ABOUT THE SPEAKER
José Andrés - Chef, humanitarian
José Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy.

Why you should listen

Named one of TIME's "100 Most Influential People," awarded "Outstanding Chef" and "Humanitarian of the Year" by the James Beard Foundation, José Andrés is an internationally-recognized culinary innovator, author, educator, television personality, humanitarian and chef/owner of ThinkFoodGroup. A pioneer of Spanish tapas in the United States, he is also known for his groundbreaking avant-garde cuisine and his award-winning group of 28 restaurants plus a food truck located throughout the country and in Mexico City. Andrés is the only chef globally that has both a two-star Michelin restaurant and four Bib Gourmands. His award-winning restaurants include two Michelin starred minibar by José Andrés, Jaleo, Zaytinya, J by José Andrés at W Mexico City, Bazaar Meat at SLS Las Vegas, the Bazaar by José Andrés at the SLS Hotel in Beverly Hills and South Beach, and Beefsteak, his vegetable-driven fast-casual concept. Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy. In 2012, he formed World Central Kitchen, a non-profit that provides smart solutions to hunger and poverty by using the power of food to empower communities and strengthen economies. Together with World Central Kitchen and #ChefsforPuertoRico, Andrés served more than 3.3 million meals in Puerto Rico following the devastation of Hurricane Maria in 2017, reaching communities in need across all 78 municipalities through 23 kitchens.

Andrés's work has earned awards and distinctions including the 2017 Lifetime Achievement Award from International Association of Culinary Professionals and the 2015 National Humanities Medal, one of twelve distinguished recipients of the award from the National Endowment for the Humanities. Andrés was also named EY Master Entrepreneur of the Year in Greater Washington for his leadership and impact on the global business community and was also awarded the Congressional Hispanic Caucus Institute’s Chair’s Medallion Award. 

More profile about the speaker
José Andrés | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

José Andrés: How a team of chefs fed Puerto Rico after Hurricane Maria

José Andrés: Como um time de chefs alimentou Porto Rico após o Furacão Maria

Filmed:
1,040,596 views

Depois que o furacão Maria atingiu Porto Rico em 2017, o chef José Andrés viajou para a ilha devastada com uma ideia simples: alimentar os famintos. Após milhões de refeições servidas, Andrés compartilha a incrível história da criação do maior restaurante do mundo - e o poder extraordinário de mostrar às pessoas necessitadas que alguém se importa com elas.
- Chef, humanitarian
José Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
All right, let's get ready
for the worst TED Talk ever.
0
685
3133
Vamos nos preparar para a pior
palestra TED que já houve.
00:15
(Laughter)
1
3842
4245
(Risos)
00:20
I mean it. We prepared 30 minutes ago.
2
8111
2373
É isso mesmo, eu a preparei há 30 minutos.
Quero que saibam que estou
adorando estar aqui hoje,
00:23
I want to have it clear --
I love to be here with you all,
3
11357
2794
00:26
but I wanted to be here
not to tell my story
4
14175
2698
mas não estou aqui
para contar minha história
00:28
but to tell the story
of the amazing people of Puerto Rico
5
16897
5404
e sim a história das pessoas
incríveis de Porto Rico
00:34
that came together
to feed the people of Puerto Rico.
6
22325
2937
que se juntaram para alimentar
os necessitados em Porto Rico.
00:39
My name is José Andrés,
and you know I love to feed the few,
7
27080
2886
Meu nome é José Andrés,
gosto de alimentar algumas pessoas,
mas gosto ainda mais de alimentar muitas.
00:41
but even more, I love to feed the many.
8
29990
2209
00:44
Here, right after the hurricane,
9
32802
2633
Logo após o furacão em Porto Rico,
00:47
like we'd done many times before
after an earthquake in Haiti
10
35459
4442
como já fizemos antes
após o terremoto no Haiti,
00:51
or Sandy or others,
11
39925
3369
o Furacão Sandy e outros,
00:55
I had this sense of urgency to be there
12
43318
3148
senti a urgência de estar lá
para alimentar as pessoas.
00:58
and to try to feed one person,
13
46490
1773
01:00
and always, you have crazy friends
that want to join you
14
48287
2731
E sempre há amigos loucos que se juntam
a nós nessas empreitadas malucas.
01:03
in those impossible endeavors.
15
51042
1737
01:04
I'm always surrounded by amazing friends
that only help me to be better.
16
52803
4166
Estou sempre rodeado de amigos incríveis
que só me ajudam a tornar-me melhor.
01:08
Nate came next to me.
17
56993
2620
Nate foi comigo.
01:11
This was a Monday,
and this is what we found.
18
59637
2349
Era uma segunda-feira e encontramos isto.
01:15
The destruction you saw on TV,
one more hurricane,
19
63200
2984
A destruição que viram na TV, um furacão,
aquilo era uma destruição de verdade.
01:19
but this destruction was real.
20
67002
1682
01:21
More than 85 percent of the electricity
in the island was gone.
21
69494
4487
Mais de 85% da eletricidade
na ilha não estava funcionando.
01:26
Every single electric post was gone.
22
74005
2855
Os postes de eletricidade já não existiam.
01:28
All the cell towers were gone.
23
76884
2050
Todas as torres de telefonia, destruídas.
01:30
You couldn't communicate with anybody.
24
78958
2845
Não havia comunicação com ninguém.
01:33
You couldn't find anybody the moment
you moved away from San Juan.
25
81827
3239
Você não poderia encontrar ninguém
se saísse de San Juan.
01:37
Even in San Juan, we had issues
trying to use our cell phones.
26
85090
4284
Mesmo estando em San Juan, tivemos
problemas para usar nossos celulares.
01:42
And what I found
was that the island was hungry,
27
90765
4500
E descobri que a ilha estava faminta.
01:49
and the people didn't have money,
because ATMs were not working,
28
97232
3920
As pessoas não tinham dinheiro,
os caixas eletrônicos não funcionavam,
01:54
or their cards, which are electronic,
for food stamps,
29
102128
3476
nem podiam usar seus cartões eletrônicos
ou vales-alimentação nos supermercados,
01:57
they couldn't use it
in their supermarkets,
30
105628
2756
02:00
or there was no food or gas
or clean water to cook.
31
108408
3645
e não havia comida, gás,
nem água limpa para cozinhar.
