields and modes that speaks to the increasingly expansive society in which we live. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Hello.
0
1000
1976
Olá.
Eu gostaria de lhes apresentar uma pessoa.
00:15
I'd like to introduce you to someone.
1
3000
1976
00:17
This is Jomny.
2
5000
2601
Este é Jomny.
00:19
That's "Jonny" but spelled
accidentally with an "m,"
3
7625
2934
É "Jonny", mas escrito
acidentalmente com "m",
00:22
in case you were wondering,
4
10583
1310
caso vocês se perguntem,
porque não somos tão perfeitos.
00:23
because we're not all perfect.
5
11917
1476
00:25
Jomny is an alien
6
13417
2017
Jomny é um alienígena, enviado à Terra
com a missão de estudar os seres humanos.
00:27
who has been sent to earth
with a mission to study humans.
7
15458
3060
00:30
Jomny is feeling lost and alone
and far from home,
8
18542
3851
Ele se sente perdido, só e longe de casa.
00:34
and I think we've all felt this way.
9
22417
3226
Acho que todos nós já nos sentimos assim.
00:37
Or, at least I have.
10
25667
1767
Pelo menos, eu já me senti.
00:39
I wrote this story about this alien
at a moment in my life
11
27458
2976
Escrevi essa história
sobre esse alienígena
num momento de minha vida
em que eu me sentia como um deles.
00:42
when I was feeling particularly alien.
12
30458
2060
00:44
I had just moved to Cambridge
and started my doctoral program at MIT,
13
32542
3267
Havia acabado de me mudar para Cambridge
e começar meu doutorado no MIT.
00:47
and I was feeling intimidated and isolated
and very much like I didn't belong.
14
35833
5810
Eu me sentia intimidado, isolado,
como se não pertencesse àquele lugar.
00:53
But I had a lifeline of sorts.
15
41667
2101
Mas eu tinha uma espécie de salva-vidas.
00:55
See, I was writing jokes
for years and years
16
43792
4226
Eu escrevia piadas havia muitos anos
01:00
and sharing them on social media,
17
48042
2309
e as compartilhava nas mídias sociais.
01:02
and I found that I was turning
to doing this more and more.
18
50375
3083
Descobri que eu me dedicava
cada vez mais a essa atividade.
01:06
Now, for many people,
the internet can feel like a lonely place.
19
54250
4059
Para muitas pessoas, a internet
pode parecer um lugar solitário.
01:10
It can feel like this,
20
58333
1310
Pode parecer assim:
um enorme vazio, infinito e vasto
01:11
a big, endless, expansive void
21
59667
2767
01:14
where you can constantly call out to it
but no one's ever listening.
22
62458
3209
para onde podemos gritar constantemente,
mas ninguém jamais escutará.
01:18
But I actually found a comfort
in speaking out to the void.
23
66708
3476
No entanto, encontrei conforto
falando para o vazio.
01:22
I found, in sharing
my feelings with the void,
24
70208
2435
Descobri, ao compartilhar
meus sentimentos com o vazio,
01:24
eventually the void started to speak back.
25
72667
2250
que ele, por fim, começava a me responder.
Acontece que o vazio
não é um espaço solitário e infinito,
01:28
And it turns out that the void
isn't this endless lonely expanse at all,
26
76375
3434
mas é repleto de todo tipo de pessoas,
que também o encaram e querem ser ouvidas.
01:31
but instead it's full of
all sorts of other people,
27
79833
2435
01:34
also staring out into it
and also wanting to be heard.
28
82292
3309
01:37
Now, there have been many bad things
that have come from social media.
29
85625
3768
Há muitas coisas ruins
que vêm das mídias sociais.
01:41
I'm not trying to dispute that at all.
30
89417
1851
Não estou tentando contestar isso.
Estar on-line, em dado momento,
é sentir muita tristeza,
01:43
To be online at any given point
is to feel so much sadness
31
91292
3892
01:47
and anger and violence.
32
95208
2310
raiva e violência.
01:49
It can feel like the end of the world.
33
97542
1851
Pode parecer o fim do mundo.
Mas, ao mesmo tempo, fico em conflito
01:51
Yet, at the same time, I'm conflicted
34
99417
1851
porque não posso negar o fato de que
muitos de meus amigos mais próximos
01:53
because I can't deny the fact
that so many of my closest friends
35
101292
3642
01:56
are people that I had met
originally online.
