ABOUT THE SPEAKER
Maz Jobrani - Comedian
A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, Iranian-American comedian Maz Jobrani is now touring with his second solo comedy show, Browner and Friendlier.

Why you should listen

Maz Jobrani is an actor and comedian who starred on the Axis of Evil Middle East Comedy Tour, a groundbreaking tour of the US and Middle Eastern countries, where it sold out 27 shows in Dubai, Beirut, Cairo, Kuwait and Amman. The Axis of Evil Comedy Central Special premiered in 2007 as, arguably, the first show on American TV with an all-Middle Eastern/American cast. In 2009 Jobrani performed in his first solo world tour, called Maz Jobrani: Brown and Friendly, and is currently following up this tour with a second, titled Browner and Friendlier.

Jobrani's comedy pulls from his background as an Iran-born kid raised in Northern California. He pokes fun at cultural stereotypes of all kinds -- starting with the stereotype that Middle Eastern actors can only play a few kinds of roles in Hollywood. He's been working to develop rich characters in a variety of TV shows and films. His next project: Jimmy Vestvood: Amerikan Hero, described as a cross between a Middle Eastern Pink Panther and Bend It Like Beckham.

More profile about the speaker
Maz Jobrani | Speaker | TED.com
TEDxSummit

Maz Jobrani: A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ...

Maz Jobrani: Um saudita, um indiano e um iraniano caminham em um bar Qatari....