02:05
The need and the urgency of now was real,
32
113263
4573
A necessidade e urgência
do momento era real,
02:09
and I was just able
to get into a meeting at FEMA,
33
117860
4841
e eu tinha uma reunião na FEMA,
agência federal de gestão de emergências,
02:14
where many of the main
NGO partners were having a conversation
34
122725
5347
onde muitos das principais
ONGs parceiras
discutiam sobre como alimentar as pessoas
da ilha nas semanas que estavam por vir,
02:20
about how to feed the island
in the weeks to come,
35
128096
3701
02:23
but the urgency was right now,
in this minute, in this second,
36
131821
4292
mas a urgência era agora,
naquele minuto, naquele segundo,
02:28
and we almost had three million people
that needed to be fed.
37
136137
3988
e tínhamos quase 3 milhões de pessoas
que precisavam ser alimentadas.
02:32
So we began doing what we do best.
38
140149
2714
Então começamos a fazer
o que fazemos de melhor.
02:34
We went to see the sources of food,
39
142887
1696
Fomos atrás de fontes de alimentos e vimos
que a indústria privada estava preparada,
02:36
and I was able to see that the private
industry actually was ready
40
144607
3142
02:39
and prepared and thriving,
41
147773
1258
mas ninguém da FEMA
sequer estava a par disso.
02:41
but somebody at FEMA was not able
even to be aware of that.
42
149055
3515
02:44
And what we did was use fine kitchens.
43
152594
1863
E fomos procurar por cozinhas.
02:46
José Enrique, one of my favorite
men in the whole world,
44
154481
2620
Jose Enrique, a quem admiro muito, dono de
um dos maiores restaurantes em San Juan.
02:49
one of the great restaurants in San Juan,
45
157125
2060
02:51
where before landing, I began
calling all the chefs of Puerto Rico,
46
159209
4667
Antes de aterrissar, comecei a ligar
para todos os chefs de Porto Rico
02:55
and everybody was like,
"Let's not plan, let's not meet,
47
163900
4789
e todos falavam: "Não vamos planejar
nem nos reunir, vamos começar a cozinhar".
03:00
let's start cooking."
48
168713
1476
03:02
(Laughter)
49
170213
1032
(Risos)
E foi o que fizemos,
03:03
And that's what we did.
50
171269
2106
começamos a alimentar o povo
de Porto Rico em uma segunda-feira.
03:05
We began feeding the people
of Puerto Rico, on a Monday.
51
173399
3188
03:08
On a Monday, we did a thousand meals,
sancocho, an amazing stew
52
176611
4334
Em uma segunda, fizemos mil "sancochos",
um ensopado com milho, mandioca e porco.
03:12
with corn and yucca and pork.
53
180969
1893
03:15
By Sunday, we were doing 25,000.
54
183311
3260
Até domingo estávamos fazendo 25 mil.
03:18
By Sunday, we already
didn't only use the restaurant,
55
186595
2616
Até domingo, além de usar o restaurante,
alugamos o estacionamento em frente.
03:21
but we rented the parking lot
right across.
56
189235
4518
03:25
We began bringing food trucks,
57
193777
2120
Começamos a trazer "food trucks",
03:27
and a rice and chicken pie
operation, and refrigerators,
58
195921
3450
uma operação de arroz com frango,
e geladeiras.
03:31
and volunteers began coming.
59
199395
1482
E os voluntários começaram a chegar,
porque todos queriam ajudar em algo!
03:32
Why? Because everybody wants
to find a place to help,
60
200901
3552
03:36
a place to do something.
61
204477
2371
Fazer alguma coisa!
03:39
This is how we began our first delivery.
62
207245
2768
Assim começamos nossa primeira entrega.
03:42
The hospitals -- nobody was feeding
the nurses and the doctors,
63
210037
3898
Ninguém estava alimentando os médicos
e as enfermeiras nos hospitais.
03:45
and we began feeding our first project,
64
213959
2887
E começamos o nosso primeiro
projeto no Hospital Carolina.
03:48
Hospital Carolina.
65
216870
1548
03:50
All of a sudden, every single
hospital was calling us.
66
218442
2815
De repente, todos os hospitais
estavam nos ligando:
03:53
"We need food so we can feed
our 24/7 employees
67
221281
5414
"Precisamos alimentar nossos funcionários
que estão trabalhando 24 horas por dia,
03:58
taking care of the sick
and the elderly and the people in need."
68
226719
3926
cuidando dos doentes, dos idosos
e das pessoas necessitadas".
04:03
And then the place was too small.
We were receiving orders.
69
231447
4632
E então, o espaço ficou pequeno.
Estávamos recebendo muitos pedidos.
04:08
Every time we got one guest, one customer,
70
236103
2881
Toda vez que tínhamos um novo visitante,
ou cliente, não deixávamos de atendê-lo,
04:11
we never stopped serving them,
71
239008
1651
04:12
because we wanted to make sure
that we were able to be stabilizing
72
240683
3271
pois queríamos assegurar a estabilidade
em todos lugares que estivéssemos.
04:15
any place we were joining,
73
243978
2444
04:18
any city, any hospital, any elderly home.
74
246446
3530
Qualquer cidade, hospital, asilo..
04:22
Every time we made contact with them,
we kept serving them food, day after day,
75
250000
4166
Fazíamos contato com eles o tempo todo,
continuamos servindo comida, dia após dia.
04:26
so we needed to grow.
76
254190
1333
Então, precisamos expandir
e mudamos para um grande coliseu.
04:27
We moved into the big coliseum.
77
255547
2039
04:29
25,000 meals became 50,000 meals,
78
257610
3802
As 25 mil refeições tornaram-se 50 mil.
04:33
became, all of a sudden,
the biggest restaurant in the world.
79
261436
3538
Nos tornamos, de repente,
o maior restaurante do mundo.
04:36
We were making close to 70,000 meals a day
80
264998
5493
Estávamos preparando
cerca de 70 mil refeições por dia
em um único lugar.
04:42
from one location alone.
81
270515
1657
04:44
(Applause)
82
272196
5104
(Aplausos)
04:49
Volunteers began showing up
by the hundreds.
83
277324
3361
Os voluntários começaram
a aparecer às centenas.
04:52
At one point, we got
more than 7,000 volunteers
84
280709
3342
Em determinado momento já
tínhamos mais de 7 mil voluntários,
04:56
that were at least one hour
or more with us,
85
284075
2444
que ficavam pelo menos
uma hora ou mais conosco,
04:58
at any given moment,
more than 700 people at once.
86
286543
4266
havia sempre mais de 700 pessoas no local.
05:02
You saw that we began creating a movement,
87
290833
2087
Nós criamos um movimento com uma ideia
simples que todos podiam apoiar:
05:04
a movement that had a very simple idea
everybody could rally behind:
88
292944
3794
05:08
let's feed the hungry.
89
296762
1642
vamos alimentar os famintos.