36
104958
2625
são pessoas que conheci na internet.
02:00
And I think that's partly because
there's this confessional nature
37
108458
3268
Acho que isso se deve, em parte,
a essa natureza confessional
das mídias sociais.
02:03
to social media.
38
111750
1250
02:05
It can feel like you are writing
in this personal, intimate diary
39
113750
3893
Pode parecer que estamos escrevendo
em um diário pessoal e íntimo,
completamente particular,
02:09
that's completely private,
40
117667
1476
02:11
yet at the same time you want
everyone in the world to read it.
41
119167
3267
mas, ao mesmo tempo,
queremos que todos leiam.
02:14
And I think part of that, the joy of that
42
122458
2768
Acho que o prazer disso
é começarmos a vivenciar coisas
02:17
is that we get to experience things
from perspectives from people
43
125250
3226
a partir da perspectiva de pessoas
completamente diferentes de nós,
02:20
who are completely
different from ourselves,
44
128500
2059
02:22
and sometimes that's a nice thing.
45
130583
1643
o que, às vezes, é bom.
02:24
For example, when I first joined Twitter,
46
132250
1976
Por exemplo, quando entrei no Twitter,
descobri que muitas das pessoas
que eu estava seguindo
02:26
I found that so many of the people
that I was following
47
134250
2851
02:29
were talking about mental health
and going to therapy
48
137125
2684
falavam sobre saúde mental, faziam terapia
02:31
in ways that had none of the stigma
that they often do
49
139833
3393
e não tinham nada do estigma
que costumam ter
02:35
when we talk about these issues in person.
50
143250
2518
quando falamos sobre esses
assuntos pessoalmente.
02:37
Through them, the conversation
around mental health was normalized,
51
145792
3642
Por meio delas, a conversa
sobre saúde mental tornava-se normal,
02:41
and they helped me realize
that going to therapy was something
52
149458
3018
e elas me ajudavam a perceber
que fazer terapia era algo
que também me ajudaria.
02:44
that would help me as well.
53
152500
1601
02:46
Now, for many people,
54
154125
1809
Para muitas pessoas,
parece assustador
falar sobre todos esses assuntos
02:47
it sounds like a scary idea
to be talking about all these topics
55
155958
4476
02:52
so publicly and so openly on the internet.
56
160458
2893
de um modo tão público
e aberto na internet.
02:55
I feel like a lot of people
think that it is a big, scary thing
57
163375
4809
Sinto que muitas pessoas
acham que ficar on-line
é algo muito assustador
03:00
to be online if you're not
already perfectly and fully formed.
58
168208
4143
se ainda não tiverem
uma formação plena e perfeita.
03:04
But I think the internet can be
actually a great place to not know,
59
172375
3393
Mas acho que a internet pode ser
um ótimo lugar para não conhecer
03:07
and I think we can
treat that with excitement,
60
175792
3976
e que podemos tratar isso com entusiasmo,
03:11
because to me there's something
important about sharing your imperfections
61
179792
4601
porque, para mim, há algo importante
sobre compartilhar nossas imperfeições,
03:16
and your insecurities
and your vulnerabilities
62
184417
3142
inseguranças e vulnerabilidades
03:19
with other people.
63
187583
1292
com outras pessoas.
[sou como uma cebola. embaixo das camadas
sou menor e mais temeroso]
03:22
(Laughter)
64
190083
1768
03:23
Now, when someone shares
that they feel sad or afraid
65
191875
3559
Quando alguém compartilha
que está triste, com medo
ou sozinho, por exemplo,
03:27
or alone, for example,
66
195458
1685
03:29
it actually makes me feel less alone,
67
197167
2142
isso me faz sentir menos sozinho,
03:31
not by getting rid of any of my loneliness
68
199333
3101
não por me livrar de minha solidão,
03:34
but by showing me that I am not alone
69
202458
2435
mas por me mostrar que não sou só eu
que me sinto solitário.
03:36
in feeling lonely.
70
204917
1392
03:38
And as a writer and as an artist,
71
206333
1726
Como escritor e artista,
03:40
I care very much about making
this comfort of being vulnerable
72
208083
3643
eu me importo muito em tornar
esse conforto de ser vulnerável
03:43
a communal thing, something that we
can share with each other.
73
211750
3226
algo comum, que podemos
compartilhar uns com os outros.