Filmed:
16,131,385 views

O comediante iraniano-americano Maz Jobrani sobe ao palco do TEDxSummit em Doha, Qatar, para abordar assuntos sérios no Oriente Médio - como quantos beijos dar quando se cumprimenta alguém, e o que náo dizer em um aviáo americano.
- Comedian
A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, Iranian-American comedian Maz Jobrani is now touring with his second solo comedy show, Browner and Friendlier. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Hello, Doha. Hello. Salaam alaikum.
0
857
5424
Olá Doha! Olá "Salaam alaikum". [linguagem muçumana]
00:22
I love coming to Doha. It's such an international place.
1
6281
4549
Eu adoro vir a Doha. É um local tão internacional.
00:26
This is like -- it feels like the United Nations just here.
2
10830
3552
É como -- é como se fossem as Nações Unidas, bem aqui.
00:30
You land at the airport, and you're welcomed by an Indian lady
3
14382
2532
Você aterriza no aeroporto, e é recepcionado por uma senhorita indiana
00:32
who takes you to Al Maha Services, where you meet a Filipino lady
4
16914
4356
que leva você até o hotel Maha, onde você encontra uma senhorita das filipinas
00:37
who hands you off to a South African lady
5
21270
2394
que te deixa com uma senhorita sul-africana
00:39
who then takes you to a Korean who takes you to
6
23664
2289
que te leva até um coreano, o qual te mostra o
00:41
a Pakistani guy with the luggage
7
25953
2556
cara paquistanês com as bagagens
00:44
who takes you to the car with a Sri Lankan.
8
28509
1419
que te leva até o carro onde há um singalês.
00:45
You go to the hotel and you check in. There's a Lebanese.
9
29928
3126
Você vai para o hotel e faz o check in - com um libanês.
00:48
Yeah? And then a Swedish guy showed me my room.
10
33054
3390
E aí um cara da Suíça me conduz até meu quarto.
00:52
I said, "Where are the Qataris?" (Laughter)
11
36444
3516
Eu pergunto: "Onde estão os catarianos?" (Risos)
00:55
(Applause)
12
39960
2970
(aplausos)
00:58
They said, "No, no, it's too hot. They come out later. They're smart."
13
42930
2387
Eles dizem, "Não, não, é muito quente. Eles só aparecem mais tarde. Eles são espertos."
01:01
(Laughter) "They know."
14
45317
4085
(Risos) "Eles sabem."
01:05
And of course it's growing so fast, sometimes there's growing pains.
15
49402
3615
E é claro que isto está crescendo muito rápido e as vezes gera até um certo sofrimento.
01:08
You know, like sometimes you run into people that you think
16
53017
2331
Você sabe, como nas vezes em que você encontra uma pessoa e pensa que ela
01:11
know the city well, but they don't know it that well.
17
55348
3079
conhece bem a cidade, mas na verdade eles não a conhecem.
01:14
My Indian cab driver showed up at the W,
18
58427
2218
Quando o motorista indiano do meu táxi apareceu,
01:16
and I asked him to take me to the Sheraton,
19
60645
2846
e eu pedi a ele para levar-me ao Sheraton,
01:19
and he said, "No problem, sir."
20
63491
2349
ele disse: "Sem problemas, senhor."
01:21
And then we sat there for two minutes.
21
65840
2265
E então nós ficamos parados no mesmo lugar, por dois minutos.
01:24
I said, "What's wrong?"He said, "One problem, sir."
22
68105
3461
Eu disse: "Algo errado?" Ele disse: "Há um problema, senhor."
01:27
I said, "What?" He goes, "Where is it?"
23
71566
1531
Eu disse: "O quê?" e ele segue: "Onde fica?"
01:28
(Laughter)
24
73097
2716
(Risos)
01:31
I go, "You're the driver, you should know."He goes, "No, I just arrived, sir."
25
75813
4421
Eu digo: "Você é o taxista, você deveria saber." Ele responde: "Eu acabei de me mudar para cá."
01:36
I go, "You just arrived at the W?""No, I just arrived in Doha, sir.
26
80234
4383
Eu digo: "Você acabou de chegar no país?" "Não, eu acabei de chegar em Doha, senhor.
01:40
I was on my way home from the airport. I got a job.
27
84617
2432
Eu estava indo do aeroporto para casa. E encontrei um emprego.
01:42
I'm working already."
28
87049
2766
E já estou trabalhando!"
01:45
He goes, "Sir, why don't you drive?"
29
89815
3061
Ele continua: "Senhor, por que você não dirige?"
01:48
I go, "I don't know where we're going."
30
92876
1490
eu respondo, "eu não sei para onde estamos indo."
01:50
"Neither do I. It will be an adventure, sir."
31
94366
5424
"Nem eu sei. Isso será uma aventura, senhor."
01:55
It is an adventure. The Middle East has been an adventure the past couple years.
32
99790
2963
Isso é uma aventura. O Oriente Médio tem sido uma aventura nos últimos anos.
01:58
The Middle East is going crazy with the Arab Spring
33
102753
2438
O Oriente Médio está enlouquecendo com a Primavera Árabe
02:01
and revolution and all this. Are there any Lebanese here tonight?