05:11
And we began making food
that people could recognize,
90
299393
3229
E começamos a fazer comida
que as pessoas podiam reconhecer.
05:14
not things that come from a faraway place
91
302646
2446
Não aquelas coisas vindas de longe,
05:17
in plastic bags that you open
and you cannot even smell.
92
305116
4611
em sacos plásticos que você abre
e mal consegue sentir o aroma.
05:21
(Laughter)
93
309751
1110
(Risos)
05:22
We began making the foods
that people feel home.
94
310885
3124
Começamos a fazer alimentos
para as pessoas se sentirem em casa.
05:26
People in these moments, they had
this urgency of feeling they are alive,
95
314033
4991
Nesses momentos, as pessoas têm
uma necessidade de sentir-se vivos,
05:31
that somebody cares.
96
319048
1422
de que alguém se importa.
05:32
One meal at a time,
97
320494
1541
Uma refeição por vez não era algo apenas
para fornecer calorias para seus corpos,
05:34
it didn't only become something
used to bring calories to their bodies,
98
322059
4143
05:38
calories that they needed,
99
326226
1260
calorias que elas precisavam,
mas precisavam de algo mais.
05:39
but they needed something else.
100
327510
1508
Elas queriam ter certeza
que você, você e você,
05:41
They wanted to make sure
that you and you and you and you,
101
329042
2715
05:43
that you were caring,
102
331781
1233
que vocês se importavam.
05:45
that we were sending the message
that we are with you.
103
333038
2669
Estávamos enviando a mensagem
de que estávamos com eles.
05:47
Give us time, we are trying to fix this.
104
335731
2787
Dê-nos tempo, estamos
tentando consertar isso.
05:50
That's what we found every time
we began joining the communities.
105
338542
3411
Era o que encontrávamos quando
iniciávamos em novas comunidades.
05:53
Fresh fruit began coming,
106
341977
1659
Frutas frescas começavam a chegar.
05:55
even when in FEMA, they were asking me,
107
343660
1962
Até o pessoal da FEMA, me perguntava:
05:57
"José, how are you able to get the food?"
108
345646
2389
"José, como você consegue essa comida?"
06:00
Simple: by calling and paying and getting.
109
348059
2540
Simples: eu ligo, pago e recebo.
06:02
(Laughter)
110
350623
2690
(Risos)
06:05
(Applause)
111
353337
4706
(Aplausos)
06:10
We began feeding people in San Juan.
112
358067
2030
Começamos a alimentar o povo de San Juan.
06:12
Before you knew, we were feeding the 78
municipalities all across the island.
113
360121
5580
De repente, já estávamos alimentando
os 78 municípios ao redor de toda a ilha.
06:17
We needed a plan. One kitchen alone
was not going to feed the island.
114
365725
3547
Precisávamos de um plano, somente
uma cozinha não alimentaria toda a ilha.
06:21
I went to FEMA. They kicked me out
with eight armored guards and AK-47s.
115
369296
5220
Fui à FEMA. Eles me chutaram de lá
com oito guardas armados e suas AK-47.
06:26
I told them, "I want 18 kitchens
around the island."
116
374540
3929
Eu disse a eles: "Eu quero 18
cozinhas por toda a ilha".
06:30
Guess what? Three days ago,
we reached our 18th kitchen
117
378493
4355
Adivinhem? Há três dias atingimos
a 18ª cozinha em todo Porto Rico.
06:34
around Puerto Rico.
118
382872
1151
06:36
(Applause)
119
384047
4080
(Aplausos)
As pessoas estavam sendo alimentadas,
os voluntários continuavam aparecendo.
06:40
People began being fed.
120
388151
1746
06:41
Volunteers kept showing up.
121
389921
1799
06:43
We never had any system
to deliver the food, people would tell me.
122
391744
4166
As pessoas diziam que não tínhamos
um sistema para entrega de comida.
06:47
Sure, we had the system.
123
395934
1627
Claro que tínhamos um sistema.
06:49
The entire island of Puerto Rico
was the perfect delivery system.
124
397585
4365
A ilha inteira de Porto Rico era
um sistema perfeito de entrega.
06:53
Anybody with a truck wanted to help.
125
401974
2127
Quem tivesse um caminhão poderia ajudar.
06:56
Anybody going from A to B
was for us the way to be bringing hope
126
404125
4369
Para nós, qualquer um que fosse de A a B
era uma forma de levar esperança,
07:00
and a plate and a whole meal to anybody.
127
408518
2579
um prato, uma refeição
completa para alguém.
07:03
We began finding amazing systems
to do these food trucks,
128
411121
3762
Nós descobrimos sistemas incríveis
para fazer estes food trucks.
07:06
10 amazing food trucks.
129
414907
1706
Dez maravilhosos food trucks.
07:08
We began learning not to use
the place that needed the food,
130
416637
4247
Nós deixamos de procurar
o lugar que precisava de comida,
07:12
but the number,
131
420908
1253
mas o número, o número do apartamento.
07:14
the number of the apartment:
132
422185
2476
07:16
Lolo, a 92-year-old veteran
that was surrounded by water.
133
424685
4400
Lolo, um senhor de 92 anos
que estava rodeado de água.
07:21
We began giving not only hope to people,
134
429109
3303
Começamos não só a dar
esperança para as pessoas,
07:24
but knowing their names,
135
432436
1959
sabíamos seus nomes,
checando dia após dia,
07:26
checking day after day,
136
434419
2096
07:28
making sure that those elderly people
will never, ever again feel alone
137
436539
3973
dando-lhes certeza que nunca mais estariam
sozinhos de novo em momentos de desolação.
07:32
in a moment of disrepair.
138
440536
1590
07:34
And we began going to the deeper areas,
139
442150
2421
E começamos a ir nas áreas mais difíceis,
onde as pontes haviam quebrado.
07:36
places that all of a sudden,
the bridges were broken,
140
444595
4230
07:40
but we had to go, because it was easy
to stay in San Juan.
141
448849
3001
Mas nós tínhamos que ir,
porque era fácil ficar em San Juan.
07:43
We had to go to those places
that actually, they really needed us.
142
451874
3736
Nós tínhamos que ir naqueles lugares
onde realmente precisavam de nós.
07:47
And we kept going,
and people kept waiting for us,
143
455634
2515
E íamos porque as pessoas
ainda esperavam por nós,
07:50
because they knew
that we will always show up,
144
458173
2503
pois sabiam que nós sempre íamos aparecer,
07:52
because we will never leave them alone.
145
460700
3227
nunca as deixaríamos sozinhos.