03:47
I'm excited about
externalizing the internal,
74
215000
2518
Fico animado em externalizar o interior,
03:49
about taking those invisible personal
feelings that I don't have words for,
75
217542
4934
em pegar sentimentos pessoais invisíveis,
que não sei expressar em palavras,
03:54
holding them to the light,
putting words to them,
76
222500
2518
trazê-los à luz, verbalizá-los
03:57
and then sharing them with other people
77
225042
1892
e compartilhá-los com outras pessoas,
esperando poder ajudá-las a achar palavras
para os sentimentos delas também.
03:58
in the hopes that it might help them
find words to find their feelings as well.
78
226958
3715
04:02
Now, I know that sounds like a big thing,
79
230697
2362
Sei que isso parece ser algo importante,
04:05
but ultimately I'm interested
in putting all these things
80
233083
2685
mas, no final, estou interessado
em colocar todas essas coisas
04:07
into small, approachable packages,
81
235792
2517
em pacotes pequenos e acessíveis,
04:10
because when we can hide them
into these smaller pieces,
82
238333
2643
porque, quando conseguimos
escondê-las em partes menores,
04:13
I think they are easier to approach,
I think they're more fun.
83
241000
2934
acho que ficam mais fáceis
de acessar, mais divertidas
e nos ajudam a ver mais facilmente
nossa humanidade comum.
04:15
I think they can more easily help us
see our shared humanness.
84
243958
2935
Às vezes, ocorre por meio de um conto;
04:18
Sometimes that takes the form
of a short story,
85
246917
2392
04:21
sometimes that takes the form of
a cute book of illustrations, for example.
86
249333
3560
outras vezes, de um livro bonitinho
de ilustrações, por exemplo.
E, às vezes, vem sob a forma
de uma piada boba que coloco na internet.
04:24
And sometimes that takes the form
87
252917
1601
04:26
of a silly joke
that I'll throw on the internet.
88
254542
2475
04:29
For example, a few months ago,
I posted this app idea
89
257041
3476
Por exemplo, há alguns meses,
publiquei a ideia de um aplicativo
04:32
for a dog-walking service
90
260541
1935
para um serviço de passear com cães
04:34
where a dog shows up at your door
and you have to get out of the house
91
262500
3309
em que um cão aparece
na porta de sua casa,
e você tem que sair e levá-lo pra passear.
04:37
and go for a walk.
92
265833
1268
(Risos)
04:39
(Laughter)
93
267125
1875
Se houver desenvolvedores
de aplicativos aqui,
04:42
If there are app developers
in the audience,
94
270333
2143
04:44
please find me after the talk.
95
272500
1458
me procurem após a palestra.
04:46
Or, I like to share every time
I feel anxious about sending an email.
96
274875
3601
Também gosto de compartilhar toda vez
que fico ansioso por enviar um e-mail.
04:50
When I sign my emails "Best,"
97
278500
1434
Assinar "Cordialmente" nos e-mails
é dizer que "estou tentando cordialmente",
04:51
it's short for "I am trying my best,"
98
279958
2101
04:54
which is short for "Please don't hate me,
I promise I'm trying my best!"
99
282083
3417
ou seja, "Por favor, não me odeie,
juro que estou tentando cordialmente!"
04:58
Or my answer to the classic icebreaker,
100
286708
2518
Ou minha resposta
para o clássico quebra-gelo:
05:01
if I could have dinner with anyone,
dead or alive, I would.
101
289250
2809
"Se eu pudesse jantar com alguém,
vivo ou morto, eu jantaria.
05:04
I am very lonely.
102
292083
1310
Estou muito solitário".
05:05
(Laughter)
103
293417
1625
(Risos)
05:09
And I find that when
I post things like these online,
104
297750
3893
Descubro que, quando publico
coisas assim on-line,
05:13
the reaction is very similar.
105
301667
1434
a reação é muito parecida.
As pessoas se reúnem para compartilhar
uma risada, esse sentimento
05:15
People come together to share a laugh,
106
303125
1851
05:17
to share in that feeling,
107
305000
1309
05:18
and then to disburse just as quickly.
108
306333
2101
e depois se dispersam com a mesma rapidez.
05:20
(Laughter)
109
308458
1560
(Risos)
05:22
Yes, leaving me once again alone.
110
310042
2958
Sim, me deixando sozinho de novo.
05:26
But I think sometimes these
little gatherings can be quite meaningful.