34
105191
1994
e revoluções e protestos e tudo aquilo. Tem algum libanês aqui esta noite?
02:03
Any Lebanese by applause? (Applause) Lebanese.
35
107185
2791
Algum libanês por aplausos? (Aplausos) Libanês.
02:05
Yeah. The Middle East is going crazy.
36
109976
2373
É. O Oriente médio está ficando louco.
02:08
You know the Middle East is going crazy
37
112349
2148
Você sabe que o Oriente Médio está enlouquecendo
02:10
when Lebanon is the most peaceful place in the region.
38
114497
2191
quando o Libano é o local mais pacífico da região.
02:12
(Laughter) (Applause)
39
116688
2661
(Risos)(Aplausos)
02:15
Who would have thought? Oh my gosh.
40
119349
5344
Quem pensaria? Ohh meu Deus.
02:20
No. There's serious issues in the region.
41
124693
2022
Não. Existem questões sérias nessa região.
02:22
Some people don't want to talk about them. I'm here to talk about them tonight.
42
126715
3713
Algumas pessoas não querem falar a respeito dessas questões. Eu estou aqui para falar sobre isso esta noite.
02:26
Ladies and gentlemen of the Middle East,
43
130428
1934
Senhoras e senhores do Oriente Médio,
02:28
here's a serious issue. When we see each other,
44
132362
1648
levanto aqui uma grande questão. Quando nos encontramos,
02:29
when we say hello, how many kisses are we going to do?
45
134010
5289
quando dizemos oi, quantos beijos devemos dar?
02:35
Every country is different and it's confusing, okay?
46
139299
2383
Isso é diferente em cada país, e é confuso, está bem?
02:37
In Lebanon, they do three. In Egypt, they do two.
47
141682
3485
No Líbano, eles dão três beijos. No Egito, apenas dois.
02:41
I was in Lebanon, I got used to three.
48
145167
2339
Eu estava no Libano, então me acostumei com três.
02:43
I went to Egypt. I went to say hello to this one Egyptian guy,
49
147506
3465
Eu fui para o Egito. E quando eu fui dizer oi à um egipcio,
02:46
I went, one, two. I went for three. He wasn't into it.
50
150971
3328
lançei, um, dois. E fui para o terceiro. Ele não entrou na minha.
02:50
(Laughter)
51
154299
4753
(Risos)
02:54
I told him, I said, "No, no, no, I was just in Lebanon."
52
159052
2138
Eu falei para ele, eu disse: "Não, não, não, eu estive no Libano."
02:57
He goes, "I don't care where you were. You just stay where you are, please. Just stay where you are."
53
161190
7207
ele responde: "Não me importa onde você esteve. Esteja onde você estiver, apenas fique onde você está."
03:04
I went to Saudi Arabia. In Saudi Arabia, they go one, two,
54
168397
3285
Eu fui para a Arábia Saudita. Na Arabia Saudita, eles vão um, dois,
03:07
and then they stay on the same side -- three, four, five, six,
55
171682
2761
e aí ele permanecem no mesmo lado -- três, quatro, cinco, seis,
03:10
seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
56
174443
4625
sete, oito, nove, 10,11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
03:14
(Laughter)
57
179068
3337
(Risos)
03:18
Next time you see a Saudi, look closely. They're just a little bit tilted.
58
182405
4752
Na próxima vez que você encontrar um árabe, olhe atentantemente pra ele. Eles se apresentam um pouco inclinados.
03:23
"Abdul, are you okay?""Yeah, I was saying hello for half an hour.
59
187157
1801
"Abdul, você está bem?" "Sim, eu passei meia hora dizendo oi
03:24
I'm going to be all right."
60
188958
3938
eu vou ficar bem."
03:28
Qataris, you guys do the nose to nose.
61
192896
3322
Catarianos, vocês fazem o negócio nariz com nariz.
03:32
Why is that? Are you too tired to go all the way around?
62
196218
3909
Por que isso? Vocês estão cansados para fazer o repertório todo?
03:36
"Habibi, it's so hot. Just come here for a second. Say hello.
63
200127
3120
"Habibi, está muito quente. Venha até aqui por um segundo. Diga olá.
03:39
Hello, Habibi. Just don't move. Just stay there please.
64
203247
2766
Olá Habibi. Não se mova. Apenas fique onde está.
03:41
I need to rest."
65
206013
3389
Eu preciso descansar."
03:45
Every country — Iranians, sometimes we do two, sometimes we do three.
66
209402
3470
Cada país -- iranianos, as vezes dão dois, outras vezes três.
03:48
A friend of mine explained to me, before the '79 revolution,
67
212872
3077
Um amigo me explicou, que antes da revolução de 79,
03:51
it was two. After the revolution, three.
68
215949
4075
eram dois beijos. Após a revolução, três.
03:55
So with Iranians, you can tell whose side the person is on
69
220024
2337
Assim, com os iranianos, você consegue dizer de qual lado estão
03:58
based on the number of kisses they give you.
70
222361
2286
baseando-se no número de beijos que eles te dão.
04:00
Yeah, if you go one, two, three -- "I can't believe you support this regime