07:55
(Applause)
146
463951
4646
(Aplausos)
08:00
The food trucks became our angels,
147
468621
2913
Os food trucks se tornaram nossos anjos
e continuaram levando esperança,
08:03
and the food trucks kept sending hope,
148
471558
3190
08:06
but we saw we needed more:
149
474772
1350
mas precisávamos de mais.
08:08
Vieques and Culebra,
two islands far away from the island --
150
476146
4095
Vieques e Culebra, duas ilhas distantes,
alguém tinha que alimentá-las.
08:12
somebody had to be feeding them.
151
480265
2024
08:14
We didn't only bring food and make
a hotel kitchen operation in Vieques
152
482313
3560
Além de levar comida e operar
uma cozinha em um hotel em Vieques,
08:17
and bring daily food to Culebra.
153
485897
1767
levar comida todo dia para Culebra,
08:19
We brought the first
water purification system
154
487688
3019
ainda levamos o primeiro sistema
de purificação de água para Vieques,
08:22
to the island of Vieques,
155
490731
1261
no qual podíamos filtrar
quase quatro litros de água por minuto.
08:24
where we could be filtering
one gallon per minute.
156
492016
2921
08:26
All of a sudden, big problems
become very simple,
157
494961
2287
De repente, grandes problemas
se tornaram simples, soluções fáceis.
08:29
low-hanging fruit solutions,
158
497272
2000
08:31
only by doing, not planning
and meeting in a very big building.
159
499296
4349
Somente fazendo, sem planejamento
nem reuniões em um prédio enorme.
08:35
(Laughter)
160
503669
1540
(Risos)
08:37
And then we found creative ways.
161
505233
1699
E então achamos formas criativas.
Precisamos de helicópteros:
pedimos e conseguimos!
08:38
We needed helicopters. We asked. We got.
162
506956
2626
08:41
We needed planes. We asked,
we paid, and we got.
163
509606
2833
Precisamos de aviões:
pedimos, pagamos e conseguimos!
08:44
We kept sending food to those places
that really were in need.
164
512463
4158
Continuamos enviando comida
aos lugares que realmente precisavam.
08:48
And the simple ideas just become powerful.
165
516645
4044
E as ideias simples se tornaram poderosas.
08:52
Volunteers will go
to the edges of the island.
166
520713
3332
Os voluntários iam para os cantos da ilha.
08:56
All of a sudden, it was a movement.
167
524069
2408
De repente, havia um movimento.
08:58
The teams of World Central Kitchen
168
526501
1620
Os times da "World Central Kitchen" eram
recebidos com preces, canções, palmas,
09:00
will be received with prayers,
with songs, with claps, with hearts,
169
528145
5581
com abraços, com sorrisos.
09:05
with smiles.
170
533750
1498
09:07
We were able to connect
in so many corners.
171
535272
2682
Éramos capazes de nos conectar
de tantas maneiras.
09:10
When I tell you that even
the National Guard began calling us
172
538789
3927
Até a Guarda Nacional começou a nos ligar,
09:14
because our national poor guy's guards,
173
542740
3604
porque nossos pobres guardas nacionais,
09:18
big heroes in a moment of chaos,
174
546368
2238
grandes heróis em momentos de caos,
09:20
they couldn't get a simple
humble plate of hot food.
175
548630
4992
não tinham sequer um simples
prato de comida quente.
09:26
And partnerships show up.
176
554882
1551
E as parcerias apareceram.
09:28
Mercy Corps,
177
556457
1588
Mercy Corps.
09:30
HSI from Homeland Security,
178
558069
2975
HSI da segurança interna.
Parcerias que não aconteceram
por contatos com a cúpula.
09:33
partnerships that they
didn't happen calling the top.
179
561068
3131
09:36
They happened in the hotel room,
in the middle of the street,
180
564223
3007
Aconteceram no quarto de hotel,
no meio da rua, nas montanhas.
09:39
in the middle of the mountains.
181
567254
2096
09:41
We saw that by working together,
we can even reach more people.
182
569374
3045
Percebemos que juntos,
podíamos ajudar mais pessoas.
09:45
Partnerships that happen by logic,
183
573374
2690
Parcerias que acontecem pela lógica.
09:49
and the urgency of now
is put to the service of the people.
184
577077
3987
E onde a urgência do momento
é colocada a serviço das pessoas.
09:53
When we have emergency
relief organizations,
185
581088
3624
Quando temos organizações
de assistência humanitária,
não podemos planejar a ajuda
para daqui a um mês,
09:56
we cannot be planning about
how to give aid a month from now.
186
584736
3968
10:00
We have to be ready to start giving help
187
588728
2508
temos que estar prontos para ajudar
no segundo seguinte que algo aconteceu.
10:03
the second after something happens.
188
591260
2563
10:08
And children were fed,
189
596133
2307
E as crianças foram alimentadas.
10:10
and all of a sudden, the island,
190
598464
2612
E de repente, ainda que a ilha
estivesse naquele momento muito especial,
10:13
while still in a very special moment
191
601100
5041
quando tudo é frágil,
10:18
where everything is fragile,
192
606165
2586
10:20
we saw that an NGO like ours --
193
608775
2165
ouvimos de uma ONG, como nós:
"Não queremos acabar com o setor privado".
10:22
we didn't want to break
the private sector --
194
610964
3446
10:26
that already, small restaurants
were being opened,
195
614434
3429
Alguns pequenos restaurantes
estavam sendo abertos.
10:29
that somehow, normalcy,
196
617887
2738
De alguma forma, estavam
voltando a normalidade,
10:32
whatever normalcy means
today in Puerto Rico, was happening.
197
620649
3920
seja o que for que normalidade signifique
hoje em Porto Rico, estava acontecendo.
10:36
We began trying to be sending the message:
198
624593
2099
Nós começamos a tentar enviar a mensagem
10:38
we need to start moving
away from the places
199
626716
2112
de que precisávamos sair dos lugares
que já estavam estáveis
10:40
that are already stabilized
200
628852
2190
e nos concentrar nas áreas
que realmente precisavam de ajuda.
10:43
and keep concentrating in the areas
that really need help.
201
631066
3261
10:47
(Video): People of Puerto Rico,
two million meals!
202
635234
5056
(Vídeo) Povo de Porto Rico!
Dois milhões de refeições!
10:53
José Andrés OK,
let me translate this to you.
203
641829
2120
Certo, vou traduzir para vocês.
10:55
(Laughter)
204
643973
2776
(Risos)
10:59
Almost 28 days later,
205
647500
4833
Quase 28 dias depois,
11:04
more than 10 food trucks,
206
652357
1691
mais de 10 food trucks,
11:06
more than 7,000 volunteers,
207
654072
2297
mais de 7 mil voluntários,
11:08
18 kitchens ...