111
314250
4351
Mas acho que esses pequenos encontros
podem ser muito significativos.
05:30
For example, when I graduated
from architecture school
112
318625
2559
Por exemplo, quando me formei
na faculdade de arquitetura
05:33
and I moved to Cambridge,
113
321208
1310
e me mudei para Cambridge,
05:34
I posted this question:
114
322542
1476
publiquei esta pergunta:
05:36
"How many people in your life
have you already had
115
324042
2379
"Com quantas pessoas na vida
você já teve sua última conversa?"
05:38
your last conversation with?"
116
326435
1435
05:40
And I was thinking about
my own friends who had moved away
117
328958
3810
Eu estava pensando em meus próprios amigos
que haviam se mudado para cidades
e até países diferentes,
05:44
to different cities
and different countries, even,
118
332792
2351
e como seria difícil para mim
manter contato com eles.
05:47
and how hard it would be
for me to keep in touch with them.
119
335167
2809
Mas outras pessoas começaram a responder
e a compartilhar suas experiências.
05:50
But other people started replying
and sharing their own experiences.
120
338000
3226
Uma pessoa falou sobre um parente
com quem havia brigado.
05:53
Somebody talked about a family member
they had a falling out with.
121
341250
3143
Outra pessoa falou sobre um ente querido
que faleceu de modo rápido e inesperado.
05:56
Someone talked about a loved one
who had passed away
122
344417
2642
05:59
quickly and unexpectedly.
123
347083
1601
06:00
Someone else talked
about their friends from school
124
348708
2435
Alguém falou sobre amigos da escola
que também haviam se mudado.
06:03
who had moved away as well.
125
351167
1684
06:04
But then something really nice
started happening.
126
352875
2726
Mas depois algo muito bom
começou a acontecer.
06:07
Instead of just replying to me,
127
355625
1518
Em vez de apenas responder pra mim,
06:09
people started replying to each other,
128
357167
2392
as pessoas começaram
a responder umas às outras,
06:11
and they started to talk to each other
and share their own experiences
129
359583
3310
a conversar e compartilhar
suas experiências,
a consolar umas às outras
06:14
and comfort each other
130
362917
1392
e a incentivar umas às outras
06:16
and encourage each other
to reach out to that friend
131
364333
2935
a contatarem aquele amigo
com quem não falavam há algum tempo
06:19
that they hadn't spoken to in a while
132
367292
1809
ou aquele parente com quem haviam brigado.
06:21
or that family member
that they had a falling out with.
133
369125
2601
Por fim, criamos
uma pequena microcomunidade.
06:23
And eventually, we got
this little tiny microcommunity.
134
371750
4768
06:28
It felt like this support group formed
135
376542
2476
Foi como um grupo de apoio
formado por todos os tipos
de pessoas que se reuniam.
06:31
of all sorts of people coming together.
136
379042
2601
06:33
And I think every time we post online,
137
381667
3101
Acho que, toda vez que publicamos on-line,
06:36
every time we do this, there's a chance
138
384792
1892
há uma chance de se formarem
essas pequenas microcomunidades.
06:38
that these little
microcommunities can form.
139
386708
2143
06:40
There's a chance that all sorts
of different creatures
140
388875
4018
Há uma chance de todos os tipos
de criaturas diferentes
06:44
can come together and be drawn together.
141
392917
2184
poderem se reunir e serem atraídos.
06:47
And sometimes, through
the muck of the internet,
142
395125
2268
Às vezes, no meio da confusão da internet,
conseguimos encontrar nossa alma gêmea.
06:49
you get to find a kindred spirit.
143
397417
2208
06:53
Sometimes that's
in the reading the replies
144
401333
3018
Às vezes, isso acontece
quando lemos respostas e comentários
06:56
and the comments sections and finding
a reply that is particularly kind
145
404375
3476
e encontramos uma resposta
particularmente gentil,
06:59
or insightful or funny.
146
407875
1684
perspicaz ou engraçada.
07:01
Sometimes that's
in going to follow someone
147
409583
2893
Às vezes, isso ocorre
quando seguimos alguém
07:04
and seeing that they
already follow you back.
148
412500
2726
e vemos que essa pessoa já nos segue.
07:07
And sometimes that's in looking at someone
that you know in real life
149
415250
3268
Às vezes, acontece quando observamos
alguém conhecido na vida real,
vemos as coisas que ambos escrevemos
07:10
and seeing the things that you write
and the things that they write
150
418542
3184
e percebemos que compartilhamos
muitos interesses em comum,
07:13
and realizing that you share so many
of the same interests as they do,
151
421750
3309
o que nos aproxima mais.