71
224647
3906
Sim, você vai um, dois, três -- "Eu não acredito que você defende esse regime
04:04
with your three kisses."
72
228553
4954
com os seus três beijos."
04:09
But no, guys, really, it is exciting to be here,
73
233507
2811
Mas não, gente, realmente é impolgante estar aqui.
04:12
and like I said, you guys are doing a lot culturally,
74
236318
2879
e como eu disse, vocês todos estão fazendo muito, culturalmente
04:15
you know, and it's amazing, and it helps change the image
75
239197
2578
vocês sabem, isso é fantástico pois ajuda a mudar a imagem
04:17
of the Middle East in the West. Like a lot of Americans
76
241775
2586
do Oriente Médio no Oeste. Muitos americanos sabem
04:20
don't know a lot about us, about the Middle East.
77
244361
2857
quase nada a nosso respeito, ou sobre o Oriente Médio.
04:23
I'm Iranian and American. I'm there. I know, I've traveled here.
78
247218
3566
Eu sou iraniano e americano. Eu vivo lá. Eu sei, eu viajei até aqui.
04:26
There's so much, we laugh, right?
79
250784
1848
É tanta coisa, nós rimos, certo?
04:28
People don't know we laugh. When I did the Axis of Evil comedy tour,
80
252632
2643
Mas as pessoas não sabem que nós rimos. Quando fiz o Tour de comédia 'Eixo do Mal',
04:31
it came out on Comedy Central, I went online
81
255275
2203
ele foi exibido no 'Comédia Central', eu entrei na internet
04:33
to see what people were saying about it. I ended up on a conservative website.
82
257478
3323
para ver o que as pessoas estavam dizendo a respeito. Eu acabei num website conservador.
04:36
One guy wrote another guy. He said, "I never knew these people laughed."
83
260801
4235
Um cara escreveu para outro cara. Ele disse: "Eu não sabia que os árabes conseguiam sorrir."
04:40
Think about it. You never see us laughing in American film or television, right?
84
265036
3420
Pense sobre isso. Vocês nunca nos vêem sorrindo nos filmes americanos ou na televisão, certo?
04:44
Maybe like an evil -- like, "Wuhahaha, wuhahaha. (Laughter)
85
268456
4248
Talvez representando o vilão -- tipo, "Wuhahaha, wuhahaha.
(Risos)
04:48
I will kill you in the name of Allah, wuhahahahaha."
86
272704
3503
em nome de Allah, eu vos-matarei, wuhahahaha."
04:52
But never like, "ha ha ha ha ha ha ha ha ha."
87
276207
4341
Mas jamais como, "ha ha ha ha ha ha ha ah.
04:56
We like to laugh. We like to celebrate life.
88
280548
2608
"Nós gostamos de rir. Nós gostamos de celebrar a vida.
04:59
And I wish more Americans would travel here. I always encourage my friends:
89
283156
2980
E eu desejaria que mais americanos viajassem até aqui. Eu sempre encorajo meus amigos:
05:02
Travel, see the Middle East, there's so much to see, so many good people.
90
286136
2776
Viaje, veja o Oriente Médio, há muito a ser visto, muitas pessoas boas.
05:04
And it's vice versa, and it helps stop problems
91
288912
3521
E vice-versa, pois isso ajuda a fazer com que problemas
05:08
of misunderstanding and stereotypes from happening.
92
292433
3311
de desentendimento e estereotipo não aconteçam mais.
05:11
For example, I don't know if you heard about this,
93
295744
1875
Por exemplo, eu nao sei se vocês ouviram algo a respeito,
05:13
a little while ago in the U.S. there was a Muslim family
94
297619
2733
mas a um tempo atrás nos EUA, uma família Islamica
05:16
walking down the aisle of an airplane
95
300352
2298
estava caminhando pelo corredor do avião
05:18
talking about the safest place to sit on the plane.
96
302650
2624
falando sobre a parte mais segura para se sentar no avião.
05:21
Some passengers overheard them, somehow misconstrued
97
305274
2392
Outros passageiros escutaram a conversa e interpretaram
05:23
that as terrorist talk, got them kicked off the plane.
98
307666
4407
como sendo conversas de terroristas e por isso os chutaram para fora do avião.
05:27
It was a family, a mother, father, child, walking down the aisle,
99
312073
2426
era apenas uma família, a mãe, pai, filho, andando entre os corredores,
05:30
talking about the seating. Now as a Middle Eastern male,
100
314499
2161
falando sobre os assentos do avião. Agora, sendo eu um homem do Oriente Médio,
05:32
I know there's certain things I'm not supposed to say
101
316660
2149
eu sei que há certas coisas que eu não deveria dizer
05:34
on an airplane in the U.S., right?
102
318809
2421
dentro de um avião nos EUA, certo?
05:37
I'm not supposed to be, like, walking down the aisle,
103
321230
1566
Eu não poderia por exemplo, caminhar entre os assentos,
05:38
and be like, "Hi, Jack." You know, that's not cool.
104
322796
4111
e tipo assim, dizer "Hi Jack" [siginifica sequestro]. Vocês sabem que isso não é legal.
05:42