208
656393
1321
18 cozinhas,
11:11
we served more than two million meals.
209
659282
4191
servimos mais de 2 milhões de refeições.
11:15
(Applause)
210
663497
7000
(Aplausos)
11:25
(Applause ends)
211
673254
1150
11:26
And you guys coming here to TED,
you should be proud,
212
674428
2555
E vocês aqui nesta conferência TED
devem se orgulhar,
11:29
because we know many of you,
you are part of the change.
213
677007
4104
porque sabemos que muitos
de vocês são parte da mudança.
11:33
But the change is only going to happen
if after we leave this amazing conference,
214
681135
4404
Mas a mudança só vai acontecer se depois
de sairmos desta conferência incrível
11:37
we put the amazing ideas
and inspiration that we get,
215
685563
3901
praticarmos essas ideias fantásticas
e inspirações que tivemos
11:41
and we believe that nothing is impossible,
216
689488
2941
e acreditarmos que nada é impossível
11:44
and we put our know-how
to the service of those in need.
217
692453
3972
quando colocamos nosso conhecimento
a serviço de quem precisa.
11:48
I arrived to an island
trying to feed a few people,
218
696449
3524
Eu cheguei em uma ilha tentando
alimentar algumas pessoas,
11:51
and I saw a big problem,
219
699997
2047
e vi um problema enorme;
11:54
and all of a sudden, the people
of Puerto Rico saw the same problem as me,
220
702068
5401
e de repente, o povo de Porto Rico
viu o mesmo problema que eu
11:59
and only we did one thing:
221
707493
2090
e nós só fizemos uma coisa:
12:01
we began cooking.
222
709607
1635
começamos a cozinhar.
12:03
And so the people of Puerto Rico
223
711266
2675
E então o povo de Porto Rico
12:05
and the chefs of Puerto Rico,
in a moment of disrepair,
224
713965
3706
e os chefs de Porto Rico,
em um momento de desolação,
12:09
began bringing hope,
225
717695
1444
começaram a trazer esperança
12:12
not by meeting,
226
720042
1914
não com reuniões,
12:13
not by planning,
227
721980
2151
não com planejamento,
12:16
but with only one simple idea:
228
724155
2832
mas somente com uma simples ideia:
12:19
let's start cooking
and let's start feeding
229
727011
3001
vamos começar a cozinhar
e alimentar o povo de Porto Rico.
12:22
the people of Puerto Rico.
230
730036
1849
12:23
Thank you.
231
731909
1150
Obrigado.
12:25
(Applause)
232
733083
2123
(Aplausos)
12:27
Dave Troy: Go back out.
233
735230
1278
Dave Troy: Volta lá!
12:28
(Laughter)
234
736532
1000
(Risos)
12:29
DT: The public loves you.
235
737556
1262
DT: O público ama você.
12:30
(Applause)
236
738842
6677
(Aplausos)
12:37
Nate Mook: A couple of quick questions,
237
745543
1944
Nate Mook: Só algumas perguntas rápidas,
porque as pessoas querem saber.
12:39
because I think some folks
would be interested to hear.
238
747511
2722
12:42
So as you said, you came the first time,
239
750257
3357
Como você disse, na primeira vez
que veio, quando pôs seus pés aqui,
12:45
got on the ground,
240
753638
2302
12:47
went to the government command center,
241
755964
2350
foi no centro de comando do governo
12:50
started to have some meetings with people,
242
758338
2023
e teve reuniões com pessoas
que não foram muito receptivas.
12:52
and they weren't very receptive.
243
760385
2387
12:55
José Andrés: This is great.
This is how good my talk was.
244
763703
2913
José Andrés: Isto é ótimo, isto mostra
como minha palestra foi boa.
12:58
(Laughter)
245
766640
1444
(Risos)
13:00
It's the first talk with a follow-up
in the history of TED.
246
768108
3016
Esta é a primeira palestra TED
que tem uma continuidade!
13:03
I feel so good.
247
771148
1961
Sinto-me tão bem.
13:05
(Laughter)
248
773133
1325
(Risos)
13:06
NM: So tell us why,
what were some of the challenges,
249
774482
2493
NM: Então, nos diga quais foram
alguns dos desafios
13:08
and then when you noticed,
they started coming to you to ask you.
250
776999
4040
e quando você viu que foram
até você para lhe questionar...
13:13
JA: We cannot be asking everything
from Red Cross or Salvation Army.
251
781063
3552
JA: Não podemos pedir tudo para a Cruz
Vermelha ou ao Exército da Salvação.
13:16
But the idea is, I donated before
to those organizations,
252
784639
4062
Mas a ideia é esta, eu já havia
doado para aquelas organizações,
13:20
and they are the big organizations,
253
788725
1954
e são grandes organizações.
13:22
and maybe the problem is
that we're expecting too much from them.
254
790703
3979
Talvez o problema é
que esperávamos muito delas.
13:26
It's not like they didn't do
what they were supposed to do.
255
794706
4163
Não que elas não tenham feito
o que tinham que fazer.
13:31
It's that the perception
is that that's what they do.
256
799307
3745
É a percepção de que isso
é o que elas fazem.
13:35
But all of a sudden, you cannot get into
a moment like this and wash your hands,
257
803981
4834
E de repente, em um momento desses
você não pode lavar as mãos
13:40
and you say somebody else
is going to be picking it up.
258
808839
3285
e dizer que outra pessoa fará isso.
13:45
We had a simple problem
that had a very simple solution.
259
813619
4235
Nós tínhamos um problema simples
e uma solução bem simples.
13:50
This was not a faraway country
260
818465
2668
Não era um país distante
ou a Zona Verde em Bagdá.
13:53
or the Green Zone in Baghdad.
261
821157
1665
13:55
This was American soil,
262
823448
1891
Era solo norte-americano,
um lugar lindo chamado Porto Rico.
13:57
a beautiful place called Puerto Rico,
263
825363
2595
13:59
with hundreds, thousands of restaurants
and people willing to help,
264
827982
5039
Com centenas, milhares de restaurantes
e pessoas dispostas a ajudar.
14:05
but all of a sudden, we had people hungry,
265
833045
2239
E de repente, tínhamos pessoas famintas,
14:07
and we didn't have a plan
how to feed them in the short term.
266
835308
4250
mas não tínhamos um plano
de como alimentá-las rapidamente.
14:12
So yes, FEMA, to a degree, was thinking
about how to feed the people.
267
840305
4738
Sim, até certo ponto, a FEMA estava
pensando em como alimentar as pessoas.