07:17
and that brings them
closer together to you.
152
425083
2185
07:19
Sometimes, if you're lucky,
153
427292
2184
Às vezes, se tivermos sorte,
07:21
you get to meet another alien.
154
429500
1958
encontraremos outro alienígena.
07:24
[when two aliebns find each other
in a strange place,
155
432874
2477
[quando dois alienígenas
se encontram num lugar estranho,
07:27
it feels a litle more like home]
156
435375
1601
parece um pouco mais como o lar]
07:29
But I am worried, too,
because as we all know,
157
437000
2184
Mas também estou preocupado
porque, como sabemos,
07:31
the internet for the most part
doesn't feel like this.
158
439208
3018
a internet, em geral, não é assim.
07:34
We all know that for the most part,
159
442250
1726
Sabemos que, na maioria das vezes,
ela parece um lugar
onde nos entendemos mal,
07:36
the internet feels like a place
where we misunderstand each other,
160
444000
3684
07:39
where we come into conflict
with each other,
161
447708
3792
onde entramos em conflito
uns com os outros,
07:44
where there's all sorts of confusion
and screaming and yelling and shouting,
162
452583
5268
onde há todo tipo de confusão,
gritos e berros,
07:49
and it feels like
there's too much of everything.
163
457875
2309
e parece que há muita coisa de tudo.
Parece um caos,
07:52
It feels like chaos,
164
460208
1351
07:53
and I don't know how to square away
the bad parts with the good,
165
461583
4226
e não sei como separar
as partes ruins das boas,
07:57
because as we know and as we've seen,
166
465833
1810
porque, como sabemos e temos visto,
07:59
the bad parts can really, really hurt us.
167
467667
3750
as partes ruins podem realmente nos ferir.
08:04
It feels to me that the platforms
that we use to inhabit these online spaces
168
472417
5059
Parece-me que as plataformas que usamos
para ocupar esses espaços on-line
08:09
have been designed
either ignorantly or willfully
169
477500
2601
foram concebidas de modo
ignorante ou intencional
08:12
to allow for harassment and abuse,
to propagate misinformation,
170
480125
3768
para admitir assédio e abuso,
para propagar informações incorretas,
para permitir o ódio, o discurso de ódio
e a violência gerada.
08:15
to enable hatred and hate speech
and the violence that comes from it,
171
483917
3684
08:19
and it feels like
none of our current platforms
172
487625
2351
Parece que nenhuma
de nossas plataformas atuais
08:22
are doing enough
to address and to fix that.
173
490000
2083
está fazendo o bastante
para resolver e consertar isso.
08:24
But still, and maybe
probably unfortunately,
174
492792
3684
Mas, mesmo assim, e talvez infelizmente,
08:28
I'm still drawn to these online spaces,
as many others are,
175
496500
3643
ainda sou atraído por esses espaços
on-line, como muitos outros,
08:32
because sometimes it just feels
like that's where all the people are.
176
500167
4267
porque, às vezes, parece ser
o lugar onde está todo mundo.
08:36
And I feel silly
177
504458
1810
Eu me sinto bobo
08:38
and stupid sometimes
178
506292
2101
e idiota, às vezes,
08:40
for valuing these small moments
of human connection in times like these.
179
508417
4891
por valorizar esses pequenos momentos
de ligação humana em tempos como estes.
08:45
But I've always operated under this idea
180
513332
2311
Mas sempre trabalhei com essa ideia
08:47
that these little moments of humanness
are not superfluous.
181
515667
4851
de que esses pequenos momentos
de humanidade não são supérfluos.
Não são, de modo algum, refúgios do mundo,
08:52
They're not retreats
from the world at all,
182
520542
2059
mas sim as razões pelas quais
chegamos a esses espaços.
08:54
but instead they're the reasons
why we come to these spaces.
183
522625
2851
Eles são importantes, vitais,
afirmam e nos dão vida.
08:57
They are important and vital
and they affirm and they give us life.
184
525500
3167
09:02
And they are these tiny,
temporary sanctuaries
185
530333
2810
São santuários pequenos e temporários
09:05
that show us that we are not
as alone as we think we are.
186
533167
2708
que nos mostram que não estamos
tão sós quanto achamos.