Even if I'm there with my friend named Jack, I say,
105
326907
1780
Mesmo se eu estiver lá com o meu amigo que se chama Jack, eu devo dizer
05:44
"Greetings, Jack. Salutations, Jack."
106
328687
2653
"Saudações Jack. Olá Jack."
05:47
Never "Hi, Jack."
107
331340
2137
mas jamais diga "Hi, Jack"
05:49
(Laughter)
108
333477
2643
(Risos)
05:52
But now apparently we can't even talk about
109
336120
1935
Mas agora aparentemente nós não podemos nem conversar
05:53
the safest place to sit on an airplane.
110
338055
2736
sobre os assentos mais seguros do avião.
05:56
So my advice to all my Middle Eastern friends and Muslim friends
111
340791
2537
então meu conselho para todos os meus amigos do Oriente Médio e amigos muçulmanos
05:59
and anyone who looks Middle Eastern or Muslim,
112
343328
1694
e mesmo aos que apenas se parecem fisicamente
06:00
so to, you know, Indians, and Latinos, everyone,
113
345022
3477
tipo, vocês sabem, indianos e latinos, todo mundo,
06:04
if you're brown --
114
348499
2848
se você tem esse tom amarronzado [de pele]
06:07
here's my advice to my brown friends.
115
351347
3363
aqui vai meu conselho para meus amigos morenos.
06:10
The next time you're on an airplane in the U.S.,
116
354710
2393
Na próxima vez que você estiver em um avião dos EUA,
06:13
just speak your mother tongue.
117
357103
1802
simplesmente fale na sua lingua materna.
06:14
That way no one knows what you're saying. Life goes on.
118
358905
3386
Assim, ninguém sabe o que você está falando. A vida continua.
06:18
Granted, some mother tongues might sound
119
362291
2056
De praxe, algumas linguas maternas talvez soem
06:20
a little threatening to the average American, right?
120
364347
2317
um pouco ameaçadoras para boa parte dos americanos, certo?
06:22
If you're walking down the aisle speaking Arabic,
121
366664
1460
Se você caminhar entre os corredores do avião falado árabe,
06:24
you might freak them out, if you're walking, "[Arabic],"
122
368124
4529
você talvez os assuste, se você estiver caminhando "[arabe]"
06:28
they might say, "What's he talking about?"
123
372653
1982
talvez eles perguntem, "sobre o que ele está falando?"
06:30
So the key, to my Arab brothers and sisters,
124
374635
2036
Então a chave, para os meus irmãos e irmãs árabes,
06:32
you gotta throw in random good words to put people at ease
125
376671
2471
você dever jogar palavras boas aleatóriamente para deixar as pessoas confortáveis
06:35
as you're walking down the aisle.
126
379142
1734
quando você passa pelos corredores.
06:36
Just as you're walking down: "[Imitating Arabic] --
127
380876
2595
E enquanto você caminha: "[imitando árabe] --
06:39
strawberry!"
128
383471
1463
morangos!"
06:40
(Laughter)
129
384934
7160
(Risos)
06:47
"[Imitating Arabic] -- rainbow!"
130
392094
5000
"[imitando árabe] -- arco-íris!"
06:52
"[Imitating Arabic] -- Tutti Frutti!"
131
397094
2994
"[imitando árabe] -- Tutti frutti!"
06:55
"I think he's going to hijack the plane with some ice cream."
132
400088
3342
"Eu acho que ele vai sequestrar o avião com algum sorvete."
06:59
Thank you very much. Have a good night.
133
403430
1660
Muito obrigada a todos. Tenham uma boa noite.
07:00
Thank you, TED. (Cheers) (Applause)
134
405090
5124
Obrigada, TED. (saudações) (Aplausos)
Translated by Camila Sauer
Reviewed by Luiz Alexandre Gruszynski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Maz Jobrani - Comedian
A founding member of the Axis of Evil Comedy Tour, Iranian-American comedian Maz Jobrani is now touring with his second solo comedy show, Browner and Friendlier.

Why you should listen

Maz Jobrani is an actor and comedian who starred on the Axis of Evil Middle East Comedy Tour, a groundbreaking tour of the US and Middle Eastern countries, where it sold out 27 shows in Dubai, Beirut, Cairo, Kuwait and Amman. The Axis of Evil Comedy Central Special premiered in 2007 as, arguably, the first show on American TV with an all-Middle Eastern/American cast. In 2009 Jobrani performed in his first solo world tour, called Maz Jobrani: Brown and Friendly, and is currently following up this tour with a second, titled Browner and Friendlier.

Jobrani's comedy pulls from his background as an Iran-born kid raised in Northern California. He pokes fun at cultural stereotypes of all kinds -- starting with the stereotype that Middle Eastern actors can only play a few kinds of roles in Hollywood. He's been working to develop rich characters in a variety of TV shows and films. His next project: Jimmy Vestvood: Amerikan Hero, described as a cross between a Middle Eastern Pink Panther and Bend It Like Beckham.

More profile about the speaker
Maz Jobrani | Speaker | TED.com