14:18
Red Cross didn't have the right answers,
268
846099
2072
A Cruz Vermelha não tinha respostas,
14:20
because Southern Baptist Church,
the biggest food organization in America,
269
848195
4722
porque a Igreja Batista do Sul, a maior
organização de alimentação dos EUA,
14:24
my heroes, they were never
called to Puerto Rico.
270
852941
4310
meus heróis, nunca foram
chamados para Porto Rico.
14:29
When you see the Red Cross delivering
food in America after a hurricane,
271
857275
3382
Quando a Cruz Vermelha entrega
alimentos nos EUA depois de um furacão,
14:32
it's Southern Baptist Church doing it.
272
860681
2126
é a Igreja Batista do Sul que entrega.
14:35
We didn't have that in Puerto Rico.
273
863790
2239
Não tivemos isso em Porto Rico.
14:38
Salvation Army came and asked me
for 420 meals on a Wednesday rainy night
274
866053
4686
O Exército da Salvação pediu 420 refeições
em uma noite chuvosa de quarta-feira
14:42
for a local elderly shop.
275
870763
2100
para um asilo de idosos local.
14:44
I love to help the Salvation Army,
276
872887
2981
Eu adoro ajudar o Exército da Salvação,
14:47
but in my world, they are the ones
who are supposed to be helping us
277
875892
5282
mas na minha mente,
eles que tinham que nos ajudar
a atender os pedidos de ajuda.
14:53
to answer those calls of help.
278
881198
2229
14:56
Thursday morning
is when I wake up super worried
279
884353
3372
Na quinta-feira, acordei muito preocupado
14:59
that actually we didn't have
the plan to feed the island.
280
887749
3627
porque ainda não tínhamos
um plano para alimentar a ilha.
15:03
And some people will say
maybe you are making the problem
281
891400
3151
Talvez algumas pessoas possam dizer
que eu via o problema maior do que era.
15:06
bigger than it was.
282
894575
2039
Nós tínhamos centenas
e centenas de organizações
15:08
Well, we had hundreds and hundreds
and hundreds and hundreds of organizations
283
896638
3621
15:12
knocking on our door,
asking for a tray of food,
284
900283
3816
batendo em nossa porta
pedindo uma bandeja de comida.
Se isso não é prova
de que a necessidade era real...
15:16
so if that's not proof
that the need was real ...
285
904123
3037
15:19
We cannot be feeding people
in America anymore with MREs
286
907184
3915
Não podemos mais alimentar as pessoas
nos EUA com comida enlatada
15:23
or something like you open and, you know,
287
911123
2539
ou com algo que você abre e, sabe...
15:25
I was giving to this little cat
a little bit of those same foods --
288
913686
4476
Eu estava dando essa comida
para um gatinho...
(Risos)
15:30
(Laughter)
289
918186
1023
15:31
and then I gave them
the chicken and rice we made,
290
919233
2984
então dei a ele
o arroz com frango que fizemos
15:34
and they went for the chicken and rice.
291
922241
1945
e ele preferiu o arroz com frango.
15:36
(Laughter)
292
924210
1357
(Risos)
15:37
(Applause)
293
925591
1932
(Aplausos)
15:39
They don't even eat that themselves.
294
927547
1731
Nem ele comia aquilo.
15:41
We can feed humanity
for a day or two or five,
295
929302
4479
Nós podemos alimentar as pessoas
por um, dois, cinco dias com aquilo.
15:45
but those MREs cost, like, 12, 14, 15,
20 dollars to the American taxpayer.
296
933805
5318
Mas aquilo custa US$ 12, 14, 15, 20
aos cofres norte-americanos.
15:51
It's OK for certain moments,
297
939147
1713
Tudo bem usar aquilo em alguns momentos,
durante uma batalha,
15:52
during battle,
298
940884
1358
15:54
but not to be feeding Americans
for weeks and weeks and weeks,
299
942266
3905
mas não para alimentar norte-americanos
por semanas e semanas,
15:58
when actually, you can be hiring
the local private business community
300
946195
5298
quando você pode contratar
a comunidade privada do local
16:03
to do the same job better,
creating local jobs,
301
951517
3865
para fazer melhor o mesmo trabalho,
criando empregos locais,
16:07
helping the local economy to come back,
302
955406
2278
ajudando a economia local a se reerguer
16:09
and in the process making sure
that everything was going to go back
303
957708
3610
e, no processo, garantindo que tudo
voltará ao normal o mais rápido possível.
16:13
as normal as quick as possible.
304
961342
2633
16:15
That's where we began cooking.
305
963999
1461
Foi quando começamos a cozinhar.
16:17
You were there with me,
306
965484
1839
Vocês estavam lá comigo.
16:19
and that's why we spent every single
dollar we had in our credit cards.
307
967347
4597
Foi por isso que gastamos cada centavo
que tínhamos em nossos cartões de crédito.
16:23
If AmEx is listening to this, please,
a discount would be appreciated.
308
971968
3481
Se a Amex estiver ouvindo isso,
um desconto seria muito bem-vindo.
16:27
(Laughter)
309
975473
2492
(Risos)
16:29
Or Visa.
310
977989
1183
Ou a Visa.
16:31
NM: So what's the situation now?
311
979196
3595
NM: Então, qual é a situação agora?
16:34
You know, it's been a month.
312
982815
1770
Já se passou um mês.
16:36
You said there's been
some improvements in San Juan
313
984609
2730
Você disse que já aconteceram
algumas melhorias em San Juan
16:39
and focus on the areas outside,
314
987363
1999
e o foco está em outras áreas.
16:41
but obviously there are still
major challenges, and what's next?
315
989386
4087
Mas obviamente ainda há
grandes desafios, e agora?
16:45
JA: There are. So what's next
is we slowly began going down
316
993497
4634
JA: Agora começamos,
lentamente, a diminuir,
16:50
after, more or less, FEMA let us know
317
998155
2263
depois que a FEMA disse
que já tem a situação sob controle
16:52
that they thought they had
everything under control
318
1000442
2467
e que nossa ajuda não é mais necessária.
16:54
and we were no longer needed,
319
1002933
2707
16:57
but you only believe everything so much.
320
1005664
3031
Mas você não pode acreditar 100% em tudo.
17:01
We moved from the big place you saw,
60,000 meals a day,
321
1009679
4602
Nós nos mudamos daquele lugar enorme
que vocês viram, 60 mil refeições por dia,
17:06
to another one, as big,
but more strategically located,
322
1014305
3580
para outro, tão grande quanto,
mas melhor localizado, estrategicamente,
17:09
also cheaper,
323
1017909
2285
e também mais barato.
17:12
where we are going to be making
20-25,000 meals a day,
324
1020218
2573
Vamos preparar 20 a 25 mil
refeições por dia.