09:09
And so yes, even though life is bad
and everyone's sad
187
537792
2809
Então, mesmo que a vida seja ruim,
todos estejam tristes
09:12
and one day we're all going to die --
188
540625
2726
e, um dia, todos nós morreremos...
09:15
[look. life is bad. everyones sad.
189
543375
1643
[veja. a vida é ruim. todos tristes.
09:17
We're all gona die, but i alredy bought
this inflatable bouncey castle
190
545042
3309
vamos todos morrer,
mas já comprei este castelo inflável
09:20
so are u gona take Ur shoes off or not]
191
548375
1934
então você vai tirar os sapatos ou não]
09:22
I think the inflatable metaphorical
bouncy castle in this case
192
550333
4560
Acho que o castelo inflável
metafórico, nesse caso,
09:26
is really our relationships
and our connections to other people.
193
554917
4875
são nossos relacionamentos
e nossas ligações com outras pessoas.
09:34
And so one night,
194
562542
1309
Assim, certa noite,
quando eu estava particularmente triste
e sem esperança sobre o mundo,
09:35
when I was feeling particularly sad
and hopeless about the world,
195
563875
3101
09:39
I shouted out to the void,
196
567000
2184
gritei para o vazio,
09:41
to the lonely darkness.
197
569208
1310
para a escuridão solitária.
09:42
I said, "At this point,
logging on to social media
198
570542
3142
Eu disse: "Neste momento,
entrar nas mídias sociais
09:45
feels like holding someone's hand
at the end of the world."
199
573708
2976
é como segurar a mão de alguém
no fim do mundo".
09:48
And this time, instead of
the void responding,
200
576708
2476
Dessa vez, em vez do vazio respondendo,
09:51
it was people who showed up,
201
579208
2643
foram as pessoas que apareceram,
09:53
who started replying to me and then
who started talking to each other,
202
581875
3684
que começaram a me responder
e a falar umas com as outras.
09:57
and slowly this little
tiny community formed.
203
585583
3226
Aos poucos, formou-se
uma pequena comunidade.
10:00
Everybody came together to hold hands.
204
588833
2125
Todos se uniram para dar as mãos.
10:03
And in these dangerous and unsure times,
205
591875
4184
E, nestes tempos perigosos e incertos,
10:08
in the midst of it all,
206
596083
2101
no meio de tudo isso,
10:10
I think the thing that we have
to hold on to is other people.
207
598208
4393
acho que temos que nos agarrar
às outras pessoas.
10:14
And I know that is a small thing
made up of small moments,
208
602625
4434
Sei que é algo pequeno,
feito de pequenos momentos,
10:19
but I think it is one tiny,
tiny sliver of light
209
607083
3435
mas acho que é um pontinho
bem minúsculo de luz
10:22
in all the darkness.
210
610542
1809
em toda a escuridão.
10:24
Thank you.
211
612375
1268
Obrigado.
10:25
(Applause)
212
613667
4517
(Aplausos)
10:30
Thank you.
213
618208
1268
Obrigado.
10:31
(Applause)
214
619500
3875
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jonny Sun - Screenwriter, author, artist
Jonny Sun wears many hats, creating work across multiple fields and modes that speaks to the increasingly expansive society in which we live.

Why you should listen

Jonny Sun never felt that the multi-hyphenate description of screenwriter/humorist/author/artist/researcher/technologist made much sense. He is a writer for the Netflix original series BoJack Horseman and is currently writing the screenplay for an original idea with Fox Family and Chernin Entertainment. He also wrote and illustrated the best-selling graphic novel Everyone's a Aliebn When Ur a Aliebn Too, illustrated Lin-Manuel Miranda's GMorning, Gnight! and regularly writes online.

Sun is currently pursuing a PhD at MIT, where he's studying social media communities and making art about artificial intelligence with the metaLAB at Harvard. He helped develop The Laughing Room, a self-aware sitcom set that plays a laugh track based on what participants say in the room. His work explores how technology interfaces with our lived, human experiences, believing that this critical eye on technology is essential to the stories we tell about contemporary life.

Sun's work comes from deeply personal places, asking: "Does anyone else feel this way too?" He seeks to feel less alone in the world and to try to help others feel less alone, too -- by making things that connect to people, and then connect people; by making work that helps people feel seen and find each other. 

More profile about the speaker
Jonny Sun | Speaker | TED.com