17:14
and then we are leaving
four, five, six kitchens
325
1022815
2991
Estamos deixando quatro a seis cozinhas
em lugares estratégicos ao redor da ilha,
17:17
strategically located around the island,
326
1025830
2628
17:20
very high up in the mountains,
in the poor areas.
327
1028482
3429
no alto das montanhas, nas áreas pobres.
17:23
We got a lot of data.
328
1031935
1889
E conseguimos muitos dados.
17:25
We know who is using SNAPs,
who is using food stamps,
329
1033848
3008
Sabemos quem usa os programas
de alimentação, os cupons, os cartões.
17:28
the cards.
330
1036880
2564
17:31
We know who has them
and we know who is using them.
331
1039468
3460
Sabemos quem tem e quem está usando.
17:34
So in the parts of the island
where nobody is using them,
332
1042952
3101
Então, colocaremos nossos esforços
nas partes da ilha onde isso não é usado.
17:38
those are the parts of the island where
we are going to be focusing our efforts.
333
1046077
3763
17:41
So it's amazing how sometimes
simple data can give you a clue
334
1049864
3109
É sensacional como alguns dados
nos dão pistas de quem precisa de ajuda.
17:44
of who are the people in need.
335
1052997
2784
17:47
So we went to a town called Morovis.
336
1055805
3346
Então fomos para uma cidade
chamada Morovis. Bonita!
17:51
Beautiful.
337
1059175
1152
O melhor restaurante de frango
na história da humanidade.
17:52
The best chicken restaurant
in the history of mankind.
338
1060351
2652
Todos deveriam viajar para Morovis.
17:55
You should all travel to Morovis.
339
1063027
2016
NM: Parece bom.
17:57
DT: Sounds good.
340
1065067
1242
JA: Então vi o frango.
Estávamos levando sanduíches.
17:58
JA: So I saw the chicken.
We were bringing sandwiches.
341
1066333
2524
Parei, eu estava com o pessoal
da segurança interna, comemos o frango.
18:00
I stopped. I was with
these Homeland Security officers.
342
1068881
2625
18:03
We ate the chicken.
343
1071530
1169
18:04
I left to drop these sandwiches
in this other place called San Lorenzo.
344
1072723
4675
Eu tinha que levar aqueles sanduíches
para outro lugar, chamado San Lorenzo.
18:09
San Lorenzo was critical,
because the bridge was broken,
345
1077422
2681
A situação lá era crítica,
a ponte havia quebrado,
18:12
and so it was an island inside the island,
346
1080127
2058
era uma ilha dentro de outra, uma pequena
comunidade com água ao seu redor.
18:14
a little community surrounded by water.
347
1082209
2136
18:16
Everybody told us,
"It's a disaster down there."
348
1084369
2722
Todo mundo nos dizia:
"Está um desastre lá dentro".
18:19
We dropped the sandwiches.
349
1087608
1340
Deixamos os sanduíches,
voltei para Morovis e pensei:
18:20
I went back to Morovis, and I thought,
350
1088972
1880
se está um desastre,
sanduíches não serão suficientes.
18:22
you know, if it's a disaster,
sandwiches is not enough.
351
1090876
2672
18:25
I brought 120 chickens,
352
1093572
1892
Eu levei 120 frangos com mandioca e arroz.
18:27
with yucca and with rice,
353
1095488
2769
18:30
and we went back to that broken bridge,
354
1098281
2343
E voltamos para aquela ponte quebrada,
18:32
we crossed the river,
355
1100648
2443
cruzamos o rio, a água cobria tudo.
18:35
water up to everywhere.
356
1103115
1992
18:37
We arrived with the 120 chickens,
357
1105131
3389
Chegamos com aqueles 120 frangos
e entregamos as refeições.
18:40
we dropped the food,
358
1108544
1254
18:41
and the community
were very thankful, but they told us,
359
1109822
3555
A comunidade estava muito
agradecida, mas nos disseram:
18:45
"We're OK, we don't need more food.
360
1113401
1952
"Não precisamos de mais comida.
18:47
We have gas, we have money,
361
1115377
2452
Temos gás, dinheiro, comida boa
e nossa água está limpa.
18:49
we have good food and our water is clean.
362
1117853
2270
Cuidem das outras comunidades ao redor
de nós que estão precisando mais".
18:52
Take care of the other communities
around us that are in more need."
363
1120147
3626
18:55
You see, communication is key.
364
1123797
3092
Vejam, comunicação é a chave.
18:58
In these scenarios, we can be
relying on fake news
365
1126913
3960
Nesses cenários, podemos
acreditar em notícias falsas
19:02
or we can be having the real information
that we can make smart decisions
366
1130897
4421
ou podemos ter a informação real
para tomarmos as decisões mais sábias
19:07
to really take care of the true issues.
367
1135342
2562
para cuidar dos verdadeiros problemas.
19:09
That's what we are doing.
368
1137928
1341
Isso é o que estamos fazendo.
19:11
(Applause)
369
1139293
4786
(Aplausos)
19:16
NM: It was an amazing operation,
370
1144103
3380
NM: Foi uma operação incrível,
19:19
and to witness it firsthand
and to play a small role --
371
1147507
3389
e testemunhar isso de perto
e desempenhar um pequeno papel...
19:22
JA: You made it happen.
372
1150920
1325
JA: Vocês fizeram parte.
19:24
NM: At its peak, I think
you were up to about 150,000 meals
373
1152269
3849
NM: No auge, vocês atingiram
cerca de 150 mil refeições por dia
19:28
per day, across the island,
374
1156142
2213
em toda a ilha, o que é inacreditável.
19:30
which is pretty incredible.
375
1158379
1929
19:32
And I think, at the same time,
really sort of setting a model
376
1160332
3564
E assim criaram um modelo de como isso
pode ser feito, esperamos, no futuro.
19:35
for how this can be done,
hopefully, moving forward.
377
1163920
2566
19:38
I mean, I think that's one
of the big learnings out of this --
378
1166510
2933
Esse é o maior aprendizado disso tudo.
19:41
DT: This is possible.
You know, people can replicate this.
379
1169467
3043
DT: Isso é possível,
as pessoas podem imitar isso.
19:44
JA: But I'm going to stop coming
to watch TED Talks,
380
1172534
2888
JA: Vou parar de assistir palestras TED,
19:47
because you've got ideas
that anything can happen.
381
1175446
2420
e ter essas ideias
de que tudo pode acontecer.
19:49
(Laughter)
382
1177890
1977
(Risos)
19:51
And then my wife told me,
383
1179891
2868
E minha esposa ainda me disse:
19:54
"Man, you told me you were going
to cook a thousand meals a day.
384
1182783
3001
"Você fez mil refeições por dia! Não posso
te deixar sozinho por um dia sequer!"
19:57
I cannot leave you alone for a day.
385
1185808
1684
19:59
(Laughter)
386
1187516
2787
(Risos)
20:02
But I hope that World Central Kitchen --
387
1190327
3136
Mas espero que a "World Central Kitchen" -
20:05
you know, one thing we did I didn't say:
388
1193487
2022
sabe, uma coisa que fiz e não contei:
20:07
I picked up the phone
and I began calling people,
389
1195533
2407
comecei a ligar para as pessoas que eram
especialistas e que poderiam nos ajudar.
20:09
people that I thought had expertise
that could help us.
390
1197964
3920
20:13
So I picked up the phone and I called
a company called Bon Appétit, Fedele.
391
1201908
3740
Então liguei para uma companhia
chamada Bon Appétit, Fedele.
20:17
Bon Appétit's one of
the big catering companies.
392
1205672
2240
É um dos maiores serviços de buffet,
fornecem para o Google e para Arenas.
20:19
They do food for Google and for arenas.
393
1207936
3558
20:23
They're out of California.
394
1211518
1415
Estão fora da Califórnia, fazem parte
de um grande grupo chamado Compass.
20:24
They belong to a bigger group
called Compass.
395
1212957
2428
20:27
And I told them, "You know what?
396
1215409
2547
E eu disse a eles: "Sabe de uma coisa?
20:29
I need cooks, and I need cooks
that can do volume
397
1217980
4166
Preciso de cozinheiros e preciso
que façam em grande quantidade
20:34
and that can do good, quality volume."
398
1222170
2827
e que façam essa grande
quantidade com boa qualidade".
20:37
In less than 24 hours,
I began getting people and chefs.
399
1225021
3193
Em menos de 24 horas, várias pessoas
e chefs tinham me contatado.
20:40
At one point, we got 16 of the best chefs
that America can offer.
400
1228238
4054
Em um ponto, tínhamos 16 dos melhores
chefs que os EUA podiam oferecer.
20:44
You see, America
is an amazing heart country
401
1232316
4131
Como veem os EUA é um país de coração
incrível que sempre dá o seu melhor.
20:48
that always is sending their best.
402
1236471
1985
20:50
What we've been learning over the years
403
1238480
1928
Aprendemos nesses anos que esses chefs
norte-americanos vão ter um papel
20:52
is that those chefs of America
are going to be playing a role
404
1240432
3920
20:56
in how we are going to be feeding America
and maybe other parts of the world
405
1244376
3582
em como alimentar os EUA e talvez outras
partes do mundo em momentos difíceis.
20:59
in times of need.
406
1247982
1508
21:01
What we need to start
407
1249514
1242
O que precisamos fazer é trazer
a especialidade certa onde é necessária.
21:02
is bringing the right expertise
where the expertise is needed.
408
1250780
3687
21:06
Sometimes I have a feeling,
like with FEMA,
409
1254491
2666
Às vezes tenho uma sensação,
como tive na FEMA,
21:09
we are bringing the wrong expertise
in the areas that it's not even needed.
410
1257181
4183
de que estamos levando os especialistas
para áreas erradas, onde nem precisam.
21:13
The people of FEMA are great people.
411
1261388
2199
As pessoas da FEMA são sensacionais,
inteligentes e preparadas,
21:15
The men and women are smart,
412
1263611
1745
21:17
they are prepared,
413
1265380
1151
21:18
but they live under this amazing hierarchy
pyramidal organizational chart
414
1266555
5293
mas estão sob um organograma
de pirâmide hierárquica incrível,
21:23
that everybody falls
out of their own weight.
415
1271872
2853
onde todo mundo cai sob seu próprio peso.
21:26
We need to be empowering
people to be successful.
416
1274749
2624
Precisamos empoderar
as pessoas para terem sucesso.
Fizemos um organograma plano
onde todos dominavam a situação.
21:29
What we did was
a flatter organizational chart
417
1277397
2872
21:32
where everybody was owning the situation
418
1280293
2707
21:35
and we all made quick decisions
to solve the problems on the spot.
419
1283024
3795
E todos tomávamos decisões rápidas
para resolver os problemas na hora.
21:38
(Applause)
420
1286843
2270
(Aplausos)
21:41
DT: Absolutely.
421
1289137
1166
DT: Com certeza.
21:42
(Applause)
422
1290327
1079
(Aplausos)
21:43
Another round of applause for José Andrés.
423
1291430
2015
DT: Mais uma salva de palmas
para José Andrés.
21:45
(Applause) (Cheering)
424
1293469
6236
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Cristina Sousa
Reviewed by Cláudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
José Andrés - Chef, humanitarian
José Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy.

Why you should listen

Named one of TIME's "100 Most Influential People," awarded "Outstanding Chef" and "Humanitarian of the Year" by the James Beard Foundation, José Andrés is an internationally-recognized culinary innovator, author, educator, television personality, humanitarian and chef/owner of ThinkFoodGroup. A pioneer of Spanish tapas in the United States, he is also known for his groundbreaking avant-garde cuisine and his award-winning group of 28 restaurants plus a food truck located throughout the country and in Mexico City. Andrés is the only chef globally that has both a two-star Michelin restaurant and four Bib Gourmands. His award-winning restaurants include two Michelin starred minibar by José Andrés, Jaleo, Zaytinya, J by José Andrés at W Mexico City, Bazaar Meat at SLS Las Vegas, the Bazaar by José Andrés at the SLS Hotel in Beverly Hills and South Beach, and Beefsteak, his vegetable-driven fast-casual concept. Andrés is a committed advocate of food and hunger issues and is known for championing the role of chefs in the national debate on food policy. In 2012, he formed World Central Kitchen, a non-profit that provides smart solutions to hunger and poverty by using the power of food to empower communities and strengthen economies. Together with World Central Kitchen and #ChefsforPuertoRico, Andrés served more than 3.3 million meals in Puerto Rico following the devastation of Hurricane Maria in 2017, reaching communities in need across all 78 municipalities through 23 kitchens.

Andrés's work has earned awards and distinctions including the 2017 Lifetime Achievement Award from International Association of Culinary Professionals and the 2015 National Humanities Medal, one of twelve distinguished recipients of the award from the National Endowment for the Humanities. Andrés was also named EY Master Entrepreneur of the Year in Greater Washington for his leadership and impact on the global business community and was also awarded the Congressional Hispanic Caucus Institute’s Chair’s Medallion Award. 

More profile about the speaker
José Andrés | Speaker | TED.com